當前位置:首頁 » 國際電影 » 俄羅斯人看好萊塢電影
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

俄羅斯人看好萊塢電影

發布時間: 2022-06-30 20:57:38

Ⅰ 為什麼好萊塢電影中的壞人總來自其他國家

正反派之間的對決一直是電影中的常見戲碼,在好萊塢電影中,我們看到某些角色的國籍時,往往就會刻板印象地直接帶入好人、壞人的公式中,但為何電影工業要冒著觸犯影迷的風險這樣劃分呢?

幸運地,我們現在不用擔心核武器的威脅,但另一方面,現代版的壞人們都沒了殺氣。

如今,在好萊塢導演和其他國家導演想出新一代的超級壞蛋前,可以用在電影中的反派角色不是破壞環境的人,就是一般對大眾生活形成威脅的角色。或是,哪天哪一國真的做出威脅到其他國家安危的動作時,那時候就又會有新的壞蛋可以用進電影中了。

Ⅱ 俄羅斯電影和美國電影的區別

俄羅斯電影注重人性,這跟東正教的價值觀有關,不管是「第九連:還是」聖人島「
還是現在熱播的電視劇,俄羅斯的編劇導演都十分關注人性這一主題,俄羅斯人喜歡看的電影是」令人回味「的電影,所以經常在影視頻道播放前蘇聯的電影,比如」靜靜的頓河「,"莫斯科不相信眼淚"而不是好萊塢的商業片。俄羅斯人認為好萊塢的商業片太膚淺,太注重娛樂功能.
當然美國電影也不是沒有反應人性主題的電影,但是美國人的價值觀是建立在清教徒的理念之下的,和東正教徒有細微的差別。好萊塢的電影,不用我說大家都知道,一個詞」奢華「。

Ⅲ 俄羅斯電影主要特點是什麼 急需哦 要長點點的 作業啊

簡述俄羅斯類型電影的探索

蘇聯解體後,俄羅斯的經濟政策進行了全面的調整。然而,在沒有做好預測的情況下,蓋達爾和丘拜斯等人的「休克療法」及私有化,不僅沒有創造出市場經濟,恰恰相反,私有化打消了提高效率的任何希望。人們期待的潘朵拉盒蓋打開了,然而釋放出來的卻是惡性的通貨膨脹。從1991年到1998年,俄羅斯的國內生產總值累計下降了49.4%,可以說是喪失了半壁江山。而1998年8月再度爆發的金融危機則使俄經濟幾乎跌到崩潰的邊緣。
在全國經濟危機的大背景中,俄羅斯生產滑坡,物價飛漲,國民生活水平下降,整個社會混亂無序,這給經濟市場化的實踐帶來了巨大的壓力。到目前為止,真正自然的、正常的市場經濟在俄羅斯依然只是一個誘人的「期待」。而在這種期待中,俄羅斯的電影業遭受了沉重的打擊,從創作生產到發行放映幾乎全線崩潰。不過,熱愛藝術的俄羅斯人並沒有放棄他們的電影,在基礎設施落後、資金短缺的情況下,在好萊塢高科技和純娛樂性緊緊吸引著人們眼球的壓力中,俄羅斯電影的探索之路一直在緩慢地鋪延著

