㈠ 电影《闻香识女人》中那个中校的经典语录
Frank:
I'll
show
you
out
of
order.
You
don't
know
what
out
of
order
is,
Mr.
Trask,
I'd
show
you,
but
I'm
too
old,
I'm
too
tired,
I'm
too
****in'
blind,
if
I
were
the
man
I
was
five
years
ago,
I'd
take
a
flame
thrower
to
this
place!
Out
of
order?
Who
the
hell
do
you
think
you're
talkin'
to?
I've
been
around,
you
know?
There
was
a
time
I
could
see,
and
I
have
seen,
boys
like
these,
younger
than
these,
their
arms
torn
out,
their
legs
ripped
off,
but
there
is
nothin'
like
the
sight
of
an
amputated
spirit.
There
is
no
prosthetic
for
that,
you
think
you're
merely
sendin'
this
splendid
foot
solider
back
home
to
Oregen
with
his
tail
between
his
legs,
but
I
say
you're
executin'
his
soul!
And
why?
Because
he
is
not
a
Baird
man.
Baird
men,
you
hurt
this
boy,
you're
gonna
be
Baird
bums,
the
lot
of
you.
And
Harry,
Jimmy,
and
Trent,
wherever
you
are
out
there,
****
you
too!
斯莱德中校:让你见识见识什么是破坏规矩,你不知道什么叫破坏规矩,垂斯克先生,真该让你见识,可我太老了,太累了,我他妈的还是个瞎子。要是五年前,我会拿火焰喷射剂把这给烧了!破坏规矩?你以为在跟谁说话?我可是久经沙场,那时候我还能看得见,我看见的是象他们这么大,甚至还要小孩子们胳膊被炸断了,腿被截肢了,可但那些都不及丑陋的灵魂可怕,因为灵魂没有义肢。你以为你只是把这个好青年像落水狗一样的送回俄勒冈的老家??你们泯灭的是他的灵魂!!为什么?!就因为他不够做一个拜尔德人?拜尔德人,你们若是伤害了这个孩子,你们就是拜尔德的混蛋,你们全是。哈瑞、吉米、特伦特,不管你们坐在哪,见你们的鬼!
Trask:
Stand
down,
Mr.
Slade!
校长:请你肃静,斯莱德中校。
Frank:
I'm
not
finished.
As
I
came
in
here,
I
heard
those
words:
cradle
of
leadership.
Well,
when
the
bough
breaks,
the
cradle
will
fall,
and
it
has
fallen
here,
it
has
fallen.
Makers
of
men,
creators
of
leaders,
be
careful
what
kind
of
leaders
you're
procin'
here.
I
don't
know
if
Charlie's
silence
here
today
is
right
or
wrong,
I'm
not
a
judge
or
jury,
but
I
can
tell
you
this:
he
won't
sell
anybody
out
to
buy
his
future!
And
that
my
friends
is
called
integrity,
that's
called
courage.
Now,
that's
the
stuff
leaders
should
be
made
of.
Now
I
have
come
to
crossroads
in
my
life,
I
always
knew
what
the
right
path
was.
Without
exception,
I
knew,
but
I
never
took
it,
you
know
why,
it
was
too
damn
hard.
Now
here's
Charlie,
he's
come
to
the
crossroads,
he
has
chosen
a
path.
It's
the
right
path,
it's
a
path
made
of
principle
that
leads
to
character.
Let
him
continue
on
his
journey.
You
hold
this
boy's
future
in
your
hands,
committee,
it's
a
valuable
future,
believe
me.
Don't
destroy
it,
protect
it.
Embrace
it.
It's
gonna
make
you
proud
one
day,
I
promise
you.
斯莱德中校:我还没说完呢,我刚一进到这里,就听到那些话:"未来领袖的摇篮"。如果架子断了,摇篮也就掉了,它已经随落了。造就青年、培养未来的领袖的人们,看吧!要小心了,你们在培养什么样的领袖,我不知道!今天查理保持沉默是对还是错,我虽然不是法官,但我可以告诉你,他不会为了自己的前途而出卖任何人。朋友们!这就是人们常说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖所具有的品质。现在我到了一个人生的十字路口,我一向知道哪条路是正确的,毋庸置疑,我知道,可我从没走它,为什么?因为它太艰难了。轮到查理了,他也在一个人生的十字路口,他选择了一条路,一条有原则、成全他人格的路。让他沿着这条路继续前行吧,这孩子的前途掌握在你们的手里,委员们,他会前途无量的,相信我,别毁了他!保护他!支持他!我保证会有一天你们会为此而感到骄傲!我保证。
㈡ 《闻香识女人》的经典台词
《闻香识女人》讲述了一名预备学校的学生,为一位脾气暴躁的眼盲退休军官担任助手期间发生的故事。下面是我分享的《闻香识女人》的经典台词,一起来看一下吧。
No mistakes in the tango, not like life.
舞跳错了可以继续,生活呢?
这句话太经典了,难怪后来他要自杀时那个少年会用同样的话去安慰他~
If you make a mistake,get all tangled up, just tango on.
