当前位置:首页 » 国语港片 » 香港电影在香港有字幕
扩展阅读
小师姐大电影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韩国电影 2023-08-31 22:05:02
一个外国电影木瓜 2023-08-31 22:04:55

香港电影在香港有字幕

发布时间: 2022-06-27 19:20:43

㈠ 去香港看英文电影有中文字幕吗

有字幕的 但是~除了是繁体字外
有些词会使用香港特有的白话字用语 像"系ㄚ"=是
"睇"=看 "食"=吃...........
一般外地人看字幕 应该还是会不怎懂吧!!

㈡ 去香港的电影院里看好莱坞电影 字幕是粤语的吗有没有国语字幕的

什么"国语"粤语的.

你担心看到的是粤语口语字幕?你想看粤语口语字幕还看不着呢.

香港近二十年来拍的粤语电影都没有口语字幕了,全是书面语.而外语片的中文字幕从来都是打书面语.

书面语,不是那种口语化的"普通话",比如"为什么"在香港的外语片字幕一般使用的是"为何".

㈢ 在香港看原版电影,它的字幕是怎样的是中文字幕还是粤语字幕还是需要在购票时自己注意和选择

粤语字幕。也有中文字幕,但购票时要注意选择。

㈣ 为什么很多香港老电影里面说出来的话和屏幕下方的中文字幕有很大差别

配音跟字幕有可能不是同一个地方配的啊,就像在香港上映字幕配好,讲的是粤语,但是在台湾上映有可能就是换个配音字幕不换,或者换个配音比较接近台湾的讲话方式,就跟美国大片在中国上映一样有可能字幕不换换配音,或者配音不换换字幕

㈤ 为什么以前香港的电视电影字幕都是用粤语字的,现在都是普通话字幕了,虽意思一样,但就不是逐个字对应写

以前的香港电影,并未将内地作为开放市场。
很多香港电影,字幕是粤语且用的多是‘香港俚语’,很多字在普通话是没那意思的,也就是‘当地的土话’。
90年代末香港电影已经褪去浮华,而那个时候的内地才刚刚开始经济发达。
所以后期的电影肯定用了普通话,才够标准。毕竟香港电影以前那种辉煌,在香港那种弹丸之地今后是不可能的了,而大陆电影则蓬勃发展,市场又大,以标准的普通话作字幕才符合庞大的内地市场需求!

㈥ 求一部香港喜剧电影.超多明星,每个明星出现时画面上都有人名在字幕上显示.

英文名: Haomen yeyan

中文名: 豪门夜宴

导 演: ( 徐克 Hark Tsui ) ( 高志森 Clifton Ko ) ( 张同祖 Tung Cho 'Joe' Cheung )

主 演: ( Hon-Lam Pau) (陈友 Anthony Chan) (张艾嘉 Sylvia Chang) (陈百祥 Pak-cheung Chan) (陈欣健 Philip Chan) (郑裕玲 Carol 'Do Do' Cheng)

剧情介绍

本片是香港电影界因为筹款捐助大陆华东水灾而合力义拍的大堆头喜剧,在星光熠熠的阵容之下还算有一个完整逗趣的故事。因为它改编自五十年代着名的同名粤语片。剧情描述暴发户曾小志在经纪张亚友协助下成功骗取两幢房子,但他发现死对头洪大宝亦以同样手法骗取了另外两幢房子。双方争持不下之际,科威特王子到港寻求合作人重建战后的科威特。曾小志为了讨好为人孝顺的王子,乃费尽心思为父亲大排宴席祝寿,洪大宝闻讯亦拉拢贵宾使他的豪门宴摆不成。全片由徐克、高志汉、洪鑫宝、张同祖联合执导,曾志伟、郑裕玲、吴耀汉、林子祥等到主演,客串的演员几乎纲罗了全港巨星。

㈦ 为什么以前的香港电影是用粤语做字幕

我们以前看到的香港电影,大部分都是走私过来的,也就是所谓的盗版,这些电影都是面对香港本土的,所以在打字幕的时候他们并没有考虑到大陆的观众!而现在就不一样了,现在所有香港的片子,都想往大陆卖,他们考虑的第一个市场就是大陆,所以在字幕处理上和以前当然也不一样了!另外现在纯香港的片子不多了,基本上都是中港合拍片,不知道是出于什么目的,可能是中影集团想借助香港电影的影响力来拉动内地电影。

㈧ 香港电影院,有囯语或简体中文字幕的吗

香港电影院只有我繁体字木没有简体字幕的,语言是国语和英语不是粤语,

㈨ 为什么香港电影的字幕看不懂是什么意思

有一部分是繁体字.如果大量看不懂的话是因为每部香港电影都带有浓重的香港风格,香港人说话的方言用语也会出现在电影中,相应的字幕也会按照方言来打.
另外,香港方言中有很多字现在的简体字中并没有,发音也和普通话发音不同,所以当电影人物说起这些方言时自然字幕不会看明白的.

看电影时可以多看普通话配音版的,里面的字幕大部分还是可以的.粤语原音的电影字幕也是由香港做的,看起来会有困难的.

㈩ 21世纪香港电影有英语字幕吗

现在没有了,现在翻译过来的普通话都是很正常的。

以前因为香港电影的字幕里面,那些粤语很多不是正字。都是口语化的,容易误导外省人以为这就是正字,如痴线,其实应该是黐线。 还有唔使,唔驶等很多。

1963年的时候,香港政府通过了一条法例,所有的电影都必须配备英文字幕。但是当时香港外地人众多,因为实际需要,大多数电影也配备了中文字幕,让不懂粤语和英语的人更容易理解电影内容。那时候香港的影响力非常大,在电影上加双语字幕就逐渐变成了一种不成文的行业规范。

香港的制片模式,专业分工、组织结构虽比中国大陆、中国台湾地区完善,但较之好莱坞仍显得随意机动,工业化程度远不够严密有序。

发展历史:

香港电影(Hong Kong Film)是指在中国香港地区制作发行的电影,是华语电影的先驱者。

华语电影是分割成四个地方发展的,分别为:香港电影、大陆电影、新加坡电影和台湾电影。在1997年回归之前,香港已发展成为华人世界(包括海外华人社会)以至东亚电影的制作基地之一。几十年来,香港一直是电影工业基地之一和电影出口地之一,人们把它称做“东方好莱坞”!