1、「類好萊塢」電影:舶來品,找不到落腳點
俄羅斯取消對進口影片的限額規定後,大量質量參差不齊的外國影片,尤其是美國影片蜂擁而至。憑借著低廉的價格和令人眼花繚亂的「文化快餐」,美國電影及時有效地佔領了俄羅斯的電影市場。在巨大的商業利益面前,俄本土電影的創作者們帶著不同的目的,紛紛對好萊塢電影進行借鑒或仿造。這其中,許多影片粗製濫造,少有藝術價值。但也有一部分影片凝聚著創作者的思想和個性,既能吸引觀眾,也不失藝術水準。
愛情是電影永恆的表現主題。俄羅斯電影創作者在「移植」好萊塢愛情片的模式時,雖然不同程度地保留了能吸引觀眾眼球點擊率的純娛樂性場面描述,但有些影片仍不失藝術品位,印帶著俄羅斯人特有的高雅。《雨痕》(維·納哈勃采夫-姆拉德希依導演1991)是一個現代版的希臘神話。影片讓年輕的女音樂工作者和歸國的中年音樂家在未解的謎團中相識、相愛,直到謎團解開。影片繼承了希臘神話的傳統,流露出一種人受不可知命運擺布的痛苦。1998年,老導演彼·托多羅夫斯基的《愛情三重唱》放棄了對時代的思考,把表現的觸角伸向了當時時髦的三角戀愛上。作者雖然調用了俄羅斯式的懸念、諷刺、幽默、抒情等各種手法,但思想內容和藝術水平卻遠遠不及作者以前的《戰地浪漫曲》,以致「不知為什麼,觀眾對影片沒有反應」。[1]影片《12月的音樂》(德霍維奇內依導演1996)同樣出於商業考慮,描寫了一個出國僑居的男子回國後同一對母女陷入三角感情的糾纏之中的故事。影片最後的悲劇結局似乎從一個側面透露出了俄羅斯人當前的陰郁情緒,但陳俗的愛情模式卻把本來就心情不好的觀眾給趕走了。
黑社會勢力是好萊塢電影常用的表現素材。在俄羅斯,影片審查制度解構後,一大批表現俄社會動盪的黑社會片開始興起。1992年,導演甫·普洛特金拍攝的影片《為了活下來》,講述了一個退伍軍人在擔任登山營主任期間同黑社會勢力斗爭的故事。影片既借鑒了好萊塢影片驚險緊張的打鬥場面,也繼承了俄羅斯電影細致地處理人與人之間關系的優良傳統。雖然情節簡單,但影片表達手法多樣化,既有紀實主義創作原則的運用,也有兒童電影的特徵,發行情況比較好。1997年,阿列克賽·巴利班諾夫的《兄弟》同樣以復員軍人同黑社會的斗爭為背景。影片主人公達尼拉為了救哥哥同黑社會勢力展開生死之戰,最後達尼拉幹掉了黑社會分子,拿了他們的錢,分給他認為需要的人,然後便坐車離開了彼得堡。影片得到了觀眾的認可,但達尼拉由一個朴實無華的小夥子變為冷酷的殺手卻引起了很多人的爭議。
幫匪題材同表現黑社會勢力的影片緊緊結合在一起,但在俄羅斯,這一類效仿好萊塢模式的電影更多地把批判的觸角伸向了現實社會。1991年,瓦·契柯夫的《俄羅斯輪盤賭》把美國電影《邦尼和克萊德》的情節模式借鑒過來,真實准確地表現了俄現實社會動盪、混亂的情狀。影片中許多格鬥、槍戰的場面驚心動魄,極近好萊塢商業電影的風格。難怪有些俄羅斯影評人稱它為「當代俄羅斯的邦尼和克萊德」。1998年,瓦·托多羅夫斯基的《聾人之國》通過兩個女孩的前途命運再次觸及到了俄羅斯當時的社會現實。影片故事情節簡單,但情節設置上運用了現代電影的諸多元素:愛情、友誼、金錢等等。敘事方式上,黑社會、毒品、脫衣舞等調料的加入,則進一步增強了影片的可看性。盡管影片存在一定程度逃避現實的嫌疑,但卻典型地代表了俄羅斯「第二浪潮」電影創作者的風格和趨向。2000年,新成立不久的「煉金術電影公司」推出豪華電影《黑幕》。該片在普通的偵探、幫匪情節中加入了隕石墜落、日蝕等宇宙的天災的自然現象,以適應美國大片培養起來的新的消費群體,不過影片在藝術上沒有突破。
1998年,阿斯特拉罕導演了影片《死亡合同》,該片可以劃歸到恐怖片的范疇中去。創作者想以一個移植人體器官的秘密場所的殺人行徑來製造恐怖氣氛,但影片因為過於暴露的商業目的和迎合傾向沒有得到觀眾的認可。1999年,瓦西里·皮楚拉導演的最新影片《綴滿鑽石的天空》比較受歡迎,但整體上處理的略顯粗陋平庸。2000年,亞歷山大·澤利多維奇對昆延·塔倫蒂諾的效仿之作《莫斯科》做得比較好,但同真正的美國商業片相比,差距還是比較明顯。
總體看來,俄羅斯的「類好萊塢」電影在樣式上「面面俱到」,而且有一部分在揭示社會問題方面也有一定的深度,但在吸引觀眾方面,卻不盡人意。除了還沒有掌握樣式電影的特點和規律之外,或許根本問題在於,好萊塢模式化的電影在俄羅斯的傳統中根本找不到落腳點。所以,好萊塢模式要確立自己在俄羅斯的牢固地位,還需要真正的時間。