如果你跳错了也没关系,接着跳下去。
下面是最经典也是最高潮的演讲,如果你没看过这部电影,相信你会惹不住一睹为快的
Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.
西门斯先生,你是一个狡猾的包庇者,是一个说谎者。
Frank: But not a snitch!
却不是告密者。
Trask: Excuse me?
请原谅,再说一遍。
Frank: No, I don't think I will.
我不会原谅你。
Trask: Mr. Slade
斯莱德先生
Frank: This is such a crock of shit!
这纯粹是一堆狗屁话。
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr.Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.
请注意你的语言斯莱德先生,这里是拜尔德中学不是军营。西门斯先生我给你最后一次机会申辩。
Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man!What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide,anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits thefan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding inbig daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroyCharlie.
西门斯先生不需要申辩,他不需要被贴上无愧于拜尔德人的标签。这到底是什么?你们的校训是什么?孩子们,给你们的同学打小报告,要是隐瞒不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子弹扫来的时候,有些人跑了,有些人毅力不动。这位查理迎上去面对火刑,而乔治躲到他老爸的羽翼之下去了,你要怎么做,奖赏乔治,还是毁掉查理。
Trask: Are you finished, Mr. Slade?
你讲完了没有斯莱德中校。
Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone.You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparingthese minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit thisinstitution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on heretoday? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul isintact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who,offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.
不。我才刚刚开了个头,我不知道那些有名的校友是谁——威廉-霍华德塔夫、威廉-詹尼斯-布莱克、威廉-蒂尔,管他呢;他们的精神已经死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用来运送告密者的远洋轮,要是你以为正在把他们培养成男子汉,那么你想错了,因为你杀死了恰恰是这种精神,也就这学校所声称的立校精神。多么可耻,你们今天上演的到底是一出什么样的闹剧,在这件事情当中唯一值得夸奖的人就坐在我身边,让我告诉你们这个孩子的品行无可挑剔,这是毋庸置疑,以为我不知道,这里有人~我不说是谁,想收买他。查理不会出卖自己的灵魂。
Trask: Sir, you're out of order.
不要破坏规矩
Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you,but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I'd takea flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've beenaround, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger thanthese, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputatedspirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending this splendid foot soliderback home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executing his soul! And why?Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lotof you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!
让你见识见识什么是破坏规矩,你不知道什么叫破坏规矩,克拉斯先生,真该让你见识,可我太老了!我太累了!该死的我还是个瞎子。要是五年前,我会拿火焰喷射剂把这给烧了,破坏规矩,你以为在跟谁说话,我可是久经杀场,那时候我还能看的见,我看见的是象他们这么大孩子们胳膊被炸段了,双腿被截段了,可我从来没见过孩子们的精神有过任何程度的缺损,他们从不缺少这种精神。你以为你只是把这个优秀的“战士”潜送回家?让他回到俄勒冈,从此你们就万事大吉了吗?可我要说你们正在谋杀这个孩子的精神,为什么!就因为他不是一个拜尔德人,拜尔德人?你们伤害了这个孩子,你们就是拜尔德的混蛋,你们全是。哈瑞、吉米、享特,不管你们坐在哪,见你们的鬼
Trask: Stand down, Mr. Slade!
请你肃静,斯莱德中校
Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when thebough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators ofleaders, be careful what kind of leaders you're procin' here. I don't know if Charlie's silence heretoday is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody outto buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuffleaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the rightpath was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Nowhere's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a pathmade of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy'sfuture in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it.Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?
我还说完呢,我刚一进到这里,就听到那些话:“未来领袖的摇篮”如果架子断了,摇篮也就掉了,它已经掉了,它坠落了,造就青年,培养未来的领袖,看吧!要小心了,你们在培养什么样的领袖,我不知道!今天查理保持沉默是对还是错,我虽然不是法官但我可以告诉你,他不会为了自己的前途而出卖任何人。朋友们!这就是人们常说的正直,这就是勇气,这才是未来领袖所具有的.品质。现在我到了一个人生的十字路口,我一向知道哪条路是正确的,这毋庸置疑。我知道,可我没走,为什么?因为做到这一点他太坚难了。轮到查理了,他也在一个人生的十字路口,他必须选择一条路,一条正确的路,一条有原则的路,一条成全他人格的路,让他沿着这条是继续前行,这孩子的前途掌握在你们的手里委员们,他会前途无量的,相信我,别毁了他!保护他!支持他!我保证会有一天你们会为此而感到骄傲。
拓展阅读:《闻香识女人》简介
查理(克里斯奥唐纳 Chris O'Donnell 饰)是一个普通的中学生,他因为见证着一件恶作剧但又不想出卖朋友,于是面临着一道艰难的选择题——要么坦白,要么被学校勒退。而史法兰(阿尔帕西诺 Al Pacino 饰)是一个退伍军官,因为意外失明,人生从顶点的辉煌滑落谷底。
自从两人的人生有了交集,命运的转折慢慢清晰。史法兰打算结束失去了意义的生活,于是在查理的陪伴下,尽情享受着人生最后一趟出行。他吃最美味的佳肴,买光鲜的汽车,在狭窄的街道上飚车,住在豪华的套房里,跟随陌生女子的袅袅香水味,跳一段优雅性感的探戈……极乐的疯狂后,他拿枪对准了自己的头颅。然而,查理声嘶力竭的劝阻改变了一切,曙光亦渐渐在这个老人心中重新升起,二人情深如父子。
史法兰在学校礼堂激昂演说,挽救了查理的前途,讽刺了学校的伪善。二人在互相鼓舞中得到重生。
㈢ 《闻香识女人》经典台词
《闻香识女人》经典台词
《闻香识女人》有哪些经典台词?《闻香识女人》是20世纪末期美国的一部经典电影,这部电影荣获很多奖项,还被很多媒体评为最值得观看电影之一。下面就是我分享的《闻香识女人》经典台词。
《闻香识女人》经典台词1
1、Remember, when in doubt, .
