㈠ 誰知道外國片國語配音的電影在哪兒下,就像在影院里看的那樣的
我從normteam曾經見過一些國語版,先發中字的,然後是影院錄音的國語,最後洗版為正版國語,都封裝在MKV里,並提供原音音軌
㈡ 有哪些歐美的經典好看的科幻片是有國語配音的在哪下載
《全福南殺人事件》《恐怖殺人醫院》《瘦到死》《魔鬼的哮喘》《奪命高校》《繁殖》《恐怖愚人節》《地鐵驚魂》《無情》《異次元殺陣系列3部》《恐怖休息站之別回頭系列2部》《暴風來臨》《冷凍》《終極鬥士系列3部》《十三極夜》《月光光心慌慌》《魔鬼搭車人》《奪命狂呼系列》《致命ID》《人形師》《雪山驚魂系列》《末日危途》《牛頭怪物》《老無所依》《戰爭的藝術》《毒蛇》《恐怖蠟像館》《朱莉亞的眼睛》《來自地獄》《下一個就是你2部》《我知道你去年夏天幹了什麼4部》《詭森靈》《殉難者》《謀殺案》《室命寫真》《死刑》《籠困》《驚聲尖笑5部系列》《驚聲尖叫4部系列》《奪命之愛》《恐怖列車》《重生男人》《恐怖雞》《復仇之溪》《我的血腥情人節》《彎刀》《星際公敵》
《黑夜傳說》《狼人拜恩》《狼嚎再起》《僵屍家族》《血腥比爾》《異形突襲》《異形入侵》《異形終結》《異形寄生》
《我說你做》《身在其中》《深淵異形》《肢解狂魔》《養鬼吃人》《鬼娃孽種》《極度深寒》《美國獵人》《黑暗侵襲》
《我是傳奇》《奪命高校》《地鐵驚魂》《暴風來臨》《終極鬥士》《十三極夜》《萬聖節10》《奪命狂呼》《雪山驚魂》
《末日危途》《來自地獄》《小島驚魂》《惡靈空間》《萬能鑰匙》《恐怖廢墟》《鬼王再生》《新猛鬼街》
《黑色地板》
《頭七回魂》
《突變怪嬰》
《瘋院人魔》
《空中危機》
《香頌鬼屋》
《美版見鬼》
《神鬼帝國》
《盜墓迷城》
《死神來了》
《狼人》《異形》《邊錘》《魔窟》《屠夫》《繁殖》《無情》《毒蛇》《死寂》《鬼鏡》《蛇降》《犀照》《詭絲》《聖徒》
《鬼影》《鬼嬰》《十三》《籠困》《獸餐》《黑暗》《鬼屋》《蛇咒》《冷凍》《假發》《見鬼》《異種》《怪物》《聲音》
《邪降》《霧人》《回魂》《迷霧》《怪談》《腳下》《分裂》《收割》《燈塔》《頭七》《咒怨》《鬼計》《鬼亂》《夜魔
㈢ 誰知道能下載外國大片且是<國語配音>的電影網站
因為音軌是獨立合成的
㈣ 哪裡有 歐美電影 國語版下載的網呀
有中文字幕的到處都有,國語配音的就不知道了……個人認為國語配音後的電影質量都要下滑……
㈤ 好萊塢電影國語配音在那下載
很多時候,我們想看原版電影,但也有時候我們想看國語配音電影,因為看起來比較輕松,而且有些優秀的配音電影更能體現出國人對外國電影的理解,特別是一些老電影。
好萊塢電影國語配音可以在迅雷上下載。你可以去電影天堂,或者老調網看看。
其實,在網上搜索都可以看到這些電影的,而且還是配音版的電影,只要在網上搜索就可以了。沒有哪個網站是專門下載國語配音的,網上的好萊塢電影基本上都是原版的。而且現在電影院放的也不全是國語配音的了。CCTV6電影頻道好像是國語配音的。
㈥ 求中文配音的外國經典電影,好看的電影 有沒有國語版外國電影大全下載網站
樓樓,只要是上過中央六的電影都有中文配音版,而且清楚又正規~
可以去CNTV查節目單,然後找電影就容易多啦~
還有豆瓣,找電影分類很全,我喜歡去那裡找~
我要分我要分……
㈦ 請問哪裡有下載國語版的國外電影
給你給BT種子,裡面有很多國語配音的經典影片
老片羅馬假日,三十九級台階,亂世冤家,千年痴情,窈窕淑女
新片有諾丁山 後天 等等等
體積有點大 不過可以使用訊雷5下載,只下載自己感興趣的影片
http://search.btchina.net/btsearch.php?query=%C2%D2%CA%C0%D4%A9%BC%D2&type=0
㈧ 求歐美動作電影國語配音的下載地址,在線播放地址都可以,謝了,越多越好
極限特工(3部),通緝令,黑鷹墜落,諜影重重(4部),家園防線,星河戰隊。建議樓主去歐美動作大片貼吧去找找。或者動作電影吧找找。
我想起的就這幾部。絕對好看!
黑鷹墜落符合你的要求。。
槍戰的去戰爭電影貼吧找找,有很多經典電影。
㈨ 求個國語配音歐美好萊塢片多一點的電影網站...謝了...
http://www.ed530.com/
有很多國語配音的電影。
這個網的確不錯。
你可以試下看。
㈩ 電影院放的國語配音的外國片哪裡有下載
一個地方是一個叫normteam的論壇搜視頻,那裡出的東西,都標注了什麼地方、機構配音的。音軌都是aac 2.0格式,體積小,滿足電腦觀看需要。
另一種,就是你下一個高清原片。然後到高清論壇的音軌區,那兒有國語音軌,比較有名的是CMCT,CHD,Siluhd和mysilu的音軌區,其中CMCT和CHD的音軌區管理有效,鏈接失效的情況少,因此國語音軌資源集中。
音軌可以外掛,即把文件名前綴改成和視頻前綴改成一樣,就像外掛字幕一樣,然後放一個文件夾。但是有些音軌可能幀率不同,這個時候,可能需要mkvmerge來封裝,輸入一個伸展系數。有些音軌對於不同版本的視頻,需要延遲或提前多少毫秒,事先用播放器微調一下同步問題......
此外,電影院的放的國配,即「公映國配」,基本可以認為,代表了譯製片國配的最高水平,翻譯相對准確,而且聲音層次豐富,有特點的多,把關嚴格。但是有些正版影碟,未必都是收錄公映國配,因為很多電影,公映有刪減;或者發行方為節省成本,惟利是圖,不去買正規的國配版權。所以可能是重配,運氣不好,會遇到很差的白開水,乃至草台配音。