2、喜劇片:本土品,讓人笑不起來
據調查,目前在俄羅斯影院放映的影片中,最受歡迎的是喜劇片,這或許契合了俄羅斯人生性善良和狂放的特點,也或許是因為沉重的現實生活使人們對喜劇樣式有所鍾愛。但是,現今的俄羅斯喜劇電影中卻少有純粹的喜劇片,導演們每當涉足喜劇時,總會流露出一種陰暗的底色或是含淚的笑。
1991年,艾利達爾·梁贊諾夫自編自導的《天堂》以隱喻的手法表現了一群被時代遺忘的藝術家和不幸的老人們的艱難生活。影片最後,在外星人的幫助下,這群人乘坐一輛奇特的火車飛上了天。影片獲得1992年最佳故事片「尼卡」獎。但導演失去了他一貫的幽默感,影片中醜陋荒誕的環境和精神似不正常的人讓觀眾產生厭惡感。1996年,梁贊諾夫的《你好,傻瓜》登上了當年排行榜的首位,但是影片中加入的大量笑料卻給人一種沒有生活根基的感覺。看來,有才華的梁贊諾夫面對凋敝的生活,也全然沒有了笑的慾望。
1995年,亞歷山大·羅果日金的《民族狩獵的特別之處》很是吸引觀眾,電影票房以及錄相帶發行的收入都達到了與西方大片不相上下的水平。影片把俄羅斯的傳統愛好:喝酒與狩獵融為一體,通過狩獵過程中的各種奇遇製造出大量笑料。然而,洋溢著輕松歡笑聲的《特別之處》同樣不是純粹的喜劇,影片透著尖銳的諷刺意味對民族生活中的「酒文化」進行戲謔。1998年,羅果日金的《民族垂釣的特別之處》則把意猶未盡的伊沃爾金將軍一幹人帶上了更加熱鬧的垂釣之旅。影片大膽杜撰了一些離奇的情節,讓伏特加酒的味道蔓延到了軍事演習中的軍艦上和非法侵入鄰國水域的潛艇中,搞笑目的十分明顯,影片向純喜劇的方向進了一大步。
1994年,俄羅斯第二浪潮的中堅人物謝爾蓋·里夫涅夫推出影片《鐮刀與錘子》。該片講述了通過改變性別將一個普通人變成時代需要的典型人的荒誕故事。影片是對斯大林時期文化與政治的滑稽調侃,充滿了尖刻與機智,但卻極端陰郁。1993年,富有幽默感和喜劇才華的尤里·馬明用《通向巴黎的窗口》表現了俄羅斯人在出國大潮中的心態。作者以謹慎的態度探索了一種能夠表現俄羅斯人對國外生活復雜心態的藝術結構:通過在牆上開個窗戶,讓夢想去巴黎的人開開眼界,再回到現實中的俄羅斯來。該片獲得當年「震盪」電影節導演獎。不過,牽強附會的情境和並不可笑的打鬧卻使影片質量大大受損。1995年至1996年奧塔爾·約謝利阿尼推出系列片《匪徒列傳》。其中《匪徒列傳,第七章》是一部結構很好、充滿憤怒和嘲諷的電影。影片敘述自中世紀以來到蘇維埃政權時代直到今日這個槍械泛濫、黑幫橫行的污濁社會中人類的愚蠢和暴力。影片中有不少令人發笑的東西,但這種笑是板著面孔咬牙切齒的笑。
此外,一些本來很好的喜劇或情節劇由於過分沉溺於鬧劇手法而遭到損害。比如巴德爾·隆金敘述一個礦工小鎮里好人與壞人「斗爭」的《婚禮》(2000),弗拉基米爾·緬紹夫描寫1983年莫斯科的《眾神的妒忌》(2000)以及弗拉基米爾·福金講述一座房子里住過幾代人的《富人之家》等等。
在當前的俄羅斯,喜劇電影的創作還沒有真正步入到純喜劇樣式的軌道上來,許多影片無論是揭露過去蘇聯時期的風習或是譏諷當前的社會現實,創作者不是要我們發笑,而是使我們感到一種刺痛。而且當前俄國人對荒誕美學的熱衷太過痴迷,以致使本土的喜劇越來越趨向概念化。可能是現實太沉重了,電影工作者高興不起來,廣大的人民也同樣不能純粹地「喜劇」一回。目前,俄羅斯喜劇樣式的電影還只是很小的一部分,遠遠沒有形成規模。