记住,有疑问的时候,就去做爱。
2、All information will be given on a need-to-know basis.
不重要的事你不需要知道。
3、Uh, perhaps youll feel more comfortable in this, sir.
也许您穿上这件会更舒服些,先生。
4、All I want from you is another day.
我只想让你…多陪我一天。
5、Too many men, far better than you, have executed that courtesy. And if youre smart, you wont try it again.
比你优秀的好多人,都向我敬过礼,你要是聪明的话,就别再做了。
6、And if youre hip, kid, youre gonna hop to, too.
你要是聪明的话,你就先发制人。
7、Charlie, you had a little life, so you decided to go to the Baird School to put yourself in the market for a big one. Now, in order to stay in the running, youre gonna have to tell these people what they want to know. Charlie, if you dont sing now, youre gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience store in the Oregon burbs, probably the last word youll ever hear yourself say just before you croak gonna be, "Have a nice day and come back soon."
查理,你有你的人生。你来博德念书,是因为你想有前途。现在,要想不被淘汰,你就得他们想要的说出来。查理,你要是现在不说,就会落得,在俄勒冈乡下看一辈子的便利店,而且在你咽气前说的最后一句话,估计还是你对客人说的“祝您愉快!欢迎再次光临!”
8、There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music, and those who run for cover. Covers better.
世界上有两种人:一种直面困难勇于负责的'人和去找靠山的人,还是靠山比较好。
9、Still with Snow Queen sugar?
-Snow Flake. Why do you always get that wrong?
-Because its not important for me to get it right.
-还在雪后制糖厂上班?
-是雪花,你怎么老是搞错?
-反正对错对我来说也不重要。
10、-Its just some things you just cant do.
-Youre gonna have a tough time in this world, Charlie.
-有些事你就是不能做。
-你在这世上可要吃苦头了,查理。
11、No mistakes in the tango, not like life. Its simple. Thats what makes the tango so great. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Why dont you try?
探戈和人生不一样,无所谓对错。它简单,所以才棒。要是踏错步或者绊倒了,继续跳就好。为什么不试试呢?
12、-Colonel, are you looking at me?
-Im blind, Charlie.
中校,你是在瞪我吗?
-我是瞎子,查理。
13、When the shit hits the fan, some guys run, and some guys stay.
出问题的时候,有人跑有人留。
14、There is no prosthetic for that.
灵魂不可能有义肢。
15、He wont sell anybody out to buy his future! And that, my friends, is called integrity. Thats called courage. Now thats the stuff leaders should be made of.
他不会出卖别人,以求前程,而这,朋友们,这就叫正直,也叫勇气,这才是领袖该有的品质。
16、Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it. You know why? It was too damn hard. Now heres Charlie. Hes come to the crossroads. He has chosen a path. Its the right path. Its a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boys future in your hands, Committee. Its a valuable future, believe me. Dont destroy it. Protect it. Embrace it. Its gonna make you proud one day, I promise you.
如今我走到人生的十字路口,我总是清楚哪条路是对的,毫无例外,我都清楚,但我从不走。知道为什么吗?因为太他妈难了。而查理,他也走到了十字路口。他选择了对的路,这是一条正确的路,充满原则,通往个性之道,让他继续他的行程吧。他的前途掌握在你们手里,诸公。绝对是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护好它,支持它。有一天你们会深感自豪的,我保证。
《闻香识女人》经典台词2
1、If you make a mistake,get all tangled up, just tango on.
如果你跳错了也没关系,接着跳下去。
2、No mistakes in the tango, not like life.
舞跳错了可以继续,生活呢?
3、Youre not bad, youre just in pain.
世界上没有坏人,只有在痛苦中挣扎的人。
4、There is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prothesis for that.
没有什么比残缺的灵魂更可怕,而且那是任何东西都无法填补的。
5、Im not a judge or jury, but i can tell you this, he wont sell anybody out to buy his future. Thats called integrity! Thats called courage!
我不是法官或陪审团,但是我可以告诉你,他不会为了自己的未来出卖任何人。因为正直!因为勇敢!
6、 Did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?
你有没有感觉你明明想走,但还是留下了?
