A. 麻烦介绍些国语配音经典的片子
http://blog.xunlei.com/web/category.html?uin=wangqi6671619&category_id=1096
机器战警DVD国语配音1.2.3部
绝岭雄风DVD国语配音
[全民超人汉考克][国语]
恐怖地带DVD国语配音版
独闯龙潭_魔鬼司令DVD国语配音
2003绿巨人DVD国语配音
贝奥武夫DVD国语配音
第一滴血4DVD国语配音
新抢钱夫妻DVD国语配音
变形金刚DVD国语配音中文字幕完美收藏版
日落之后DVD国语配音
007大战皇家赌场DVD国语配音
生命的证据DVD国语配音
断箭DVD国语配音版
洛城特警/反恐特警组DVD国语配音
黑鹰坠落DVD国语配音
最高危机DVD国语配音
空中危机DVD1国语配音
进化危机DVD国语配音
B. 他的电影不多却个个经典,他的配音很少却让无数人怀念 ,他是谁
路遥的小说《平凡的世界》里有这么两段,孙少平路过电影院发现当天上映电影是《王子复仇记》,他非常兴奋想去看,正好遇到了正要去二刷的田晓霞。
孙少平的妹妹孙兰香在大学里由于文雅的气质和美貌被讹传为孙道临的女儿。
我们可以看出来,路遥当年肯定是非常喜欢孙道临的,而且他在书中的这些情节也反映了当年大学里的青年和社会上的群众对孙道临的喜爱。
孙道临老师已经离开我们十几年了,为了纪念他对我国电影事业的贡献,他的祖籍所在地浙江嘉善专门建立了孙道临电影艺术馆,大师的音容笑貌将永载电影史册。
C. 跪求上译经典电影
德国电影
《希西公主》三部曲-
1《希西公主》
2《皇后的命运》
3《年轻的皇后》
《苔丝》
《英俊少年》
《糜靡斯特》
《丛林历险记》
美国电影
《蛇》
《放大》
《蝙蝠》
《继母》
《角斗士》上下集
《美人计》
《农家女》
《蝴蝶梦》长影配
《罗马假日》长影配
《罗马之战》上下集
《风流女妾》长影配
《出水芙蓉》
《美凤夺鸾》
《第三个人》
《傻妹从军》
《音乐之声》上下集
《怨梦重温》
《莫扎特传》
《翻译风波》
《大独裁者》
《廊桥遗梦》
《紧急下潜》
《第一滴血》
《魂断蓝桥》
《亡命天涯》
《好事成双》
《鹿苑长春》
《云中漫步》
《头条新闻》
《弦动我心》
《西北偏北》
《心有灵犀》
《雪地英雄》
《美女神灯》
《佐罗传奇》
《天罗盗网》
《完美风暴》
《故里寻梦》
《鳄鱼邓迪1》
《鳄鱼邓迪2》
《瑞安的女儿》上下集
《真爱的风采》
《偷袭珍珠港》-虎.虎.虎
《谍海群英会》
《生命的证据》
《斯巴达克斯》上下集
《凡尔杜先生》
《苏菲的选择》
《傲慢与偏见》
《傻瓜也疯狂》
《战略大作战》
《现代启示录》上下集
《逃往雅典娜》
《爱德华大夫》
《裸露在狼群》
《胜利大逃亡》
《似是故人来》
《秋天奏鸣曲》
《欲望号街车》
《真实的谎言》
《女人的呐喊》
《温莎行动计划》
《卡桑德拉大桥》
《阳光下的罪恶》
《尼罗河的惨案》
《小迷糊的情泪》
《福尔摩斯外传》
《苏捷斯卡战役》
《蒙娜丽莎的微笑》
《女人比男人更凶残》
《乞力马扎罗的雪》长影配
《百万英镑》长影配
《舞台生涯》长影配
《汤姆叔叔的小屋》
《被侮辱与被迫害的人》
《加里森敢死队》
英国电影
《水》
《海狼》
《简爱》
《冰与火》
《奥塞罗》
《他是谁》
《寒夜琴挑》
《冰海沉船》
《伊莉莎白》
《孤星血泪》
《苦海余生》
《39级台阶》
《魂断蓝桥》
《雾都孤儿》
《千年痴情》
《新天方夜谭》
《野鹅敢死队》
《王子复仇记》
《斯万的爱情》
《汗密尔顿夫人》
《温莎行动计划》
《伦敦上空的鹰》
