當前位置:首頁 » 國語港片 » 粵語電影配國語
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

粵語電影配國語

發布時間: 2023-01-20 08:25:19

⑴ 怎樣才能把粵語電影轉換成國語的

把粵語電影轉換成國語方法;以優酷視頻為例:


1、首先先進入軟體界面,找到某一視頻進行播放,在全屏模式下,點擊界面中播放的視頻任意位置,將隱藏的按鍵顯示出來。


⑵ 為什麼一些粵語配音的香港電影網上的資源都是國語配音

港產片為了迎合內地觀眾和通過廣電大關,會弄至少兩個版本——粵語原版和國語刪減版,粵語原版在香港本地上映,不用怕有麻煩,而國語刪減版就要很謹慎地去改,有時結局也要兩個版本。 港產片比較重視香港市場,內地則主要以DVD形式,所以國語DVD版最先出現。而槍版就因為香港影院比較嚴,內地槍版容易搞到,所以槍版也是內地國語版快。

⑶ 為什麼這么多粵語電影都是國語配音,然後粵語版的都找不到有病啊!草!!

你看那些演員是不是大陸和香港合作,或者和台灣合作, 那種片不管是國語還是粵語都是配音的,不是原聲的。 拍戲的時候有些人說粵語有些人說國語,弄成原聲的有些人可能會不中意啊。
2010年以前的片源不管是優酷土豆的,還是一些非法網站的,基本都沒有粵語配音了,而且還不是高清的!

⑷ 一些粵語電影有國語配音的但口型怎麼也差不多,是不是也能改成國語

當然可以的,有的粵語和國語真的差不多,但只是一部分,比如 對不起 什麼的!

⑸ 請問一般粵語電影是怎麼又配音成國語的叫原演員,不太現實,另外請演員還是軟體轉的

一般就是找配音直接拿過劇本配,比如周星馳的電影,周星馳本來發音即低又不好聽,又石班瑜重新配音以後,不僅可以增加誇張的效果,還能讓人更好的理解劇情

⑹ 電影為什麼總是那麼喜歡把粵語該成國語配音

普通話,即現代標准漢語,又稱國語、華語,指通行於中國大陸和香港、澳門、台灣、海外華人的共通語文,為現代漢語共通的交際口語與書面語。普通話基於現代北方漢語的語法和北京話語音,並作為官方、教學、媒體等標准語,是中華人民共和國以及台灣地區的官方語言,是新加坡共和國四種官方語言之一。

由此可見,國語配音的電影有很大的觀眾市場。一般網上的電影都先推出國語版的,過一段時間再推出粵語版。您要耐心等待哦。

⑺ 一部粵語的電影它的國語版本是不是原來電影的演出者配的音

當然不是,比如周星弛的專用配音者叫
石班瑜

一般的粵語片子都是在後來進行國語配音的,有專用的配音者,不是本人。

⑻ 粵語電影。分為國語和粵語。國語是本人配音嗎請知道的說一下。謝謝。謝謝。

粵語電影中粵語是本人的聲音,而國語版的電影,是專業的配音人員做的配音

⑼ 粵語電視劇電影的國語配音是不是全是同一批人啊為什麼感覺任何粵語影視劇的國語配音全是一個聲音啊

基本上是同一批人。
因為大陸同行普通話(國語),粵語片在內地播出肯定是講普通話的。
不論是TVB的原版配音,或者內地引進後再配音,配音組成員就那麼幾個,所以我們聽去就那個幾個聲音。

⑽ 粵語電影各個演員的國語配音者都是固定的人么

在50,60,70年代,香港電影是有國語片和粵語片之分的,國語片就是說國語(普通話)的,沒有粵語版,粵語片就是說粵語的,也沒有國語(普通話)版.

在50,60,70年代的香港國語(普通話)電影都是由香港自己的國語(普通話)配音演員來配音的,到了80年代後,香港國語(普通話)電影消失了,以後香港電影在製作國語版一般都找台灣的配音演員來配國語(普通話)了,所以經常帶有閩南腔.

現在給周星馳配普通話的是台灣的配音演員石斑魚,大家對他的聲音都很熟悉了,但周星馳剛出道那幾年的片子里說的國語(普通話)並不是石斑魚配的音,而是另有其人.