1. 為什麼電影院的外國電影都是國語配了音的,網上一般就沒有國語版的
首先電影院是為了照顧大多數觀眾!因為一般人看電影再去看字幕是很費勁的。所以廣電引進國外電影都經過了中文配音!這些影片上映都是經過正規渠道,引進來還得花錢買!網路不同,網路資源很廣闊,一旦電影DVD出來了,就會有人傳播到網上,其合法性沒有太多人去考究!!因為一般電影最早發行的是英文版,因為要顧及全球觀眾!所以網路上會出現很多原聲的電影!配過音的電影一般都是引進國家配的,起碼得等電影院下線才准備發行,其實國語的也有,那就得等中國正規渠道發行了,網路上才能找到!有沒有發現有時候下美國電影會聽到俄羅斯的配音,就是因為俄羅斯版本率先發行!你想找國語的DVD,只要是在電影院上映的,都能找到,只是渠道問題!!!
2. 為什麼現在電影院放的大片很少有國語配音了
普通話配音聽了就看不下去,無論是什麼劇什麼電影配了普通話特么幼稚很二,聽了就反感,甚至國產劇都他媽還是配音,就沒有原聲的,港劇多好都是原聲,聽不懂也可以看字幕一樣感覺挺棒,看多了也就學會了粵語,但是很可惜粵語被打壓,很多時候想看粵語版的都找不到。
3. 電影頻道上的外國影片都是國語配音,為什麼在網上找不到呢
電影頻道的電影大都是電影頻道自己譯制不具權威性只有電影院上映過的網上才有國語配音
4. 為什麼國外大片很少有國語配音的呢
因為有字幕,大家都能看懂,所以不用配音,配音反而破壞了電影原來的感覺。不過電影頻道經常會播配音版的國外大片。電影院一般都是原音。
5. 在網上為什麼都找不到外國電影的國語配音版
在網上是沒有國語配音版的 CCTV6的基本都是 本人覺得外國電影最好是外語發音 中文翻譯
6. 為什麼以前放的國語配音動畫片現在沒了
是因為沒有引進才沒國語。
一般引進好像都是星空衛視的工作
注意一下,一般被星空引進了的動漫都有國語版。
廣東那邊引進的都粵語,《魔女的考驗》就是粵語的,把我看的咋呼死了。
7. 為何pps、風行里的電影都沒有國語配音
樓上簡直是放屁,像pps,風行,皮皮·······等一類的播放器電影都是授權的,你以為都放的是盜版啊!誰想為了一丁點利益而打官司啊,瘋的吧!像以上的播放器中一些新電影都是取得授權才准許播放的,而且一些資源是網友上傳,但播放器官方資源是經過授權的,阿凡達剛上映不到一個星期的時候我在pps上就看了,而且灰常清晰!但第二天在打開的時候就被管理員直接刪掉了,所以樓上簡直是胡扯!言歸正傳········
沒有中文配音是很正常的,因為網站得到的片源和其他的不一樣。像cctv6的配音是由自己的譯制組來翻譯和配音的,電影頻道曾放過《天崩地裂》還是中文配音,但樓主可以去網上找這個版本,但絕對找不到,因為這是電影頻道所獨有的!而且當時翻譯出的片名叫《丹特峰》好奇的我本想再去網上回味,但是找了好久都沒找到,後來才發現本片其實叫《天崩地裂》或者《但丁峰》··············所以在電影頻道放的外國片在中文版配音里,在網上是很難找到的!其次,說說發行的光碟。光碟的配音是由專門的電影譯制廠來製作的,比如說長春電影製片廠或者是上海電影製片廠·········等等!所以這是發行公司所獨有的,如果諸如pps這樣一類的播放器如果想要中文配音的版本的電影的話就又會和這些地方扯上關系,所以·············而且有很多播放器的電影都是網友上傳的或者是由一些專門進行翻譯製作電影的愛好者們弄好後上傳到這些播放器的,而且還有些播放器的資源不是本站資源他所搜索出的資源可能是來自其他地方,比如:暴風影音就是這樣!
再次就是很多人更喜歡原文發音電影,因為這樣更真實更有味道,因為畢竟是配音所以多多少少有差距!
8. 網上很少有國語配音的國外電影下載中央6台或影院里放過的外國大片有配音的但在網上卻很少有國語的,為什麼
其實國語版本的音效非常差,因為國內技術不過關,所以常常在看大片的時候聽到聲音很混,而原聲的聲音效果很清晰,很有層次。你可以聽出開槍距離的遠近。 值得驕傲的是,中國的配音水平是世界一流的。
在網路上下載的電影國語版本很少,卡通片的國語版稍微多些。
9. 為什麼好多美國動畫電影都搜不到國語配音的了,像迪士尼,夢工廠出品
配音也是一門技術活,不是誰想來就來的。像你說的迪士尼,夢工廠出品的一般都是比較好的作品,所以配音了,這就是另外一筆開支了,人家也想掙錢,只能讓你去電影院掏錢買票咯。網上只有少數的字幕組,配音的話確實少。
10. 為什麼現在電影院沒有國語配音的大片
說實話,好的配音演員,再加上原聲的音效音軌真的能將電影更加升華一個層次。比如以前的中錄德加拉,還有上譯,北譯,都有一批好的配音演員。只可惜現在配音演員越來越少,很多電影公司也為了省去配音成本,乾脆就翻譯了打上字幕就放映,甚至你有時候可能都會看到電影院里的正版電影字幕都有錯別字,也確實令人哭笑不得。有些老電影,比如勇闖奪命島,等等的中錄德加拉版本的配音,和上譯配音,現在看起來仍舊很經典!!