《阳光下的罪恶》
《尼罗河上的惨案》
《水晶鞋与玫瑰花 》
《无冕之王-约翰.施特劳斯》
《看的见风景的房间》
法国电影
《老枪》
《佐罗》
《血环》
《铁面人》
《美州豹》
《末班车》
《王中王》
《红与黑》上下集
《夫妻市长》
《绿芥刑警》
《沉默的人》
《义胆骑士》
《虎口脱险》
《总统轶事》
《贝多芬传》
《广岛之恋》
《悲惨世界》上下集
《乱世冤家》
《黑郁金香》
《金发男郎》
《 冒险的代价》
《勇士的奇遇》
《国王的娼妇》
《疯狂的贵族》
《警官的诺言》
《巴黎圣母院》
《基督山伯爵》
《红衣女郎》长影
《最后一班地铁》
《天使在人间》长影
《国王与小鸟》动画片
《拿破仑在奥斯特里茨战役》上下集
日本电影
《海峡》
《砂器》
《追捕》
《望乡》
《生死恋》
《金环蚀》
《姊妹坡》
《雾之旗》
《W的悲剧》
《新宿鲨鱼》
《日本沉没》
《华丽的家族》上下
《啊!野麦岭》
《蒲田进行曲》
《远山的呼唤》
《阿西门的街》长影
《幸福的黄手绢》
《新干线大爆破》
《狐狸的故事》
《天鹅湖》动画片
《龙子太郎》动画片
《熊猫的故事》动画片
《人证》长影配音
《排球女将》广东电视台
苏联电影
《白痴》
《牛虻》
《红帆》
《复活》
《红菱艳》
《运虎记》
《雁南飞》
《第十二夜》
《第四十一》
《合法婚姻》
《唐吉珂德》
《国际女郎》
《训虎女郎》
《迷人之星》
《沙漠白日》
《一仆二主》
《第一骑兵军》
《忠实的朋友》
《机组乘务员》
《湖畔奏鸣曲》
《列宁在1918》
《乡村女教师》
《莫斯科之恋》栗原小卷少女时代拍芭蕾电影
《战争与和平》上下部2张
《安娜.卡列尼娜》上下集2张
《莫斯科不相信眼泪》北影上下集
《两个人的车站》长影配音上下集
《意大利人在俄罗斯的奇遇》
意大利电影
《无声的行动》
《警察与小偷》
《早安.巴比伦》
《偷自行车的人》
《八十年代的灰姑娘》
《罗马.不设防的城市》
《一个警察局长的自白》
《马可.波罗 中意合拍》上下集 南斯拉夫电影
《桥》北影配音
《临时工》长影配音
《开往克拉列沃的列车》
《二十六个画面里的占领》
《你好!出租车》长影配音
《南方铁路之战》长影配音
《瓦尔特保卫萨拉热窝》长影配音
罗马里亚 阿尔巴尼亚 捷克匈压利电影
《风暴》
《脚印》
《清白的手》
《好兵帅克》长影配音
《海岸风雷》
《侦察英雄》长影配音
《宁死不屈》
《沸腾的生活》北影配音
《废品的报复》
《最后一颗子弹》
《橡树十万火急》
《神秘的黄玫瑰》1长影配音
《神秘的黄玫瑰》2
《神秘的黄玫瑰》3
《复仇》 警长莫得万
印度巴基斯坦电影
《奴里》
《人世间》
《大蓬车》
《流浪者》
《海誓山盟》
《不能没有你》 墨西哥电影
《冷酷的心》
《叶塞尼亚》
埃及电影
《走向深渊》
《忠诚》
D. 奥特曼上译版和锐视版都是啥看了19多年奥特曼不知道
上译版和锐视版都是国语版本,只是翻译的机构不同。
1、上译版
是由着名的上海电影译制厂有限公司配音和制作的版本。
2、锐视版
是由广州市锐视文化传播有限公司配音和制作的版本。
现在在腾讯视频、优酷看到的奥特曼国语版一般都是锐视的。
分辨上译国语和锐视国语:
1、锐视没有雷欧、爱迪的国语版,所以雷欧、爱迪的国语版是上译的;
2、上译的画质较模糊,锐视的更清晰;
3、上译没有字幕(后期的高清修复版是有字幕的);
4、上译的奥特曼片尾会有一段文字:
奥特曼告诉小朋友:
奥特曼兄弟为保卫地球的自然环境和维护地球的安全正在不懈的努力。
让我们大家齐心协力,珍惜大自然,创造一个清洁的适合人类居住的自然环境吧!(泰罗的片尾没有这段文字,爱迪的有些不一样);