3、「新俄羅斯人」電影:新生兒,長大還需時間
「新俄羅斯人」電影是在俄羅斯新貴現象產生之後應運而生的。所謂「新貴」,就是那些在蘇聯解體後利用種種渠道迅速發家、過上優裕奢華生活的商人,他們多居住在莫斯科、聖彼得堡等大城市。「新俄羅斯人」影片以他們為主要表現對象,通過他們生活的場景及其經歷折射出當今俄羅斯社會的現實狀況。
1995年,阿勃德拉什托夫和明達澤導演的《一個乘客的劇本》,比較類似於「新貴電影」。該片虛構了兩個社會形象:法官和被審判者。年輕人在蘇解體前被牽連入獄,蘇解體後,他出獄並躋身於新貴之列,一次偶然的機會,他在火車上看到了曾經審判過他的法官(現在成為列車員)。於是他便開始了有計劃的報復行動 然而最後,死去的卻是年輕人。影片主要表現了一種報復心理。雖然該片在柏林電影節上獲銀熊獎,但在國內卻反映平平,可能是作者的虛構太過於一廂情願,人們根本不願意相信。
1996年,阿斯特拉罕的《一切都會好的》給人們編織了一個似乎更不大可能的童話:一個發了財的俄羅斯新貴回到故鄉要建設一座娛樂中心;他的兒子獲諾貝爾獎並回國,還愛上了一個將要結婚的姑娘;而其他的幾對年老、年輕的戀人也最終走到了一起。影片是應時之作,因為過分地迎合「新貴」老闆的心思,過分地美化他們的形象,而使影片的藝術質量大打折扣。雖然影片比較好看,但卻沒有引起人們太多的關注。
1998年,影片《莫斯科》沒有迎合「新貴」心理,而是毫不留情地把批判的鋒芒對准了他們。在影片中,「可愛的」新貴們無聊空虛的形象被淋漓盡致地展露出來。2002年,影片《有一次在俄羅斯》可以劃歸到「新貴」影片中去。該片意在描寫俄羅斯經濟寡頭別列佐夫斯基。
美國神話找到了西部片這一類型來表現自己200年的歷史,銀幕上出現了誠實的行政長官與狂暴的匪徒鬥法。而俄羅斯的電影創作者們在探索中也試圖打造自己的類型品牌——俄羅斯新貴電影。美國的西部神話通過善與惡的沖突,迸發出了民族文明和社會規范的火花,無論在藝術上還是在思想上都成為美國電影的標識。而俄羅斯新貴影片卻全然沒有找到適合自己走的路。他們在打造本土品牌的時候,不自覺地走了兩個極端:要麼把「新貴」們美化得一塌糊塗;要麼把他們醜化得面目全非。這些影片雖然在一定程度上揭露了當今俄羅斯社會的現實情狀,但卻由於缺乏客觀的描寫、冷靜的思索以及足夠的耐心,整體質量不高,「生長」還需呵護。

4、等待「後蘇聯」類型電影神話
在俄羅斯,除了30年代的喜劇電影以及60年代蓋達爾的影片之外,基本上沒有類型電影的傳統。因此,「以那種魅力四射的壞蛋為主人公的類型電影及恐怖電影在我們的電影中沒有根基。近年來有人企圖嘗試這些類型,但多以失敗告終。」[2]俄羅斯老導演彼·托多羅夫斯基似乎不太贊成民族電影走類型化的路子。然而年輕一代的導演們卻有不同的看法。Н·列別捷夫(1991年推出處女作《蛇泉》)說,「在今天的情勢下,類型電影的製作應該從零開始」。[3]對此,教師А·米塔似乎也持同樣的觀點。他說,「最近幾年俄羅斯觀眾變化很大。十年前只有專家才能看到的影片現在每天都在電視上放映。 從接受信息的水平看,我們的觀眾已接近歐洲觀眾。 年輕人喜歡美國電影,他們偏愛不具俄羅斯特色的槍戰片、恐怖片。興趣愛好的改變是一個不可逆轉的進程。」因此,「俄羅斯電影必須先達到世界電影的質量和水平,掌握嚴格區分電影的類型原則,然後才能考慮其特殊道路。」[4]
目前,俄羅斯電影「國家定貨」的時代已經消亡,「蘇聯電影」以及它的「貢獻」也已成為歷史的陳跡,新的局面是一份四分五裂的遺產和復雜無序的生存環境。在這種「痛並快樂著」的態狀中,俄羅斯電影能否走上類型電影的發展道路,能否重新演繹前蘇聯電影的神話,我們不做預測,只有等待。

Ⅳ 電影《紅色十月的追獵》在俄羅斯上映時,人們的感受如何

即使30年過去了,《尋找紅色十月》仍然讓人坐立不安,讓你緊張不安。剪輯、導演和演員都很棒。但正如我在之前的回答中被問到的那樣,我想指出一些描述俄羅斯人的不準確之處。

俄羅斯語言這部電影於1990年上映。這意味著它是上世紀80年代末製作的,當時美國到處都是蘇聯移民,其中一些人受過良好的教育。然而,這部電影的製片人沒有向任何人請教俄語問題。

