當前位置:首頁 » 電影巨制 » 我國翻譯的第一部俄羅斯電影
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

我國翻譯的第一部俄羅斯電影

發布時間: 2022-12-07 05:28:38

A. 外國傳入我國的第一部電名叫什麼

《普通一兵》
是一部表現蘇聯士兵在衛國戰爭中英勇獻身精神的影片。而承擔將其譯製成漢語任務的則是一群完全沒有經驗的門外漢。他們來自東北解放區的各個文藝團體。其中部隊文工團員出身的話劇演員袁乃晨擔當了中國第一部譯製片導演的重任。劇本翻譯是孟廣鈞、徐立群,主要配音演員為群眾演員張玉昆和吳靜。著名演員凌元擔任劇務工作。這些譯製片的開拓者們反復嘗試,甚至想出了很多土方法,終於在8個月後完成了譯制工作。同時,他們也為譯製片積累了最初的經驗 。例如影片中蘇聯紅軍沖鋒時高呼「烏拉」(萬歲),但中文的「萬歲」卻無法與人物的口型吻合。最終,他們想出了用「沖啊」來替代。

B. 蘇聯電影

原音版本的你要嗎??只找到其中一部!!!

緊供下載:
打開網址:http://lib.verycd.com/2004/10/28/0000024493.html
《這里的黎明靜悄悄》(A zori zdes tikhiye)[DVDRip]
[[eMule專用的下載鏈接,您必須安裝eMule才能點擊下載]]

中文名稱:這里的黎明靜悄悄
英文名稱:A zori zdes tikhiye
別名:The Dawns Here Are Quiet
資源類型:DVDRip
發行時間:1972年
電影導演:斯塔尼斯拉夫·羅斯托茨基
電影演員:
安德列依·馬爾蒂諾夫(飾瓦斯柯夫)
依莉娜·舍夫丘克(飾麗達)
奧爾迦·奧斯特洛烏別柯(飾麗薩)
葉卡捷莉娜·瑪爾柯娃(飾迦爾卡)
地區:俄羅斯
語言:俄語
簡介:

【片 名】:這里的黎明靜悄悄
【影片類型】:戰爭
【國 家】:前蘇聯
【導 演】:斯塔尼斯拉夫·羅斯托茨基
【主要演員】:安德列依·馬爾蒂諾夫(飾瓦斯柯夫)
依莉娜·舍夫丘克(飾麗達)
奧爾迦·奧斯特洛烏別柯(飾麗薩)
葉卡捷莉娜·瑪爾柯娃(飾迦爾卡)
【出品公司】:莫斯科電影製片廠
【獲獎情況】:獲1973年威尼斯國際電影節紀念獎
全蘇電影節大獎1975年列寧獎金.
【字 幕】:簡繁英法西日荷德意阿希葡俄
【原 作】:瓦西里耶夫--《這里的黎明靜悄悄》

影片介紹:

你明明知道這是戲,
可就是沒法把戲僅僅當成戲來看,
你明明知道這是假的,
可它就是比許多真實的東西還能淬歷你的心,
總有一種力量讓我們淚流滿面,
這樣一群年輕美麗的女兵好象真的在世間存在過,
她們永遠年輕,而你老了。

在前蘇聯由小說改編的戰爭題材電影中,引得最大世界性反響的,當推1972年羅斯托茨基導演的《這里的黎明靜悄悄》。可以這樣說,如果沒有電影《這里的黎明靜悄悄》的世界性轟動,這部瓦西里耶夫創作的中篇小說未必會如此引人注目。但是,如果沒有原著小說的思想藝術成就,也就不會有電影的成功。

我們都知道,在二戰中俄羅斯人民蒙受的犧牲是最為慘重的,他們一共損失了二千多萬人的生命。《這里的黎明靜悄悄》就要像我們展示這二千多萬人中的五個活生生的人,從而也表現了俄羅斯戰爭文學中一個重要特徵:對於個體生命的關懷。

《這里的黎明靜悄悄》也有具體的生活原型,不過實際生活中1942年5月在沃比湖畔犧牲的五個戰士是男兵,而導演瓦西里耶夫把男兵改稱女兵,便尖銳地提出了「戰爭和女人」的沖突。