E. 请大家帮我找几部经典上海译制片厂配音老电影
◎译 名 尼罗河上的惨案
◎片 名 Death on the Nile
◎年 代 1978
◎国 家 美国
◎类 别 剧情
◎语 言 国语
◎字 幕 无
◎IMDB评分 7.0/10 (4,195 votes)
◎IMDB链接 http://www.imdb.com/title/tt0077413/
◎文件格式 XviD + AC3
◎视频尺寸 640x 336
◎文件大小 3CD 49 x 15MB
◎片 长 140Min
◎导 演 约翰·吉勒曼 John Guillermin
◎主 演 彼得·乌斯蒂诺夫 Peter Ustinov
简·伯金 Jane Birkin
贝蒂·戴维丝 Bette Davis
米娅·法罗 Mia Farro
◎简 介
故事取材于艾嘉莎克莉丝蒂的作品,是继“东方快车谋杀案"后又一部大堆头的克莉丝蒂侦探片,并获得了最佳服装设计金像奖。故事讲述一对富有的新婚夫妇在尼罗河上的邮轮度蜜月时被莫名其妙地谋杀,船上多名乘客均有嫌疑。但在比利时名探浦若抽丝剥茧的侦探下,终于找到了真正的杀人兇手。本片颇具异国气氛和时代气息,然而导演约翰基拉曼的处理手法比较缺乏个人风格,好在压轴的真相大白场面看来仍有相当吸引力。
http://lib.verycd.com/2007/06/14/0000153529.html
【原 片 名】The Wild Geese
【中 文 名】野鹅敢死队
【出品年代】1978
【IMDB链接】http://www.imdb.com/title/tt0078492/
【IMDB评分】6.4/10 (833 votes)
【类 别】动作 / 冒险
【导 演】安德鲁·V·迈克兰格伦(Andrew V.Mclaglen)
【主 演】理乍得.伯顿(Richard Burton)
理乍得.哈里斯(Richard Harris)
罗杰.摩尔(Roger Moore)
【文件格式】XviD + AC3
【文件大小】2CD 15x49MB + 15x49MB
【视频尺寸】656x352
【影片长度】122 Mins
【对白语言】英语原声/上译配音
【字幕语言】外挂中文
【内容简介】
一架大型客机降落在伦敦机场:福克纳上校刚步出机场,便被接到一座豪华的私邸。主人爱德华·马瑟森爵士是银行界的巨头,他和福克纳一起策划把非洲某国的铜矿开采权搞到手。这个国家的独裁者切恩多法曾同马瑟森私下订了一个交换条件,就是要把被恩多法废黜的前国家元首林班尼,设法从目前林班尼居住的国家劫走交给恩多法。
林班尼是非洲着名的一位主张民族解放的总统。恩多法为了稳固自己的政权,以防后患,决定把林班尼劫夺到手,然后加以杀害。福克纳深知,要实现这个秘密劫持计划,需要有一支精悍的敢死队和周密的计划,于是,他立即把旧友故知召集拢来,凑足了有四个军官:雷弗、肖恩、彼得、托希和一个军士长带领的五十个人组成的队伍,并开始各种作战项目的紧张训练。
一个月色朦胧的夜晚,一架运输机把敢死队空运到那个林班尼居住的国家。福克纳将队伍分成两路,一路包围监狱,另一路由肖恩带领去占领机场。没多久,敢死队劫狱成功,抢出了“监禁”中的林班尼,并把伦敦带来的治疗心脏病的药给林班尼服用。林班尼喜出望外,表示要活下去。
队伍迅速在机场指挥塔前集合,等待接应的运输机飞来,把这支敢死队接走。飞机声由远及近,正准备在跑道降落,忽然,已经贴近跑道的飞机又呼啸而去。这时,机场上传来了驾驶员的话:他是奉命飞回的!