首先,介紹:他們第一個單詞對了——КРАСНЫЙ(紅色),但由於某種原因失敗完全在第二個。它應該是ОКТЯБРЬ,不是translit BS他們寫道。

我忘記了一件重要的事,但是感謝Anton Shishkin,我記得。它的主題是:一開始我覺得這很荒謬。就像紅色警報遊行一樣。但後來我花了些時間去欣賞巴茲爾·波勒多里斯的真正才華以及寫歌詞的人。這首用最濃重的美國口音唱的歌無疑是一首偉大的樂曲。歌詞也不像俄羅斯人想像的那麼愚蠢。

Ⅳ 俄羅斯人看了李小龍電影後感覺怎樣!邁克爾傑克遜呢

平分秋色,李小龍是武道和電影,傑克遜是音樂和MTV。李小龍是把武術帶給了全世界,傑克遜是把音樂帶給了全世界。如果非要較真兒的話,我感覺李小龍的影響力完全...

Ⅵ 紅場特警的影片評價

在這部好萊塢首次獲准在莫斯科紅場拍攝的影片中,阿諾扮演了莫斯科刑警中尉伊凡.丹可,為追捕毒品販子到了美國,與一名象他一樣的不循常規、違犯制度的美國警察協作,兩人以各自不同的方式違抗上司官僚式的命令,最終緝拿了毒品販子。美國警察還教紅場特警阿諾認識了米蘭達法令、.45口徑的馬格南手槍、以及美國的流行文化。
片子的開頭是一群赤身男子在蒸氣浴室健身,此時,威武強健的阿諾走了出來,他那雕塑般的肌肉立刻引起了眾人的側目,這也是阿諾塑造的又一經典形象。《紅場特警》也是俄羅斯人以正面形象出現的首部好萊塢大製作。
該片是在蘇聯尚未瓦解之前第一部獲准在莫斯科紅場拍攝外景的好萊塢電影,內容也是沿著美蘇修好的時代超勢而設計。阿諾德.施瓦辛格飾演蘇聯警探,為了追捕該國的毒販而跑到美國芝加哥。在當地協助他辦案的芝加哥警探由詹姆斯.貝魯西飾演,兩人之間的文化沖突和個性沖突便成為全片的發揮重點。導演沃爾特.希爾較擅長映象設計和動作場面,對細膩的人性和文化刻劃拍來較粗疏。所以阿諾德的冷和貝魯西的熱並未激盪了預期的火花,整體成績不及主題類似的《黑雨》……
RED HEAT其實算是一部反映兩位男主人公肝膽相照、同仇敵愾的兄弟片。片子對暴力的處理手法新穎、別致,使觀眾在觀看影片時並不覺得驚恐駭人。片中的有關紅場的鏡頭,使本片具有了典型的俄羅斯風格,起到了錦上添花的作用。
阿諾的俏皮話: 阿諾來到了汽車旅館的房間內,向收費電視投進一個硬幣,屏幕上立刻出現一對男女的黃色鏡頭,他看著屏幕冷冷地說:「資本主義!」

Ⅶ 普京贊賞的一部自己的國家的電影是什麼

密碼疑雲

據介紹,這部片從開拍到上映都得到俄羅斯總統普京的首肯和高度贊揚。據知情人士透露,這不僅因為影片是反映俄羅斯克格勃的英勇無畏,更因為是一部俄羅斯女克格勃版007,這與普京總統的克格勃出身有關,而且影片的高製作水準也一定程度上代表了俄羅斯電影業的復興,可以對抗任何一部動作題材的美國大片。

影片得到了俄羅斯軍方的全力支持,甚至是不計成本的支持。因此,這部片子「出手不凡」:戰斗場面中出鏡軍火與武器竟然都是真傢伙,而且都是正在服役的先進武器!而你看到的大型爆炸場面也不是特技,全是「來真的!」

「為什麼俄羅斯電影拍得差一點是應該的?為什麼從來都是美國人在他們的電影中充當救世主角色,而俄國人似乎什麼都沒做?……」導演季姆·舒梅列夫在接受采訪時並不掩飾自己的「野心」,而這種情結也貫穿了整部片子——你將看到,那些在好萊塢電影里智勇雙全的美國間諜到了這部片子里變得又傻又蠢,而俄羅斯人則智勇雙全解救世界。俄羅斯人試圖用這部電影告訴大家:救世主的角色不一定是男人,更不一定是美國人!