(有时决定了要走,却总是徘徊留恋。)
㈣ 《闻香识女人》 | 人生无需太熟,只要懂你即可
《闻香识女人》是 一部经典老片,记忆中应该看过,却像一个失意者,记忆的发条发生了短路,全然对影片失去了印象。但再次观看回味起时,却是另有一番香味在心头,就如这影片的名字,初看这部片名,以为是跟香水和女人有关,实则意义更加深远。
故事开场以校园生活为背景展开叙述:查理是一名在校学生,他跟现今社会贫困家庭的孩子一样,要依靠自己的努力争取拿奖学金或周末及放假外出兼职打工挣学费来完成学业。
线索一:在感恩节到来之际,学校放假,他看到一则招聘信息:一对年轻夫妇准备外出,想请人照顾盲人叔叔几天。于是查理登门应征,并如愿以偿。
线索二:在此期间某个夜晚的校园里,查理的同学(几个富家子弟)设计了一场恶作剧,戏弄了校长。而这一切,恰被查理及另一个同学看到。当校长得知查理知情后,让他说出恶作剧学生的名字,并许诺保送查理进哈佛大学。否则就进不了哈佛。然而查理就是不愿做告密者,守口如瓶。于是校长大怒,召开全体师生大会,准备惩罚开处查理……
查理要照顾的人弗兰克是个帅气的老男人,二战时曾是中校,在一次意外事故中双目失明,退伍后和侄女——罗西太太一家住在一起。由于伤残,中校对生活充满悲观,性情爆躁,他躲在自己的世界里,用酒精及与女人通电话爆粗口来故意制造糜烂的生活,对于侄女对他的照顾也毫不领情。当查理与中校初次见面,中校盛气凌人,骂他笨蛋,讽刺他的家庭,为此查理想打退堂鼓,后经罗西太太的劝说留了下来。
当侄女一家准备开车走时。中校也正悄悄的让查理帮他打点行装。当侄女一次次与他告别,他急不耐烦,他对着查理自言自语的说:今天已经告别三次了,怎么搞的?!她有分离焦虑症?实则他的不耐烦恰恰反应出他自身的焦虑。他的焦虑感是他怕侄女闯进房间打乱他出行的计划。 试问现今高节奏的生活,有多少人敢说自己没有焦虑过?!
当查理问他去哪儿,他说要去纽约看畸形人展,查理担心没有经过女主同意私自带中校外出责任太大。想电话告知罗西太太,结果被中校阻止,无耐查理只好听从中校安排,随其同行。
中校准备好了:机票、钱、演讲稿(个人认为应该是心愿清单), 坐头等舱踏上了潇洒的旅程。看似潇洒的背后,其实是一场惊天动地的阴谋正在发生。
他有一个小小的快乐之旅的心愿清单,一个人无法完成,所以需要一个导盲帮他实行计划,这个计划比较像旅行。所以他才带上查理来纽约住高档饭店,品美味佳肴。驾法拉利兜风,携美女跳探戈,完全生活在浪漫奢华的氛围中……
他的心愿清单如下:
一流的饭店,美食…
饮一杯好酒
看他大哥…亲情最伟大
然后有美女,跑车…
再然后,躺在沃尔多夫的豪华大床上,举枪饮弹自杀……
那么这一系列类似的心愿清单,是否在我们现实中生活中很多人也在上演呢?!是的,的的确确很多。 那些不得志意外失去四肢的人;那些深度的抑郁症患者;那些被病魔折腾的死去活来的癌症患者以及被其他病痛折魔的体无完肤的人等等,假设他们无法足够坚强、无法从痛苦中走出,他们估计也会给自己计划一张心愿清单…… 只是不一定都能如愿以偿……
中校的心愿清单一个个在完成中,豪华餐厅、美酒佳肴已如愿。接着他要去看望他大哥一家人,由于他的坏脾气,家人对他的行为很不解,自然而然态度冷淡,由此可见亲情的淡漠,这是他心愿清单中的一大遗憾!谁都没有发现他这样的反常行为,也许将会是最后的遗愿!