福克纳明白,他们受骗了!他估计马瑟森跟恩多法可能有了新的交易,抢出林班尼就是多余的了,才把敢死队撇下不管了事。这时,敢死队处于孤立无援的境地,福克纳当机立断,向林班尼故乡的部落冲出重围而去。正在这时,马瑟森跟恩多法的代表举杯庆贺他们达成了新的交易。
福克纳派人把林班尼抬上汽车,迅速转移。这时,恩多法的飞机向汽车俯冲、扫射,又派军队围歼福克纳。福克纳他们且战且突围,伤亡惨重。在绝境中,一位神父把残存的敢死队带到附近的机场,那儿正停着一架飞机。敢死队员匆匆登上飞机。队员雷弗为了护送林班尼上机,可自己却被丢下了。他不愿自己落入虎口,要求福克纳把他打死。福克纳忍痛开了枪。飞机向罗得西亚飞去。林班尼在飞机上死去。
福克纳从罗得西亚回到英国,弄清真相。马瑟森已从恩多法手里获得了开采铜矿的特权,所以把敢死队和林班尼丢下。这样做,他还可以省下一百万美元的雇佣费。福克纳找到马瑟森,斥责他见利忘义。他为活着的十一个人和已经死去的同伴们的遗孀、孤儿讨还了雇佣金,并举枪结果了马瑟森的性命。
http://lib.verycd.com/2004/10/07/0000022601.html
另外,建议楼主注册加入中国配音网:
www.peiyin.com
那里出品的电影是经典国语配音的。强烈推荐!
F. 盘点上译厂十大经典译制片,没看过可珍藏,看过则权当回忆,都有哪些
《简·爱》电影讲述了主人公玛利亚,来自阿尔卑斯山区的修女,受教经验仅源于不停制造麻烦的修道院生活,在冒然担任七个孩子的家庭教师时将职务做得有声有色。
音乐是玛利亚的灵魂,歌声像她渴望自由爱恨的心灵,冲破藩篱泯灭界限,让孩子们像音符一般找到自己的位置,让失去爱侣的军人父亲重拾温暖,剧终一家人抛弃家产翻越高山迈向更自由的国度,苦难彷如必经的旅程,一家人都在,音乐还在,已是生命最好的礼物。
对于一部已经盖棺论定的卓越电影妄图评说似乎画蛇添足,而经典之所以久唱不衰往往因为其某些方面仍有生命力。
G. 上译厂经典电影100部有哪些
1、《音乐之声》
主要配音演员:李梓,毕克
其他配音演员:邱岳峰、林彬、张同凝、潘我源、赵慎之、尚华、乔榛等
一部景色壮丽的爱情电影,丁建华亮丽充满活力的声音和茜茜公主的性格很契合,施融这个英俊小生专业户虽然声音不像童自荣那般华丽,但他自带率真有亲和力的特点,他和丁建华在这部电影中的配合是非常完美的。其他如曹雷等配角的表现也可圈可点。
H. 请问一下,有哪些波洛电影是上译厂配音的(彼德·乌斯蒂诺夫主演)
彼德·乌斯蒂诺夫只演过《尼罗河上的惨案》和《阳光下的罪恶》,都是上译配的音,给波洛配音的都是毕克老师。
I. 哈利波特4中文配音
《哈里·波特4》上海电影译制厂译制名单
《哈利波特与火焰杯》译制主创阵容
主要配音演员
吴磊 ——哈利·波特