電影里有一段「澡堂」的場景,其中有全裸的少女的鏡頭,我們在公映時把這整場戲都給刪掉了。一位著名的老實人驚訝地說:這簡直是藝術奇跡,全裸的女人鏡頭全然不使人產生「黃」的感覺。

這個藝術奇跡是怎樣產生的呢?是因為作家是在一個聖潔的思想指導下寫下這個場景的。請看小說中的描寫:

那天正好是沐浴的日子……姑娘們在更衣室里打量著這個新來的女兵,像瞧什麼稀罕物件似的——

「冉卡,你真是個美人魚!」
「冉卡,你的皮膚像透明的!」
「冉卡,你真可以作模特兒!」
「冉卡,你根本不用戴胸罩!」
……

「不走運的女人!」基梁諾娃長嘆一聲,「這么好的身材,偏偏裹上一身軍裝——這比死還難受。」

少女的魅力白白地被不能顯現女性身材的軍裝給埋沒了!而當五個女兵一個一個地在與德國法西斯的搏鬥中犧牲的時候,對於五個女兵的安全負有責任的瓦斯科夫准尉發出了感人心腑的悲鳴:「在戰爭時期,這是可以理解的。可是以後,到了和平時期呢?到那時也能理解為什麼你們非死不可嗎?……如果將來有人質問我:這些男子漢是怎麼搞的,為什麼沒有把我們的媽媽保護好,而使她們飲彈而亡呢?」

小說把像契訶夫這樣的俄羅斯作家曾經表現過的「美的毀滅」的經典主題在新的歷史背景下作了新的發揮,也因此凸現了俄羅斯戰爭文學的潛在的反戰主題。但這並不妨礙小說的愛國主義激情的張揚。垂死的麗達就是在聽了瓦斯科夫這一番撕心裂肺似的自白後,輕輕地說:「不必這樣,我們在保衛祖國,首先是祖國……」

而小說對於瓦斯科夫所表現出的英雄主義的描述, 讀了也令人盪氣回腸—— 「在這次戰斗中,瓦斯科夫記住一條:決不後退,決不能讓德廛上岸一步……這時,他胸中滿懷激情,彷彿整個俄羅斯都在他背後, 彷彿他, 瓦斯科夫,此刻是她最後一個兒子和保衛者,整個世界空無一人——只有他、敵人和俄羅斯。原作《這里的黎明靜悄悄》在我國有幾個中譯本,最早的一本是由王金陵同志翻譯的,於1980年由湖南人民出版社出版。它的譯文流暢自然,值得一讀。

此段摘自童道明先生的《恰巴耶夫》和《這里的黎明靜悄悄》一文

C. 中國引進的第一部外國電影是哪部電影說出名字.....

普通一兵》是一部表現蘇聯士兵在衛國戰爭中英勇獻身精神的影片。而承擔將其譯製成漢語任務的則是一群完全沒有經驗的門外漢。他們來自東北解放區的各個文藝團體。其中部隊文工團員出身的話劇演員袁乃晨擔當了中國第一部譯製片導演的重任。劇本翻譯是孟廣鈞、徐立群,主要配音演員為群眾演員張玉昆和吳靜。著名演員凌元擔任劇務工作。這些譯製片的開拓者們反復嘗試,甚至想出了很多土方法,終於在8個月後完成了譯制工作。同時,他們也為譯製片積累了最初的經驗 。例如影片中蘇聯紅軍沖鋒時高呼「烏拉」(萬歲),但中文的「萬歲」卻無法與人物的口型吻合。最終,他們想出了用「沖啊」來替代。

D. 有一部90年代,中國人在俄羅斯拍的戰爭電影叫(紅櫻桃)俄文名稱叫什麼

這是以朱德的女兒朱敏為原型拍攝的影片,導演是葉挺的孫子葉大鷹。俄文名是根據漢語的意思翻譯的Краснаявишня,由北京青年電影製造廠同俄羅斯高爾基電影製造廠、白俄羅斯電影製造廠合拍的。
http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/ros/3231/annot/
http://ke..com/view/462801.htm

E. 新中國第一部譯制影片叫什麼

<普通一兵> 前蘇聯 1947

導演:列奧尼德.盧科夫 主演:弗拉基米爾.巴拉紹夫 主要配音演員:張玉昆 凌元

點評:新中國的第一部譯製片.東北電影製片廠的譯制導演袁乃晨在極其簡陋的條件下,帶領一批非專業的年輕人出色地完成了譯制工作,受到前蘇聯電影代表的好評.當時的配音演員張玉昆是其他劇組的群眾演員,凌元是劇務 馬靜圖是X村村長

以現在的眼光來看,片中東北味十足的配音雖顯得有些滑稽可笑,但卻與片中紅軍戰士的農民身份非常符合,幾位配音演員成為新中國電影譯制事業的奠基人.