所以希望在我们生活中的每个人,一定要懂得感恩生活,珍惜生活,善待身边的每一个人,因为谁也无法预料,意外会在哪一刻发生。
紧接着生活继续在演绎:
中校心愿清单系列之——活到老“泡”(学)到老( 舞不尽的探戈是人生 )
中校和查理在餐厅里闻到了身边的空气中飘来一股清香,于是向查理打听邻座位置上姑娘的大概轮廓,接着他俩计划去偶遇这位年轻的姑娘,上演了一场老男人如何教涉世未深的小女人跳探戈的优雅舞姿的场景……
影片中值得记录的两句话 :
有些人一分钟内过尽一生。 (个人观点:说明时间的珍贵性,不要在等待中错失光阴)
探戈和人生不一样,无所谓对错。简单就是探戈的魅力,哪怕步子乱成一团,跳下去就好了。 (个人观点:这跟禅绕画一样,没有对错之分,一笔一划皆有无限可能,所以才不会有精神负担,生活才会得以轻松)
这两句话如此有深度的话很好的释权了生活,值得我们去好好思考。
与其说中校在撩妹,不如说他在给大家上了一堂课堂上没有的无比珍贵的社会大课。就如探戈的舞步只有理论知识还是远远不够的,必须要去实践。 理论加实践,才能舞出美好的人生。
中校心愿清单系列之——驾法拉利兜风
中校和查理在车行想租车,销售员不同意,中校只好使出杀手锏花钱向销售员走后门,才如愿租了一辆他中意的红色法拉利跑车。他们驾上车在并不宽敞的马路上穿街走巷。中校认为查理开的不够快不够刺激,就执意强行自己开,查理迫不得已只好坐在在旁边当指挥员。上校虽眼盲但心却不盲, 那一刻他鲜红的生命力仿佛已经跟法拉利的红浑然一体。 他凭着熟练的驾驶技巧在查理的指挥下撤马奔驰,忘乎所己,完全忘了自己是个盲人。也许他知道身边有一个信任的人在指挥着,早已吃了一颗定心丸,更何况这也是他心愿清单的最后一场,所以一定要轰轰烈烈。没有什么可以阻碍他前行的道路。他疯狂的举动却把坐在一旁的查理给惊吓坏了,以致于叫警车才迫使中校停下来。
中校心愿清单系列之—— 举枪饮弹自杀
当中校的心愿全部完成了,他开始了他最后的行动。在行动中,他支开了查理,让查理帮他买雪茄,查理在途中预感到了不妙的事情即将发生,于是中止了卖雪茄立马返回酒店。没有迟一步也没有早一步,那一刻中校正举枪要饮弹自尽。查理不顾一切的耐心劝慰着顽固任性的中校,来阻止了这场自杀阴谋。中校被查理不昔一切要拯救自己的行为感动,感悟到人性的纯真美好,放弃了自杀念头,重获新生。
谁又会知道,就这么短短的几天时间里,两个陌生且有点格格不入的两个人,经历过一些事情,能完全相互了解对方,看清了对方身上真正的品质,怎不叫人动容。也许这就是缘份,是上天互派对方来拯救自己的那个人。这一切仿佛将陌生变成了熟悉,熟悉变成了陌生(与自己最亲近的血缘(亲哥)关系的人却是那么的陌生)。 也许人生就是这样,无需太熟,只要懂你即可。
紧接着,中校顾人开车送他俩一道回家。中校送查理到学校门口,付清他兼职所得工资。查理要接迎面前无法逃避的现实——学校处罚大会。大会现场,查理一个人孤零零的没有家长陪同。而另一个同学则是有一个有钱的爸爸在陪同着,有钱能使鬼推磨。原本两个人当时商量好都不做告密者。现那个有钱的同学却动摇改了口,把所有的责任都推向了查理。
此时,中校赶到,他以查理监护人的身份,坐在了查理的边上帮查理辨护,他知识渊博智慧过人。他认为这是一场胡闹的听证,以其人之道还至其人之深。于是提出种种质疑来斥责反驳校长的做法,继而讥讽了那几个恶作剧的学生以及包庇他们的家长。最后结合自己的人生经历,对学校该如何秉持正确的教育理念,提出了精辟的见解。
他的经典语录如下:
你在这培育的是老鼠大队,一堆卖友求荣客,如果你以为在锻炼虾兵成龙头,最好三思,因为你正扼杀了…这所学府所坚持的精神,真是耻辱。你们今天给我看是什么秀?唯一有格调的坐在我旁边!我可以告诉你,这孩子的灵魂没有被污染,无庸争辨的,为什么我知道?有人——我不说是谁,要收买他。但查理不为所动。
“你们的座佑铭是什么?“孩子们出卖朋友请求自保”,“否则烧得你不见灰”;出纰漏时有人跑有人留,查理面对烈火,那边的乔治躲在老爹的口袋里。结果你做什么呢,你奖励乔治,摧毁查理。”
有一度,我还看得见,我见过很多很多,更年轻的男孩,臂膀被扭,腿被炸断,那些都不及丑陋的灵魂可怕,灵魂不可能有义肢……
他不会出卖别人,以求前程,而这,朋友们,这就叫正直,也叫勇气,这才是领袖的要件。
如今我走到人生的十字路口,我知道哪条路是对的,毫无例外,我就知道,但我从不走,为什么?因为太他妈的太苦了。而查理,他也走到了十字路口。他选择了对的路,这是一条正确的路,充满原则,通往个性之道,让他继续他的行程吧。他的前途掌握在您手中,诸公。绝对是有价值的前途,相信我,别毁了它,保护好它,拥抱它。有一天您会自傲,我保证。
最后讲讲 片名《闻香识女人》,影片中有好几个片段讲到了闻香,中校甚至可以凭香味推断她们的年龄以及头发、眼睛、嘴唇等外部特征。
一个片段是:在飞机上空姐为他们提供饮料,他闻出的第一款香:“芙蕾丝” (Floris香水品牌,皇室贵族的青睐无疑是一块金字招牌),象征身为空姐的高段品味;另一片段:那个跳探戈女子的体香,使用的是叫“欧吉维姐妹”香皂,象征清纯,涉世未深;还有最后一个片段:因为上校的精采演讲一个女子慕名而来见上校,他闻出了香——芙洛儿·德·罗卡尔丝香水,他称她为“小溪之花”。也许她就是一股纯纯的溪流,带给人一股清凉。
三个女人三种不同的香味,代表三个不同年龄段不同品质的特征。这不正好验证了中校丰富的人生阅历么。
就像上校演讲中提到的那样:我是一个见过世面的人!
