⑴ 求馬達加斯加的企鵝國語版 百度雲,謝謝。
鏈接: https://pan..com/s/1zxD81LqnCMJcW6KVajlhLA
《馬達加斯加的企鵝》是Gary Trousdale、西蒙·J·史密斯執導的美國動畫劇集,由湯姆·麥克格雷斯等配音。
講述了當Alex、Marty、Gloria和Melman幾個主角還在非洲悠閑度日,四隻企鵝(首領Skipper、智囊Kowalski,最年輕的Private和最瘋狂的Rico)已經回到了紐約中央動物園,並在此地執掌管理大權。與此同時他們還要執行各種秘密任務,時不時地他們就要從動物園逃出來。
⑵ 馬達加斯加的企鵝高清在線播放 馬達加斯加的企鵝高清。
鏈接:https://pan..com/s/1dZG-hNJUFg2SbM-q73UZSQ
《馬達加斯加的企鵝第三季》是電影《馬達加斯加》的衍生動畫劇集,由湯姆·麥格拉斯、埃里克·達尼爾執導,主要講述了企鵝們回到紐約動物園後發生的系列故事。該劇於2012-04-16在Nickelodeon首播。
⑶ 馬達加斯加的企鵝國語版下載在線觀看高清
鏈接:https://pan..com/s/1QtmeBddQxMC-xP9S_aDN3A
提取碼:CR7D
馬達加斯加的企鵝的劇情簡介······
為了給最疼愛的小老弟菜鳥(克里斯多夫·奈茨ChristopherKnights配音)慶生,老大(湯姆·麥格拉思TomMcGrath配音)帶領菜鳥以及好搭檔科斯基(克里斯·米勒ChrisMiller配音)、瑞哥闖入了防守最嚴密的美國黃金儲備中心,只為找到金庫盡頭僅有的那台銷售炸薯條的自動販賣機。誰知他們剛剛完成任務沒多久,便被長著觸角的販賣機吞了進去,隨後被運到一個神秘的所在。在全封閉的設施內,四隻企鵝見到了偽裝成基因遺傳科學家的章魚戴夫(約翰·馬爾科維奇JohnMalkovich配音)。原來戴夫曾是動物園一隻明星章魚,但隨著萌態十足的企鵝們的到來,他便跌入了絕望的深谷。因此戴夫潛心研製了可怕的血清,發誓要向所有他曾待過的動物園中的企鵝展開報復。
⑷ 《馬達加斯加的企鵝》完整版在線播放
完整版免費在線播放:
鏈接: https://pan..com/s/1SPMMTjsNb9_mCAOk5M7uIA
⑸ 馬達加斯加的企鵝電影國語版完整版高清下載
《馬達加斯加的企鵝》網路網盤免費資源下載:
鏈接: https://pan..com/s/1-rnM2B889MwZelnjc0IxQg
《馬達加斯加的企鵝》是由埃里克·達尼爾、西蒙·J·史密斯導演,由夢工廠出品的一部喜劇動畫冒險電影。
⑹ 求 馬達加斯加的企鵝國語版1+2全集
《馬達加斯加的企鵝 Penguins of Madagascar》網路網盤高清資源免費在線觀看;
鏈接: https://pan..com/s/1Y-3giwIJK-dKo-1lJLaR_A
為了給最疼愛的小老弟菜鳥(克里斯多夫·奈茨 Christopher Knights 配音)慶生,老大(湯姆·麥格拉思 Tom McGrath 配音)帶領菜鳥以及好搭檔科斯基(克里斯·米勒 Chris Miller 配音)、瑞哥闖入了防守最嚴密的美國黃金儲備中心,只為找到金庫盡頭僅有的那台銷售炸薯條的自動販賣機。
誰知他們剛剛完成任務沒多久,便被長著觸角的販賣機吞了進去,隨後被運到一個神秘的所在。在全封閉的設施內,四隻企鵝見到了偽裝成基因遺傳科學家的章魚戴夫(約翰·馬爾科維奇 John Malkovich 配音)。原來戴夫曾是動物園一隻明星章魚,但隨著萌態十足的企鵝們的到來,他便跌入了絕望的深谷。因此戴夫潛心研製了可怕的血清,發誓要向所有他曾待過的動物園中的企鵝展開報復。
老大和夥伴們在逃亡途中得到北風特工隊的救助,而他們和這些高傲的特工隊員將分別阻止戴夫的陰謀……
⑺ 如何評價瘋狂動物城的國語配音
就憑張震老師配的尼克,就值票價。這是結論,後面是我看完回來以後寫的一點分析,太長了估計也沒人看。