F. 尋一部俄羅斯的電影名字

國內翻譯過來的名字叫做:再生 (A SECOND BIRTH )

二次大戰期間,在白令海峽上,一艘蘇軍運送傷員的船遭到德軍的空襲,除戰士安德烈外,全部殉難。

安德烈為了活著,與德軍的飛行員展開了智斗,他一次一次巧妙地躲過了德軍飛行員的追擊,堅持了七天七夜,終於奇跡般地走出了冰封海面,並活捉了德軍飛行員,回到祖國的懷報。

國內網站上曾有這部影片譯製版的VCD賣,現在沒有了。

希望大家努力,找到這部電影的原名和更詳細的資料。

G. 中國第一部譯制故事片是哪部

新中國第一部譯制影片:蘇聯電影《普通一兵》。
譯製片在我國開始於1948年。東北電影製片廠開始試制翻譯片。蘇聯影片輸出公司駐東北代表處提供了衛國戰爭題材的故事片《普通一兵》。
劇本由孟廣鈞、桴鳴、劉遲翻譯,袁乃晨任譯制導演,張玉昆、吳靜為男女主角配音。1949年春,東北電影製片廠遷回長春,遂進行正式錄音和後期工作,於同年5月完成。
該片這是根據蘇聯同名小說改編的電影,描寫了一名普通的蘇聯紅軍戰士馬特洛索夫在衛國戰爭中成長與犧牲的歷程。馬特洛索夫是在戰場上第一個用身體堵住敵人機槍眼的英雄。我軍後來的戰斗英雄黃繼光,就是以馬特洛索夫為榜樣的。所以說,《普通一兵》教育了幾代中國人,特別是中國軍人。現在的年輕人,尤其是新入伍的戰士,都應該看看這部電影。

H. 《這里的黎明靜悄悄》是哪個國家的電影

《這里的黎明靜悄悄》是斯坦尼斯拉夫·羅斯托茨基執導的戰爭片,伊琳娜·多爾加諾娃、葉蓮娜·德羅佩科、安德烈·馬爾蒂諾夫參加演出。作為中國人最熟悉的俄羅斯電影,1972版《這里的黎明靜悄悄》感動了一代中國觀眾。

I. 俄羅斯影片<<星星>>

1944年夏天,蘇聯紅軍經過浴血奮戰,正一步步將德軍逼出邊界。在蘇聯與波蘭接壤的西部邊界,德軍欲作最後掙扎。

根據初步推測,在倍受蘇軍最高統帥部關注的某地域,德軍正調整部署准備進行最後的頑抗。為了准確查明德軍在這一地域的真實作戰意圖,摸清敵人兵力及裝備集結地點,蘇軍某部偵察排
連續派遣了兩支偵察小分隊潛入敵防禦縱深進行偵察,先後均遭敵圍殲。在偵察排嚴重減員的情況下,按照上級要求,抽調其他部隊人員臨時組成了以偵察排長特拉夫金中尉為組長的第三偵察小組,隊員包括沃羅比約夫列兵、馬莫奇金中士、阿尼科諾夫中士、貝科夫列兵、捷姆德科夫列兵、布拉什尼科夫中士等七人,他們攜帶一部無線電台深入敵區完成這一艱巨的任務。小分隊電台將使用「星星」呼號與軍司令部「大地」進行聯絡。

夜幕掩蓋之下,小分隊插入德軍縱深,發現大批坦克。正當他們在草叢中行進時,被隱藏的德軍發現,敵人追了上來。小分隊被迫撤至難以逾越的沼澤之中,德軍緊隨其後,偵察員仆伏於沼澤中默不作聲,布拉什尼科夫陷入泥淖,就在他即將被吞沒的一剎那,抓住了特拉夫金伸來的槍管。