(哈利·波特与魔法石中的小哈利是徐刚配音的,234都是吴磊配的)
黄莺 ——赫敏·格兰杰
沈达威——罗恩·卫斯莱
乔榛 ——阿不思·邓不利多
其它配音演员
叶露 ——哭泣的桃金娘
王肖兵 ——疯眼汉穆迪、伏地魔
丁建华 ——麦格教授、女记者
刘风 ——史内普
王建新
陈兆雄
詹佳
翟巍 ——德拉科·马尔福
余冠廷
胡平智 ——德斯里先生
海帆
曾丹
任伟
贾志超
程玉珠
桂楠
译制职员:
翻译:顾奇勇
导演:丁建华
录音:杨培德
剪辑:陆敏
混合录音:魏鲁建 杨培德
录音工程:童乐
数码声制作 洗印加工
上海电影译制厂
上海电影技术厂
中国电影集团公司进口
上海电影译制厂译制
中国电影集团公司
华夏电影发行公司发行
优秀的《哈利波特与火焰杯》,优秀的上海电影译制厂!
这篇文章,其实原计划昨晚写出来~~可是~没想到看这部电影的人太多以至于我买不到下午场的票,只能看晚上7点的夜场,即使这样,依旧爆满,电影院内座无虚席,甚至多加了几排凳子,国庆黄金周时候的《神话》也没有如此火爆~!简直就像一个盛大的节日~!
说实在的,我一向认为根据小说改编的电影一般情况下都不会怎么好看,当初的哈利1和2就是这样,看得我昏昏欲睡~!3则改观不少~!而4,则就是从头到尾深深的把观众给吸引住了,当然这与原作故事内容更加精彩也有关系。
书中的大量精彩描写,都在本片呈现出来了,魁地奇世界杯,盛大的舞会,扣人心弦的三强争霸赛无一不是大场面大制作!给人以超级震撼的视听效果。当然,因为电影时间有限,所以世界杯的内容太短了,可能给人不过瘾的感觉~!
不只是大场面的制作,各个小演员的表演实力也有明显的提高。很好的融入在了角色之中,让人确信,真正的哈利,罗恩,赫敏就是这样(因为以前对他们的演技不是很感冒,这次算是第一次真正承认了)。其他首次登场(可能也是唯一一次登场)的演员和一些过场人物,也都有出色的表现~!把整部电影衔接的很好!至于那位传说中的哈利的中国女友表现如何呢?我就卖个关子,请大家自己去电影院看吧!
因为原着小说内容过于庞大,所以电影里面删除了很多内容,只保留了一条三强争霸赛的主线。于是,小说里面隐含作者J.K罗琳女士对现实社会和政治极尽讽刺和嘲弄的内容比如小精灵的故事以及那个女记者的故事都没有了(其实女记者的内容也有了,不过只是作为搞笑闹场的角色来出现的,更深一层的内涵没有表现出来)。这不得不说是一个遗憾~!所以,看完这部电影以后,我却更加想重新看一遍原着小说了~!
其实,本片的详细情节我就不用再介绍了,主要是大家都比较熟悉了,另外就是,一些电影中的细节之处,还是需要用自己的眼光来发现的!但不管怎么说,我的结论是:这是一部优秀的电影!
再译制完成这部电影之后,上海电影译制厂今年的任务算是告一段落了!这最后一部受人瞩目的重头戏果然没有让人失望,上译所有精英齐出动!给我们配出了一部精彩的电影!
