当前位置:首页 » 国语港片 » 老香港电影字幕字体
扩展阅读
小师姐大电影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韩国电影 2023-08-31 22:05:02
一个外国电影木瓜 2023-08-31 22:04:55

老香港电影字幕字体

发布时间: 2022-12-24 14:23:15

㈠ 老电影的字幕是哪种字体,比如那些革命题材的电影

就是书法字体吧,

㈡ 标准电影的中文字幕是什么字体,大小是多少,间隔多少;英文呢

这个没有什么规定
看个人的爱好和审美了,字体是可以选择的,大小也是可以改变的。中文,英文都一样,可替换

㈢ 为什么以前香港的电视电影字幕都是用粤语字的,现在都是普通话字幕了,虽意思一样,但就不是逐个字对应写

以前的香港电影,并未将内地作为开放市场。
很多香港电影,字幕是粤语且用的多是‘香港俚语’,很多字在普通话是没那意思的,也就是‘当地的土话’。
90年代末香港电影已经褪去浮华,而那个时候的内地才刚刚开始经济发达。
所以后期的电影肯定用了普通话,才够标准。毕竟香港电影以前那种辉煌,在香港那种弹丸之地今后是不可能的了,而大陆电影则蓬勃发展,市场又大,以标准的普通话作字幕才符合庞大的内地市场需求!

㈣ 为什么电影字幕都采用繁体字

内地的电影都是简体字
只有香港和台湾的电影是繁体字的字幕
但最近这几年香港电影为在内地的大量发行也已经采用了简体字字幕
你看的那些繁体字字幕的电影已经是老片子了

㈤ 请问香港TVB电视台所用的繁体字幕是何种字体

这个是喜羊羊?
我觉得像是华康中黑体,这个最像
或者也可以试试华康俪粗黑

㈥ 为什么香港电视的字幕用繁体的

香港回归中国以前,不受中华人民共和国政府的管辖。所以他们使用的也是繁体字。 顺便一说。台湾和 香港人称繁体字为正体字,称简体字为懒人字。当然,这里不乏 政治斗争的原因。现今,台湾也在研究如何简化文字以及如何拼音化。香港回归中 国了,使用简体字只是时间问题而已。 你的问题似乎可以改成如下: 中文的繁体字是从什么时候(开始)定型的? 那么,答案是: 它们逐渐定型于秦朝到宋朝之间。 秦始皇统一了中国后,他也统一了中国的度量衡以及文字。从那时起汉字也就基本 订型了(大篆和小篆)。以后汉朝和唐朝字型仍然在演变直到宋朝,我们有了宋体字 以及现在用的很多的仿宋体。中华人民共和国政府成立后正式对汉字进行了多次系 统的简化。因此有了简体字,而那些被简化了的汉字的原型就相对地成了繁体字。 因为台湾从来没有受到过中华人民共和国政府的管辖,所以他们使用的仍然是没有 简化过的汉字,或者说繁体字。 香港回归中国以前,不受中华人民共和国政府的管辖。所以他们使用的也是繁体字。 顺便一说。台湾和 香港人称繁体字为正体字,称简体字为懒人字。当然,这里不乏 政治斗争的原因。现今,台湾也在研究如何简化文字以及如何拼音化。香港回归中 国了,使用简体字只是时间问题而已。

㈦ 求这种90年代香港电影字幕的字体

类型:繁体字
字体:黑体字

㈧ 香港TVB剧《金枝欲孽》片首字幕是什么字体

繁字体 那是香港TVB 出品的 香港现在用的是繁体字 应该是半楷字 这是电影设计出来的 到电影工作室那就有了

㈨ 哪里有原来香港电影字幕中的那种字体

看港版电影就得了,至于把普通话转成白话字体,好像不能的。电影的语种有发行商决定的。

㈩ 电影字幕是什么字体

电影字幕一般都是用黑体。

电影字幕的要求说明如下:

1.字幕字体:非衬线字体或衬线字体的选择也没有定论,对于电影应该使用衬线字体。

2.字幕大小:不能太小(根据屏幕大小在一定距离能看清楚)。

3.字幕颜色:白色很不错不突兀,适用多种类型影片,如果你喜欢其他颜色也无妨。

4.字幕背景:如果字幕有阴影或描边就不需要背景了,还可以组合使用,除非整个影片都是亮色。

影片中映出的各种用途的文字:

如厂标字幕、片名字幕、职(演)员表字幕、说明字幕、歌词字幕、片终字幕、翻译字幕等。这些字幕按照影片放映时出现的先后顺序而分为片头字幕、片间字幕和片尾字幕。

除叠印在画面上的歌词和翻译字幕外,大部分字幕也有与其相应的衬景,如厂标字幕是由厂名和具有某种象征性的衬景所组成。