〔對白搞笑〕老美致敬:不對俄羅斯人動手

好萊塢電影中智勇雙全的美國特工在該片中不但遲鈍,還懦弱怕事。

《密碼疑雲》講述俄羅斯克格勃特工與恐怖分子為找到即將引爆藏於紐約、倫敦、東京、莫斯科四個城市核彈的一組密碼展開角逐。在俄羅斯特工工作時,美國特工也來「助力」,然而,他們卻「越幫越忙」——會蠢到將情報弄錯,甚至把俄羅斯女特工誤認為恐怖分子。當美國特工追捕俄羅斯女特工時,一看到俄羅斯的軍機飛來,他們立刻面露恐慌,此時又接到上級命令說該特工是俄羅斯上校,美國人一聽立馬偃旗息鼓,以一句:「我們當然不會和俄羅斯人動手!」和一個漂亮的敬禮表達了對俄羅斯的敬畏之情。

〔場面逼真〕 不學好萊塢,爆炸搏鬥全都來真的

作為一部現代克格勃反恐題材的電影,影片中最為突出的是戰斗場面宏大逼真,爆炸效果震撼。和多數好萊塢大片將特技運用到極致的做法不同,俄羅斯人反其道而行之,沒准他們認為真實的、現場的才震撼吧。

片尾女主角達莎從恐怖分子基地逃出,隨後整個基地被炸毀,據說就為這一爆,製片方放置了幾頓炸葯,力求得到最好的爆炸效果。無論製片方出於什麼目的,但呈現給觀眾的確實是一部高水準的反恐軍事題材影片。

影片《密碼疑雲》的導演表示:「我們的電影情節確是真實的,所有場景也都盡力真實。我們盡量避免使用電腦特技,我們的爆炸和搏鬥都是真實的。我們希望一切都盡可能的真實自然。我們在盡自己的最大努力完成一部嚴肅的電影,對所有細節認真,對所有觀眾負責。這部電影會令我們感到驕傲。」

〔道具威風〕俄羅斯軍方提供直升機坦克

僅僅醜化美國人似乎不夠讓俄羅斯人揚眉吐氣。在這部電影里,他們還動用了全新米格29戰斗機,米-28H武裝直升機及反坦導彈……這些與武器竟然都是正在服役的真傢伙!俄羅斯人看來是要用「真傢伙」來顯示自己的軍事實力,以對抗好萊塢靠特技呈現出來的大場面。

片中前十五分鍾恐怖分子基地遭襲擊,襲擊者的兩架武裝直升機配備空對地導彈,並且是可以同時發射兩枚導彈。觀眾簡直是在看軍事演習。而到了片尾,為救自己的女英雄,安全局獲得國防部支持,兩架米格29戰斗機配合兩架米-28H武裝直升機出現在恐怖分子基地,及時救出他們的女007。

〔女主角「反叛」〕不做花瓶做英雄,「比維多利亞更性感」

英雄角色也打破一貫肌肉英雄的形象,取而代之的是機智矯健的女間諜。她是一個以國家為重的剛強女英雄,長期卧底偵察,依靠智慧與勇氣追尋致命密碼,最終拯救了四座陷入炸彈危機的國際大都市。