其实,当初听完上译配的《哈利波特与密室》,真得令我很是失望!后来又搞不到上译版的《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》所以,开演之前,我真为上译捏了一把汗,但是,开演以后,等到哈利,罗恩,赫敏,邓不利多一一张口说出标准的普通话后,我放心了,所有的担心都没有了,还是两年前的那个班底,但是,这次绝对的无可挑剔!可以从每句台词中听出来,上译真的是很用心配了!
吴磊这次依旧为哈利配音,与令我伤心的哈利2不同,此次的吴磊则彻底令我对他的印象来个大转变,这是一次成功的配音,吴磊成功的让外国魔法师哈利波特说出了中国话。同样,黄莺的赫敏也十分出色,当初的《密室》,我最不能忍受的就是这两位的配音,而此次,吴磊和黄莺就可以用完美形容了,哈利的内心迷惘,与罗恩的闹别扭,三强争霸中经历的种种生死考验,以及最后看到好友在面前被杀,那种种的剧烈变动的心理和台词,吴磊成功的将他配了出来,而黄莺则把赫敏在两个好友争吵时那种夹在中间那种担忧,那种着急而不知所措的情绪成功的表现出来了。而最后那句画龙点睛的台词(我记不清楚了,真恨自己的脑子,好像是“明天会改变的,对么?”还是“有些事情会改变的,对么?”总之就是这个意思了)更是出色的为本片划上句号!
乔榛依旧为邓不利多配音。说实在的,我开始并没有想到退休以后的乔厂长这次能有这样的表现,我原以为他可能还是用以前的配音技巧,吊吊嗓子,使用一下他那华丽的声音,就过去了,可这次不同,人物的波动的情绪,那种威严感,和对自己学生保护的心态,乔老师配的非常好,可以说完全突破了以前他那种管用的配音方式(就是加里森敢死队里面戏子的那种华丽配音路线)。真的没有想到啊~!希望乔老师以后有越来越多更出色的配音。
这次丁建华老师和王肖兵老师都同时为两个角色配音,丁老师的角色一个依旧是麦格教授,一个则是搞笑的女记者,说真的,我一直到看完都不敢确定那个女记者也是丁老师配的,完全不同的感觉,可以说很难听得出来,女记者的每句话都能引来全场观众的阵阵欢笑,丁建华老师这次的配音也是优秀。而王肖兵这次戏分超重,给两个大反派配音,假独眼老师和伏地魔。虽然王老师的配音方式很个性化是那种很容易就可以分辨出来的。但是对角色的把握却十分出色,你也许可以听出来这两个人的声音同是一个人配的,但你绝对不会把这两个人搞混,这就是王肖兵老师的过人之处!
沈达威配的罗恩我一直都很喜欢,这次依旧。刘风此次台词不多,真可惜,他是我目前最喜欢的上译男配音演员。叶露配的桃金娘还是那样神经质,令人捧腹。
看到配音演员名单,有那么多熟悉的名字,特别是桂楠和翟巍,我自认为已经能很清楚地听出他们的声音了,可是在观影过程中,配音完全融入了角色,我竟然听不出来了,一方面是我自己听力还需要“修炼”,而另一方面则是配音太出色了,已经忘记了这是配音演员在说话,而认为是角色自己在说话!因此,一些很出色的配音我还不能判断出来是谁配的,比如韦斯莱家的双胞胎。
还要感谢上译厂的翻译顾奇勇老师,没有他的精彩的翻译,我们也听不到那么精彩的配音。还要感谢那么多的技术人员,让我们在听中文配音的时候,影片效果却不会因此有任何损失!
凭我目前这点水平,根本不能点评什么,只能把我由衷的赞叹写下来!作为对给我们奉献了这么精彩的电影和这么精彩的配音的演员和配音演员们的回报!