无语 2018.02.13
㈤ 怎样看待《闻香识女人》中的舞蹈名场面
这部阿尔帕西诺主演的着名影片一直口碑很好,其中的双人舞片段也是电影史中经典片段之一,我很小的时候观看时也是对此非常有感觉,但是随着年龄的增长,阅历的增加,这种崇尚膜拜之感渐渐淡去,现在也只感觉这是典型的资本主义靡靡之音而已,一个风流的老色鬼而已,那种又是品酒又是故作优雅的舞步不属于劳动人民。我们要辩证地批判他。
㈥ 闻香识女人影片中的经典台词
闻香识女人讲述了一名预备学校的学生,为一位脾气暴躁的眼盲退休军官担任助手期间发生的故事。本文是我整理的闻香识女人经典台词,仅供参考。
闻香识女人欣赏
1、i know exactly where your body is. what i'm looking for s some indication of a brain. too much football without a helmet?
2、IQ of sloth, and the manner of banshees.
3、some people live a lifetime in a minute.
4、would you mind if we waited with you? you know, just to keep the wonmanizers from bothering you.
5、no mistakes in the tango, not like life.
兮:舞跳错了可以继续,生活呢?
6、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it.
兮:有目的的生活有时候也会是一种悲哀。差距总是让人失落。
7、you're not bad, you're just in pain.
兮:如果一个人是坏人,并不是因为他本性有多恶,只是因为他的生命中积累了太多的的坏。是的,世界上没有坏人,只有在痛苦中的人。
8、what life?i got no life.i'm in the dark here. do you understand? i'm in the dark.
9、if you're tangled up, just tango on.
10、when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.
兮:世界就是如此,东窗事发的时候有人走,有人留。
11、i don't know charlie's silence here is right or wrong,i'm not a judge or jury, but i can tell you this, he won't sell anybody out to buy his future.that's called integrity!that's called courage!
兮:逃避责任的倾向谁都有,但正因如此,世界才呼唤“正直”和“勇气”.
12、now i've come to the crossroad in my life.i always knew what the right path was without exception. I knew, but i never took it.you know why.it's was too damn hard.
兮:一个人走向末路往往是因为不遗余力的寻找捷径。
13、there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that.
兮:肢解人的灵魂是最可怕的,那几乎是不可挽回的。
14、did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?
兮:有时决定了要走,却总是徘徊留恋。有时决定留下,眼神却总望着远方的山水。没关系,唱首歌,走走停停地看看风景。一条路始终有个尽头。
15、阿尔·帕西诺为查理辩护那节的台词:
Mr. Simms, you are a cover-up artist…
(校长)西蒙先生,你隐瞒真相,
and you are a liar.
(校长)你是一个骗子。
But not a snitch !
但不是一个叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校长)原谅我没听清楚
No, l don't think l will.
不,我不原谅你
Mr. Slade.
(校长)史雷德先生
This is such a crock of shit !
这场听证会简直胡闹(一团狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校长)请注意你德措辞,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校长)你身在博德学校,不是军营
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校长)西蒙先生 我给你最后一次机会来陈述
Mr. Simms doesn't want it.
西蒙先生不需要
He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''
他不需要被帖上 “依然值得作为博德人”标志
What the hell is that ?
这算什么?
What is your motto here ?
你们的座右铭是什么?
''Boys, inform on your classmates, save your hide;
“孩子们,出卖朋友求自保”
anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
“否则,烧得你不见灰”?
Well, gentlemen,
好的,先生们…
when the shit hits the fan,some guys run…
出纰漏时,有人逃离
and some guys stay.
有人留了下来
Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.
查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的大口袋里
And what are you doin' ?
结果你做什么呢?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
你奖励乔治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校长)你讲完了,史雷德?
No, l'm just gettin' warmed up.
不,我刚暖好身而已
l don't know who went to this place.
我不知道谁在这里念过书
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·铁尔,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他们精神已死,如果曾经有的话
lt's gone.
它已经逝去
You're buildin' a rat ship here,
你在这培育的是老鼠大队
a vessel for seagoin' snitches.
一堆卖友求荣客者
And if you think you're preparin' these minnows for manhood,
如果你以为在锻炼虾兵成龙头
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.
因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神
What a sham.
真是耻辱
What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你们今天给我看的是什么东西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在这次事件中有格调的人坐在我旁边
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告诉你这孩子的灵魂是完整无缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
这是不容置疑的,为什么我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
这里的某个人,我不会说出是谁,要收买他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不为所动
Sir, you're out of order.