女主角安娜斯塔西婭·扎沃洛紐克是俄羅斯著名的電影演員,被俄羅斯媒體形容為外形酷似小貝的老婆維多利亞,當然,他們也不忘記加上一句「但比維多利亞更漂亮,更性感!」

Ⅷ 俄國人怎麼拍主旋律電影的

新世紀之後,好萊塢戰爭片的票房號召力越來越不濟,從《珍珠港》到《我們曾經是戰士》,再到《抵抗軍》和克林特伊斯特伍德兩部套拍的《父輩的旗幟》和《硫磺島的來信》,票房都未如預期,就是爭獎潛力也是雷聲大雨點小,直接導致近幾年好萊塢戰爭大片幾乎絕跡!好萊塢都賺不了錢,其他國家敢拍戰爭大片的更少,近年來真正「名副其實」的戰爭大片恐怕只有這部《兵臨城下之決戰要塞》了!本片還有個譯名叫《布列斯特要塞》,全景式地展現了二戰中蘇德戰場開端布列斯特要塞保衛戰中,紅軍指戰員可歌可泣的英雄事跡!要說拍攝現代戰爭片的水準,好萊塢自然是公認的第一,看了本片之後,相信你會認同俄羅斯老二的地位也是無可撼動!無論是戰爭場面之宏大,爆炸特效之震撼,惡戰連場之激烈,近年來都少有戰爭片與之相比!此外,作為一部俄羅斯正宗的主旋律戰爭大片,影片除了有激烈戰爭戲,還有豐滿的故事和角色,以及富有藝術感的鏡頭與畫面,真正做到了思想性、藝術性與觀賞性的「三性合一」,中國的主旋律大片真應該跟人家學學怎麼拍!《斯大林格勒保衛戰》、《列寧格勒保衛戰》、《攻克柏林》等蘇聯主旋律戰爭大片已經成為一代中國人的經典記憶,近十年雖然好萊塢漸漸把大片的重心從戰爭片上移開,但俄羅斯影壇戰爭大片的拍攝卻相當紅火,這既是因為對前蘇聯的戰爭片傳統的繼承,又是新時期發掘戰爭大片的商業潛力攫取票房的需要,也是俄羅斯總統普京希望通過戰爭片喚起民眾對蘇聯時期大國榮光以及犧牲奉獻精神的記憶,從而提振愛國意識和民族精神的政治需要,所以《星星》、《死神倒計時》、《第九連》、《天下第一》、《古墓迷蹤》等戰爭大片層出不窮,二戰題材的作品尤其多,本片就是在這一潮流之下應運而生的主旋律戰爭大片,無論是戰爭場面還是故事角色上,都堪稱潮流中的經典之作!有趣的是,蘇聯時期的戰爭片主要聚焦《列寧格勒保衛戰》、《攻克柏林》等勝利之戰,而新世紀的俄羅斯戰爭片則偏愛《黎明前的爆破》、《兵臨城下之決戰要塞》這樣的失敗之役,這固然有勝利之戰對觀眾來說已經過熟過濫的緣故,更因為俄羅斯影人擺脫了意識形態的束縛之後,重新發現了這些失敗之役的價值。相對於那些勝利之戰,這些失敗之役中軍人們所表現出的英勇頑強和寧死不屈的精神絲毫不差,而且這種悲壯的失敗更容易激發觀眾的情感,也正好暗合了俄羅斯人走出蘇聯倒台的陰影、在國際上重新奮起樹立大國形象的心理。本片中的布列斯特要塞是蘇聯西部邊境上始建於19世紀的傳統堡壘,1942年6月22日蘇德戰爭爆發後,毫無防備的守軍受到了德軍突如其來的打擊,雖然面臨孤立無援、缺水少糧的困境,還有武器精良、人多勢眾的德軍,但要塞里的蘇軍指戰員們依然誓死抵抗,打退了敵人的進攻。此後德軍採用圍困戰術意圖耗盡蘇軍的抵抗意志,在情勢危急之下,蘇軍指戰員們決定突圍,但被早有準備的德軍打回要塞。雖然最終要塞被攻破,但仍有蘇軍戰士在地道中堅持抵抗,最長甚至達到一年多!這樣的失敗無疑是可歌可泣、感人至深的,也無疑是主旋律影片的絕佳題材。主旋律大片要想實現教育人、感召人的目的,必須通過吸引人的形式招徠觀眾,否則只能成為無人喝彩的自說自話。俄羅斯主旋律大片對觀賞性、商業性上的高度重視和過人水準,鮮明地體現在《兵臨城下之決戰要塞》的戰爭戲中。影片再現了布列斯特要塞保衛戰的全過程,視角和內容都相當豐富,除了以兒童主人公阿基莫夫的視角傳串起整部戲之外,還同步以三位紅軍指揮員的視角分別講述了要塞內三個據點的戰況,不僅有憑險據守、與敵對射,還有要塞外同德軍的野戰肉搏,更有悲壯的突圍,影將戰事的真實、激烈、血腥展現得淋漓盡致,具有震撼人心的強大力量。尤其是在德軍炮擊轟炸要塞的實景爆破和煙火特技方面營造的戰爭臨場感格外突出,體現了俄羅斯戰爭片極高的技術水準,片中有許多個房倒屋塌的爆炸鏡頭,能明顯看出絕對不是電腦特效,而是實景搭建再加以爆破摧毀才能產生的整體震撼、細節真實的完美效果!還有一個爆炸長鏡頭更是精妙,慌亂的人群在德軍的炮火奇襲中慌亂奔跑,慢鏡中從遠景到近景依次有人在騰起的炸點下中彈倒地,一鏡到底極其考驗特技演員同控制炸點的煙火特技師的配合。當然,影片較多地採用實景爆破,並不是因為俄羅斯影人的電腦特效實力不濟,片中那場德軍中重磅炸彈轟炸要塞的戲,從飛機投彈到炸彈爆炸震盪波橫掃要塞,刺激震撼的視覺效果則明顯是電腦特效主導,技術水準明顯不亞於好萊塢。除了影片在戰爭戲上超強的大場面表現力所達到的視聽震撼之外,豐滿鮮活的故事和角色,以及細膩感人的細節也是吸引觀眾的主要元素。長達兩個多小時的影片盡展俄羅斯戰爭片內容豐富翔實、故事引人入勝、節奏急緩有致、角色生動鮮活的傳統優勢。雖然片中的紅軍指戰員基本上都是那種英勇無畏、意志堅定、寧死不屈的硬漢形象,就連兒童主人公阿基莫夫也不例外,但影片還是通過一些精心設置的情節表現出這些主要角色的個性一面,比如說團政委福明拯救被德軍當作人盾的平民時的機智與對他人安危重於個人生死從而不願卧倒的關切之情,以及結尾就義那場戲的尊嚴與從容。基熱瓦托夫上尉對妻子兒女的濃濃親情,讓家人投降而自己誓死抵抗也十分令人感動。此外,影片還有不少配角雖然戲份不多,但同樣令人印象深刻。例如那對自殺殉國的軍官夫婦、一開始只顧逃命但最後看到愛人慘死隨即與德軍同同歸於盡的司機、身體肥胖但心思細密還會用跳舞激勵士氣的軍官,還有那個沒日沒夜救助傷員最後自殺的軍醫??影片雖然角色眾多,但所有人的表演都堪稱完美。《兵臨城下之決戰要塞》的鏡頭和畫面的藝術感上,也繼承了俄羅斯電影的傳統優勢。戰爭前夕布列斯特要塞里人們快樂安詳的日常生活被拍得有如油畫般美麗,並且充滿濃郁的生活氣息。戰爭戲在鏡頭感上並沒有採用《拯救大兵瑞恩》之後影壇流行的那種強烈晃鏡,而是用較為穩定的鏡頭感來幫助觀眾對復雜戰況產生清晰的認識。結尾兒童主人公阿基莫夫穿越戰爭硝煙迷霧時,影片在此處來了個藝術性的升華,逝去的人們隨著硝煙以各種寫實和抽象的形式出現,鏡頭在他們身邊優雅地滑過,背景聲也瞬間變得空靈朦朧,影片中反復回盪的音樂主旋律再次響起,戰爭的殘酷以及對美好的毀滅就這樣以極其藝術性地鏡頭呈現在觀眾前面,從而帶給人別樣的思索和感動。