本文来自http://bbs.shengchuang.net/dispbbs.asp?BoardID=15&id=721
配音演员感冒成全哈利·波特 <哈4>走势非常好
2005-11-22 16:35:52
《哈利·波特与火焰杯》上映以来,剧中上海译制片厂的配音受到了观众的广泛欢迎。新一部的哈利·波特有了些许初恋的感觉,他的声音进入了变声期。记者昨天(11月20日)采访了为哈利·波特配音的演员吴磊,为了这部影片喊哑了嗓子的他抱歉地表示,自己当时感冒了,但是他没想到自己略带点沙哑的声音也成了哈利·波特正式跨入青春期的醒目标志。
《哈利·波特》系列的主要观众群是学生。有鉴于此,这部电影很早之前就开始了配音工作,而且是秘密的。目前,配音版的《哈利·波特4》在全国范围内的走势非常好。很多影院都愿意放映配音版,原版哈利·波特的声音已经没有太多的稚气,而中文版上海译制片厂年轻配音演员吴磊的声音则清丽中还带了点沙哑的气质,反而让哈利·波特显得更加生动。
对此,上海译制片厂的青年配音演员吴磊告诉记者:“从《哈利·波特2》开始,我已经为哈利·波特配过三年音了。原先给哈利配音的是一个上海的15岁中学生,他属于真情流露,本色表演。而转过年来我再给哈利·波特配音的时候,我足足比剧中人大了十岁,我很担心。这一次为他配音的时候恰好我感冒了,当时我很疲劳,真担心配出来的效果不好。那几天我嗓子是哑的,影片中,哈利·波特有不少情绪的气息、喊叫,等那两天配完,我的嗓子就彻底哑了。这也算是歪打正着,青春期的哈利在中国也算是变声了。”
对于原声来说,吴磊觉得并不是差异很大:“小哈利·波特长大了,看上去他还是个14岁的小孩子,其实他早就是一个小大人了,你看他的处事、台词,甚至比大人都还老到厉害!也想过刻意去模仿哈利·波特的原声,后来觉得太做作,还是放弃了,我就准备坚持自己的风格,让哈利·波特在中国的成长有自己的轨迹。”
本文来自http://www.thmovie.com/news/show.aspx?nid=789
关于小帅哥吴磊配的哈利波特
2003年的大片《哈利·波特与密室》由上海电影译制厂的导演丁建华挂帅执导,全国公映日期为2003年1月24日。此片配音阵容的人数之多(总共29人)是上译几年来罕见的,远远超过了上一部大片《印度往事》。
由于戏中的演员都比第一集中长大了很多,为了适应原片的需要,所以这次角色的安排有了很大的调动。这次的哈利·波特和赫敏的配音分别由新演员吴磊和黄莺担任,他们在这部戏里下了很大的工夫。其他基本角色安排如下:哈利·波特由吴磊配音,他的两个好朋友赫敏·格兰杰和罗恩·威斯莱分别由黄莺和沈达威配音。在老演员方面,邓不利多校长由乔榛配音,麦格教授则由丁建华来配,其他配音演员还有王建新(配威斯理太太)、程玉珠(配海格)、狄菲菲(配波特的表兄达力)等。
在第一集中为哈利·波特配音的徐刚在这集里面改配新加入魔法学院,整天拿着相机跟在哈利·波特身边的少年科林·克里尼。第二集中有个风度翩翩但华而不实的魔法学院老师吉德罗·洛哈特教授,事前许多关注上译配音的人都以为会由童自荣代言,而出乎意料的是童自荣继在第一集《哈利·波特与魔法石》为一个结巴的反派配音之后,在第二集里继续代言反派,这次他为趾高气昂的卢修斯·马尔福配音——此人的儿子德拉科·马尔福是哈利·波特在魔法学院生涯里的死对头。
