当前位置:首页 » 电影百科 » 如何把电影和字幕弄在一起
扩展阅读
小师姐大电影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韩国电影 2023-08-31 22:05:02
一个外国电影木瓜 2023-08-31 22:04:55

如何把电影和字幕弄在一起

发布时间: 2022-09-11 00:49:55

‘壹’ 怎么把字幕和电影合成到一起

最简单方法 Easy RealMedia ProcerV1.94 +VOBSUB 安装好以上两软件后将字幕文件和同名视频文件且放在同一目录下,然后运行Easy RealMedia ProcerV1.94添加视频文件,设置好参数开始压缩会自动加载字幕,完成后字幕就被内嵌到视频中去啦

‘贰’ 怎么将字幕和电影弄到一起 我有压缩文件呢

把字幕文件的基本名改成与电影文件基本名一致,放在同一目录下,一般的播放器就能够自动加载了。推荐使用完美解码,设置播放界面为KMPlayer。

文件名举例:
abc.avi (电影文件)
abc.chs.srt (字幕文件,srt格式)
abc.idx (字幕文件,idx+sub格式)
abc.sub

‘叁’ 字幕如何与电影捆绑在一起

本人对字幕小有研究,给你较为专业的做法,现在的字幕组基本采用和我大同小异的方法,如果你耐心的看完,你会初亏门径,相信凭借你的聪明才智,你会做的更好!~

下面还有几个我回答类似问题的连接,涉及了很多格式,建议都来看看

将视频与字幕合起来需要内镶字幕
压制软件:
VirtualDub(压制AVI)
Easy RealMedia Procer(压制rmvb)

压制软件不是所有的格式都支持,AVI一般都是支持的,所以你需要AVS(AviSynth 2.57为稳定版),他可以在后台将影片以AVI的方式输出给压制软件,起到桥梁作用,使你在遇到格式不兼容的问题时可以不用单独转换视频格式,省去很多时间,AVS功能非常强大,感兴趣可以自行搜索教程。

其实AVI本身也有不同的编码方式,所以你需要解码器和编码器K-Lite Codec Pack(里面集成了DIVX.XVID.AC3等等,基本够用了)

另外一般用到SSA或ASS,那么八成你做的是特效,为了正确加载和显示,你一定要安装VOBSUB(字幕可以通过其中的VSfilter.dll预览,VOBSUB的安装其实就是把VSfilter.dll复制到“c:\windows\system32”下即可)

用VirtualDub打开你的AVI视频,然后加载字幕,设置好音频与视频的压缩方式与参数,开始压缩就好了,也可以用AVS把字幕和影片合起来,然后压制AVS文件。

用Easy RealMedia Procer可以输出RMVB或封装mkv,你把字幕与片子放到一个文件夹里面并且起同一个名(这里所说的同名是指扩展名之前的部分),然后用 Easy RealMedia Procer直接打开AVI并压制,字幕会自动加载,也可以用AVS把字幕和影片合起来,然后压制AVS文件。

对于你所研究的这个范畴的问题,我强烈建议你去学习AVS的用法,他能帮助你解决很多问题

对于编码器参数的设置,不是一两句话可以写明白的,还是建议你去搜索一下xvid,divx(现在一般都是用这两个压AVI)的教程,如果你想你的成品是RMVB,那么你去搜索Easy RealMedia Procer的设置问题

下面是我以前在网络知道里面回答的这类问题,说的很详细,如果有兴趣你可以看一看,如果你都看了,保证你非常娴熟 =.=

‘肆’ 手机怎样把字幕和电影合并

可以合并,不过就是有点小麻烦,首先,先要调整好字幕的时间轴,可以用SrtEdit这个调整,第一个字幕文件就不用调整,你只调第二和第三个,要调多少,就要看你第一个文件最后的时间轴是多少,方法,把第一个字幕文件的SRT后缀改为TXT,打开,然后看最后一句的时间轴,然后再化成毫秒,1小时=60分=3600秒=毫秒,跟据这等式转换为毫秒,然后打开SrtEdit这个,导入第二个字幕文件,在修正时间里输入第一个文件最后的时间轴,单位毫秒,然后保存,这里先说把第一个和第二个合并,第三个也是一样的操作,修改完了后,再用LrcCon这个把SRT的字幕转换为SSA格式,第一个和第二个都转换,转换完了之后再把SSA的后缀改为TXT,打开,把第二个文件从有时间轴的部分到最后,复制,然后粘帖到第一个的后面,保存,再把后缀改为SSA,再用LrcCon转换为SRT即可完成字幕的合并,比较麻烦

‘伍’ 怎么把字幕和电影合成到一起

1.你先下载暴风影音
http://www.baofeng.com/
2.你先把字幕解压(如不是压缩文件可略过)
3.然后打开电影文件(注意:不要播放)
4.把字幕鼠标左键单击拖到电影中区
5.播放
OK!!

‘陆’ 把电影和字幕合在一起,有什么办法

首先确保下载的字幕文件和播放文件放在同一个文件夹中,然后点击"我的电脑"的工具栏中的"工具",然后选择"文件夹选项".出现一个对话框,选择"查看",会看到"高级选项",找到隐藏文件拓展名,将其前面的钩去掉,应用.

这样,字幕和播放文件的拓展名便显现出来了.将播放文件的文件名(除开拓展名)复制到字幕文件上(字幕文件的拓展名保持不变).就可以播放了

如果下的字幕是压缩包,一定要先解压缩.

另外,如果下的分上下盘的话,也要上下对应相应的字幕放在同一文件夹中,不可混放,或者都放在一起.

‘柒’ 如何让电影和外挂字幕合并

外挂字幕使用方法,修改外挂字幕和视频文件同名,并将字幕和视频文件放同一个文件夹,用完美解码等播放器播放

‘捌’ 怎么把字幕放到电影里 把字幕嵌入视频

下载要嵌入的字幕文件,打开图二的工具。点击左侧的格式,点击配置。按图一设置字幕大小颜色,点击附加。点选要嵌入到电影的字幕,点击添加。选择添加,选择视频。点击确定开始,那么此时就会把字幕嵌入到视频里。

在歌剧演出过程中,通过字幕打出同步翻译的唱词,如今已成为欧美歌剧院的标准“硬件”之一。但字幕与歌剧的全面“配套”不过短短十余年的历史,而新近去世的着名女高音歌唱家,当年曾被誉为“美国歌剧女皇”的贝弗利·西尔斯堪称字幕的创始者。

那是在1983年,纽约城歌剧院根据时任总监西尔斯的提议,率先引进字幕显示技术,以解决美国观众听不懂意大利歌剧的问题。此举招来激烈批评,戏剧和舞蹈评论家克莱夫·巴恩斯毫不客气地直斥她是“外行”。

时隔两年,纽约大都会歌剧院欲步后尘却遭遇难以逾越的障碍,因为该院音乐总监詹姆斯·莱文扬言,谁想采用字幕,“先得从我的尸体上踩过去!”直到1995年,字幕装置才得以落户大都会,观众能够通过一个镶嵌在座椅后背、可任意开关的小屏幕看到唱词。

‘玖’ 怎么样能把电影和字幕融合在一起

用格式工厂进行转换,转换目标格式选择与原始文件相同(在电脑上看,推荐AVI格式,在移动设备上看,推荐MP4格式),在输出配置--附加字幕这里,选择外挂字幕文件,设置字幕大小(默认值是4,推荐设为5),转换之后,字幕就嵌入视频了。对于MKV内封装软字幕的电影来说,不需要指定字幕文件,只需设置字幕大小就可以转换了。