一個剛傷愈.出院的德國工兵成了蘇聯紅軍偵察兵的俘虜,在審問和除掉他的過程中,初經戰事的年輕翻譯沃羅別伊經歷了內心痛苦的掙扎。好勝而自負的馬莫奇金又抓了一名德國軍官,從他身上發現了敵兵力及技術裝備集結的方位。德軍軍官的失蹤暴露了小分隊的行蹤,德軍下令,要求立即採取有力措施展開搜索,力求在最短時間內消滅潛入的偵察小分隊。

為了摸清通往德軍卸載站的路,沃羅別伊和貝科夫爬上了德軍的汽車,中途兩個德軍也上了他們的車,德軍軍官從駕駛室玻璃的反光中發現了沃羅別伊,正當他舉槍准備射擊時,蘇聯紅軍的飛機開始轟炸車站。混亂之中,沃羅別伊和貝科夫發現這里停放的全部都是假坦克,兩人朝河邊跑去,一發炮彈將沃羅別伊震倒在地,恰好倒在了一名德國黨衛軍少校面前,貝科夫在與軍官的搏鬥中犧牲,沃羅別伊一人回到了村邊。與此同時,偵察小組的電台被巡邏的德軍擊中,布拉什尼科夫也負了傷。沃羅·別伊從黨衛軍少校的文件中發現德軍正秘密將坦克運往采礦場,而被轟炸的鐵路樞紐是德軍用以誘騙的假車站。特拉夫金毅然決定前往采礦場。

老偵察兵阿尼卡諾夫和馬莫奇金再次違反命令抓了個重要舌頭,他們從繳獲的文件中獲悉,德軍正按照希特勒的命令,秘密從其他正面地段調集部隊,擬在兩天後完成集結,集中4萬兵力和2千輛坦克對紅軍的兩個方面軍實施分割,進行殲滅性突襲,而表面上卻佯裝防禦之勢。為了將這一重要情報及時報告給被蒙在鼓裡的蘇軍,迅速獲取電台成為當務之急。

就在偵察小分隊取得一個個重要成果的同時,德軍連下三道緊急命令,派遣萬余兵力,全力實施搜索和繳滅「綠色幽靈」的.「獸夾」行動。

在搶奪電台的行動中,沃羅別伊不幸被藏在幃曼後的德國軍官擊中,小分隊與敵交火。撤退途中,布拉什尼科夫隻身引開敵人,最後壯烈犧牲。 .

小分隊藏身於河邊的小木屋中,沃羅別伊用盡最後力氣說出了電台的用法,這時德軍已從四面圍了上來。槍聲打破了寂靜的森林,鳥兒驚飛,「星星』』的訊息回盪在整個戰區,敵軍的部署終於被傳送到了軍司令部,傳送到了最高統帥部。紅軍偵察兵們奉獻了年輕的生命,出色地完成了任務,贏得了整個戰役的勝利。

J. 有一部90年代,中國人在俄羅斯拍的戰爭電影叫(紅櫻桃)俄文名稱叫什麼

英文名:red cherry
俄文名:Красная вишня

導演:葉大鷹 Daying Ye(影片字幕為「葉纓」)
編劇:江奇濤 Qitao Jiang
蘆葦 Wei Lu
葉大鷹 Daying Ye .....(as Ye Ying)
演員:郭柯宇 Ke-Yu Guo .....ChuChu楚楚
徐嘯力 Xiaoling Xu .....Luo Xiaoman羅小蠻
Vladmill Nizmiroff
製作人:葉大鷹 Daying Ye .....procer
攝影:張黎 Li Zhang

影片在當年宣傳的時候就曾提到「朱德女兒朱敏,俄語名赤英(紅色英雄之意),17歲進入前蘇聯的伊萬諾沃國際兒童院,為影片中『楚楚』的原型」。編導人員在拍攝電影的過程中曾和朱敏溝通過,並解釋劇本的主要內容是真實的,也會有藝術加工的地方,比如納粹標記的文身為虛構部分,朱敏表示同意。

與電影《紅櫻桃》同時套拍的還有電視劇《血色童心》,導演同為葉大鷹,梅婷和陸毅的青春面孔給觀眾留下深刻印象,《紅櫻桃》與《血色童心》的「電影」「電視劇」套拍方式也為後來者提供了成功的經驗。

接觸不到業內人士,所以不知他們有何評價。普通老百姓即使看過此片也說不出個子午卯酉來!