此次除了有许多新秀担纲主要角色之外,还专门请到了上海配音界老前辈赵慎之和戴学卢的加盟,赵慎之早年所配《望乡》中的阿崎婆,堪称上译配音的经典之一。
另外值得一提的是,这次导演丁建华是在做完手术后带病坚持执导本片,非常辛苦。因为原片的声音素材很丰富,录音师杨培德在蛇怪、蜘蛛怪和其他的音效制作上面下了很大的功夫。
J. 当你想到译制片的时候,你会想到哪些配音演员呢
译制片属于很久以前的东西了,互联网时代大家习惯了看字幕听原声,译制片时代有四个厂牌,上海电影制片厂,长春电影制片厂,北京电影制片厂和八一厂,配音演员也选四个吧童自荣:20岁被苏联电影白夜打动,立志成为配音演员,1973进入上影译制厂,33岁未来世界配音成名!最出名的是佐罗!有配音王子之称,对了,功夫片少林寺他还给李连杰配音过!近期我知道的也就是玩具总动员系列中的胡迪个大圣归来中的混沌!当时我听到混沌的声音,一下懵了,70岁了声线没变,服气!邱岳峰:中俄结晶!父亲是中俄边界办事处武官,母亲是俄罗斯人,1950年入上译厂,他声音有金属色泽,1957年意大利电影警察与小偷是代表作,本身这剧就是经典!最有名的应该是为《大独裁者》中的卓别林配音,他也包揽了卓别林的全部国配,值得一提,上美厂的经典大闹天宫中,他给孙悟空配音!他作为译制片配音演员,最牛的是不仅配,还会修气口,说白了,就是数出来一句外语原音中能容纳几个汉字,力求让口型都对上!真牛人,他的经典除了上面说的,还有简爱,悲惨世界,哪咤闹海等等刘广宁,女,也是上译厂的,魂断蓝桥成就经典,值得提一下,就是望乡,他为阿崎婆的年轻时代配音,将一个心碎的故事讲的淋漓尽致!最狠的是尼罗河上的惨案,这是我心目中译制片最佳,没有之一,甚至我都无法接受原声了!译厂派出全部精锐,前面两个大神也在,她负责女一洁奎琳的配音!这是第一个她配的反派,她配的苔丝还获得过最佳译制片奖,她除了电影,还给剧配音,1987年美短剧《天使的愤怒》中她凭借大女主詹妮弗的配音,拿到了金鹰最佳女配音演员奖毕克,这是上译厂元老,参与克上译厂的创建!音乐之声的上校,这是歌舞片,歌舞片,歌舞片,重要的事情说三遍,因为歌舞片不仅要对气口,更要对音色,否则会出现说唱两张皮,直接毁经典,毕克出来的效果你看原片,上校配音说话和原声唱歌几乎感觉不出来时两个人!毕克除了配音牛,最狠的是念旁白,悲惨世界,围城,我去了!他的代表人物有高仓健,波洛,这俩人不用多说吧,波洛阿加莎克里斯蒂笔下的不朽侦探!他的特点是台词极长,没点功底出不来的!而高仓健所有角色的配音都是毕老师,80年代高仓健首次来华,主动找毕老师见面,俩人结下深厚的友谊,1998年高仓健主演《铁道员》,极希望毕老师配音,可惜毕老师身患重病,试了下感觉品质不达标,无奈推掉了,但是他们的友谊成为中日电影交流史的假话!除了他们,还有赵慎之,尚华,苏秀,李梓,乔榛,白景晟,丁建华,曹雷,陈叙一等等。我是电影发烧友,观影不下5000部,优秀的译制片配音演员太多了,上面的是给我印象很深的这里仅仅提了部分外译片的演员,Tvb还有很多优秀的粤转国的配音演员,比如叶青,我们听到的吴彦祖,梁朝伟,刘德华他们说的普通话都是叶青的声音,这里有个问题,他配刘德华,还配梁朝伟,无间道三部曲里面俩人都在啊!没问题,一人分配两角!天台刘德华梁朝伟见面实际上背后就叶青一个人来回折腾,有没有铁锅炖自己的感觉?对不起,我是警察!