(校长)先生,你太过份了
l show you out of order.
我告诉你什么叫过份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什么才是过分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示范,但我太老了,太累了,又他妈的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那个人,我会带喷火枪来这儿!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
过分?你以为你在跟谁说话?
l've been around,you know ?
我是见过世面的,明白吗?
There was a time l could see.
曾经我还看得见
And l have seen Boys like these,younger than these,
我见过很多像在场的男孩之一样的人,比这里的人还要年轻
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸断
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及灵魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
灵魂没有义肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以为你把这好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我说你是处死了他的灵魂
And why ?
为什么?
Because he's not a Baird man.
因为他不是一个博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你伤害了这个男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬种
the lot of you.
你们全是
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特伦特,不管你们坐在哪里…
fuck you too !
也去你妈的!
Stand down, Mr. Slade !
(校长)坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我还没讲完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支干断掉时,摇篮就垮了
and it has fallen here.
它已经在这里垮掉了,
lt has fallen.
已经垮了
Makers of men,creators of leaders.
人类制造者,领袖创造家
Be careful what kind of leaders you're procin' here.
当心你创造的是哪种领袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的缄默是对是错
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪审团
But l can tell you this:
但我可以告诉你
he won't sell anybody out to buy his future !
他绝不会出卖别人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而这,朋友们,就叫正直
That's called courage.
这就叫勇气
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是创造领袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我总是知道哪条路是对的
Without exception, l knew,
毫无例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我从不走,为什么?
lt was too damn hard.
因为妈的太难了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而现在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他选择了一条路
lt's the right path.
这是一条正确的路
lt's a path made of principle that leads to character.
这是一条原则,通往个性之道
Let him continue on his journey.
让他继续他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
这个男孩的前途掌握在你们手中,委员们
lt's a valuable future,
绝对是有价值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
别毁了它,保护它
Embrace it.
拥抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您会引以为毫的,我向你保证
闻香识女人影片评价
一次意外的邂逅、一场“性感”的探戈、一出恣意的飙车和一段酣畅淋漓的演讲为我们完整地勾勒出生命从“毁灭”到“重生”的全部过程。该片是一部1975年意大利影片的重拍版,原版改编自小说。
虽然电影名称是《闻香识女人》,但讲述的却是两个男人之间的友谊。对男性而言,最理解你的人往往也包括你的对手,而在某些情况下,拥有一个理解你的朋友比赢得一个女性的爱情还要难很多。所以,看到这一老一少相互沉默着,淡淡地将友谊酿出醇香,自然令人感动得唏嘘不已。透过老少二人相处的过程,本片刻画出不同时代、不同心境的人物形象,进而剖析了不同的人生观念。不论其是好是坏,生命本身应该是精彩的。对老年人来说,审视是生命存在的价值,而对年轻人来说,审视是自我选择的价值。这一老一少在互相帮助中找到了各自的答案,这种答案也给观众留下了自我反省的启示。[2]
阿尔·帕西诺在这部影片中的表演丝丝入扣,准确地揭
示了失明退伍军人的内心世界。弗兰克在阴暗小屋中的第一场戏就已先声夺人:只见帕西诺一直坐在椅子上喝酒,其细致的触觉与嗅觉动作演活了这个盲人的自卑和自大,配上咄咄逼人的对白和强劲有力的腔调,顿时突显出这名中校的盛气凌人,把前来应征的查理吓得只想走。随着剧情的发展,中校性格中的迷人特征逐渐显现:异常灵敏的嗅觉能细腻地品味女人身上的香气;跟陌生美女在舞池中跳出精彩的探戈;驾驶法拉利跑车,超速到被警车追赶;在校园公审中挺身而出,为查理解围。角色生理上的缺陷完全没有束缚演员对情感的表露,反而成就了大师精彩纷呈的表演空间。[8] 而当时仅仅22岁的克里斯·奥唐纳的表现亦可圈可点,和帕西诺那样的大牌对戏,也毫不紧张。虽然没有什么经验,但学得很快。他也因这部电影在好莱坞站稳了脚跟。
㈦ 闻香识女人电影 三个人戏弄校长那一段话 要英文的
《闻香识女人》中的经典台词 绝对经典
阿尔·帕西诺为查理辩护那节的台词:
Mr. Simms, you are a cover-up artist...
(校长)西蒙先生,你隐瞒真相,
and you are a liar.
(校长)你是一个骗子。
But not a snitch !
但不是一个叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校长)原谅我没听清楚
No, l don't think l will.
不,我不原谅你
Mr. Slade.
(校长)史雷德先生
This is such a crock of shit !
这场听证会简直胡闹(一团狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校长)请注意你德措辞,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校长)你身在博德学校,不是军营
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校长)西蒙先生 我给你最后一次机会来陈述
Mr. Simms doesn't want it.
西蒙先生不需要
He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''
他不需要被帖上 “依然值得作为博德人”标志
What the hell is that ?
这算什么?
What is your motto here ?
你们的座右铭是什么?
''Boys, inform on your classmates, save your hide;
“孩子们,出卖朋友求自保”
anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
“否则,烧得你不见灰”?