Ⅸ 俄羅斯人看美國電影嗎

當然是會看電影的了呀,就像我們會看外國電影一樣。現在是全球化的時代,文化交融碰撞很明顯,可以很容易的碰到外國文化。

Ⅹ 求完形翻譯!

有一天,我下班後正想回家。我剛放完產假,開始上班,所以我期待著回家看我的初生兒。下樓到了車站,我碰巧遇到一位老太太,正企圖找人聽她說話。因為她說的是另一種語言,正值傍晚下班高峰期,沒人為她停下來。我看得出她快要哭了,於是我走上前去問道:「我能幫你嗎?」她轉身向著我,開始說話。除了英語,我所懂的就是「你會說法語嗎?」和幾句簡單的法文。她不停地說,我猜是英文「家」的意思。幸虧我有看好萊塢電影,我終於聽懂了一個詞。她是俄羅斯人。我說莫斯科了,她點點頭,彷彿快要哭出來。我請她跟我去車站辦公室,問是否有人懂得說她的語言,但沒有。我想幫助這位女士找回家的路。可是有5條不同的火車線路穿越這車站,我們逐一車站地慢慢找,突然她高興地歡呼著,重復著一個發音變形的車站名,那需要40分鍾的車程。當我們到了她家,她很激動,要請我進屋喝飲料。她把手機上孩子的照片給她看,嘗試向她解釋我要趕著回家看我的寶貝。她很快就明白了,然後拿出一隻玩具熊送給我的寶貝。

猜原文全文如下:
One day, I was heading home after work. I』d just started to work after my maternity leave, so I was looking forward to getting home to my baby. Coming down the stairs into the station, I happened to meet an elderly lady. She was trying to talk to someone. Because she was speaking another language and it was evening rush hour, no one stopped for her. I could see she was near to tears. So I walked up, 「Can I help you?」 She turned to me and started speaking. Besides English, all I really know is 「Do you speak French?」 and a few other words in French. She kept saying what I thought was 「home」 in English. I finally caught a word thanks to Hollywood movies. She was Russian. I named Moscow, and she nodded as if she was about to cry. Asking her to follow me, I went to the station office and asked if they had someone who could speak the language. But no one could. I wanted to help the woman find her home. We were at a station with 5 different train lines crossing here. We went through the station slowly, and suddenly she shouted happily and repeated a very mangled word of the station name. It was only a forty-minute ride. When we got to her house, she was very excited and asked me to come in for a drink. Showing her the photo of my child on my phone, I tried to explain that I had to get home to my baby. She quickly understood and then came out with a toy bear for my baby.