Well, gentlemen,
好的,先生们…
when the shit hits the fan,some guys run...
出纰漏时,有人逃离
and some guys stay.
有人留了下来
Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.
查理面对烈火,那边的乔治躲进老爹的大口袋里
And what are you doin' ?
结果你做什么呢?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
你奖励乔治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校长)你讲完了,史雷德?
No, l'm just gettin' warmed up.
不,我刚暖好身而已
l don't know who went to this place.
我不知道谁在这里念过书
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍华德·塔夫,威廉·简名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·铁尔,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他们精神已死,如果曾经有的话
lt's gone.
它已经逝去
You're buildin' a rat ship here,
你在这培育的是老鼠大队
a vessel for seagoin' snitches.
一堆卖友求荣客者
And if you think you're preparin' these minnows for manhood,
如果你以为在锻炼虾兵成龙头
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.
因为你正扼杀了这所学府所坚持的精神
What a sham.
真是耻辱
What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你们今天给我看的是什么东西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在这次事件中有格调的人坐在我旁边
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告诉你这孩子的灵魂是完整无缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
这是不容置疑的,为什么我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
这里的某个人,我不会说出是谁,要收买他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不为所动
Sir, you're out of order.
(校长)先生,你太过份了
l show you out of order.
我告诉你什么叫过份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什么才是过分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示范,但我太老了,太累了,又他妈的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那个人,我会带喷火枪来这儿!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
过分?你以为你在跟谁说话?
l've been around,you know ?
我是见过世面的,明白吗?
There was a time l could see.
曾经我还看得见
And l have seen Boys like these,younger than these,
我见过很多像在场的男孩之一样的人,比这里的人还要年轻
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸断
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及灵魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
灵魂没有义肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以为你把这好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我说你是处死了他的灵魂
And why ?
为什么?
Because he's not a Baird man.
因为他不是一个博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你伤害了这个男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬种
the lot of you.
你们全是
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特伦特,不管你们坐在哪里…
fuck you too !
也去你妈的!
Stand down, Mr. Slade !
(校长)坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我还没讲完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
来这儿的时候,我听到类似“领袖摇篮”的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支干断掉时,摇篮就垮了
and it has fallen here.
它已经在这里垮掉了,
lt has fallen.
已经垮了
Makers of men,creators of leaders.
人类制造者,领袖创造家
Be careful what kind of leaders you're procin' here.
当心你创造的是哪种领袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的缄默是对是错
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪审团
But l can tell you this:
但我可以告诉你
he won't sell anybody out to buy his future !
他绝不会出卖别人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而这,朋友们,就叫正直
That's called courage.
这就叫勇气
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是创造领袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我总是知道哪条路是对的
Without exception, l knew,
毫无例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我从不走,为什么?
lt was too damn hard.
因为妈的太难了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而现在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他选择了一条路
lt's the right path.
这是一条正确的路
lt's a path made of principle that leads to character.
这是一条原则,通往个性之道
Let him continue on his journey.
让他继续他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
这个男孩的前途掌握在你们手中,委员们
lt's a valuable future,
绝对是有价值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
别毁了它,保护它
Embrace it.
拥抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您会引以为毫的,我向你保证
㈧ <闻香识女人>中那段着名的探戈舞曲叫什么名字
这首是由阿根廷探戈无冕之王卡洛斯·伽达尔Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕尔曼(ItzhakPerlman)演奏的探戈的曲调"Por unacabeza",中文翻译名为《一步之遥》。
这首曲子是电影《闻香识女人》中经典的舞曲片段的音乐,当片中双眼失明的退休上校(艾尔帕西诺饰)于纽约一家高级餐馆的舞池中与一位女士翩翩优雅、交织旋转而忘情地大跳探戈。
而同样一首曲子、不同的时空、不同的场景,却也同时出现于在电影《真实的谎言》中一段阿诺史瓦辛格与女间谍之间激情而又挑逗尔虞我诈的探戈拥舞。甚至在CSI NY第四季第五集里夜晚守门人在每年的结婚纪念日,与假想是已逝五年的妻子跳起当年他们作为夫妻的第一段探戈。
(8)电影闻香识女人经典片段扩展阅读:
闻香识女人剧情简介:
查理是贝尔中学的学生,生性率真、腼腆。因目睹了同学的恶作剧而被校长威逼利诱。要么妥协,要么恪守原则,本来平静的求学之路顿起波澜。人生被迫面临一次抉择。退伍军官弗兰肯是个丧失了光明的残疾人。同时也丧失了对人性的信任和生活的勇气。
他把自己的心灵闭锁于无限的黑暗之中,并决心完成一次“回光返照”似的旅行后体面地结束自己的生命。命运之神安排他们在人生的十字路口相遇,用相异的手法彼此缝合对方的伤疤,让不同的人生相互救赎并最终做出相同的解释。
一次意外的邂逅,一场“性感”的探戈,一次恣意的飙车和一段酣畅淋漓的演讲为观众完整的勾勒出生命从“毁灭”到“重生”的全部过程。