說實話,如果這片子沒有國語配音我真的就不會去看了,最起碼不會急著現在看。學校附近的電影院全是原聲場沒有國語場,我不得不買了更遠的另一家電影院的國語場。
大概是因為這附近全是大學,大學生接觸外語片子已經很多了,基本都會選擇原聲,電影院乾脆就把國語場全下了全天放原聲,另外一家電影院附近可能有小區,有不少家長領著孩子來看電影,小孩和老人的確是有譯制的需求的。
我之所以對這片子的國語配音有興趣,很大一部是因為聽說有北斗企鵝工作室的配音演員有參與配音,在大眾普遍認為國語配音不如原版配音的情況下,我這種單純因為某個配音演員去看國語的,似乎並不多。但是目前國語的配音市場,越來越多的配音演員將自己作為一個【產品】進入市場,他們的價值不再僅僅局限於配音工作本身,他們這個【人】的市場價值和影響力,恐怕只會越來越高,而不是像前些年一樣處於影視公司的打工仔這樣的尷尬地位。
事實上,這片子北斗企鵝也僅僅是參與而已,也就藤新老師配的樹懶存在感比較高,大梁還是目前配音業內的中流砥柱來挑,想想也對,這個跟《火影忍者博人傳》還真不一樣,不管是放映規模,受眾規模,票房預期,都不是一個量級的,這種更大眾化一點的片子,的確是有必要請資歷更老一點的配音演員們來出演。
進入正題,咱們來聊聊配音的具體細節。
先從大的說,整部片子配音的完成度,已經可以追上原版了。或許我們不該叫它譯製片了,不管是音效還是聲音的場景搭建,和配音本身就已經是一體的了(例如那隻羊副市長帶著保鏢搜捕尼克和朱迪的時候,根據鏡頭遠近,進行了不同的環境混響處理,這就是聲音的場景搭建),而不再是上個世紀那種完全為了翻譯而翻譯的作品,我們真的應該把國語的配音演員和原版的配音演員放在同一高度上,這是國語配音演員們根據片子本身的二次創作,而不是根據原版配音基礎上進行的,二次創作的二次創作。
應該說,譯製片的時代已經過去了,譯制腔,已經被大眾審美淘汰了,我們也早已不再需要譯制就能欣賞外語的影視作品了。製作技術的進步,片子引進數量和渠道的增加,國外製作公司本身對於中國市場的重視,國外的引進片子配音,已經早就不再是【譯】,而是和原版配音演員同一高度的【配】。
我始終認為,將原版的配音與中文配音進行橫向對比,其實是不公平的。原版配音,配音演員是製作團隊的一份子,有導演有編劇有後期製作,有條件進行一個整體的統籌調整,或者說沒有人比導演和編劇以及動畫製作者,對片子的配音更有發言權。而國語配音演員拿到手的只有一個做完的片子,片子具體是怎麼做的?不知道。角色的設定原案,劇本原案,分鏡頭原案,原畫等等等等,幾乎都沒有。他們在這種情況下還要跨越語言表達方式的障礙,跨越文化差異的障礙,跨越畫面節奏和語言節奏不合的障礙,最終呈現了一部與原版配音不相上下的作品,的確令人敬佩。
反觀某功夫熊貓,不光與美方同期進行配音工作,還專門針對中文口型重新製作了畫面,結果拉了一堆完全不能勝任配音演員的明星進行配音,除了一些本身是演員的明星擔任的配音完成度很好,其餘配的不忍直視,藝術創作一但完全服從於市場,那才是真的要玩完了。
Ok,大方向談完,說說更小的幾個細節和我印象比較深刻的幾個片段。因為在電影院不方便記筆記,我只能用手機便簽記下幾個關鍵字以供回來以後方便回憶,以下幾條沒有做整理,寫的很亂,只是按片子中的時間順序排列一下。
1/名字的發音,雖然在學校的時候老師強調過很多次,外文名字的發音一定要按照原本語言的發音來念,並且發音要標准。但是這片子里一開始兔子的名字,那聲字正腔圓的【朱迪】讓我有點出戲,不知道的還以為是中文名字。事實上繼續往下看發現這樣的配法其實也是別有用意的。
片子里有一個有趣的設定是動物的名字里都會帶有自己種族的名字,例如在火車上那段戲,尼克為了警告朱迪直呼其全名(很符合人嚴肅時的語言習慣,再次贊嘆迪士尼的工匠精神),這里國語翻譯成【兔朱迪】,相對的,朱迪有時也會稱呼尼克為【狐尼克】,我沒有看原版,這里猜測一下,可能原版應該是【Judy-Rabbit(兔子)】和【Nick-Fox(狐狸)】,動畫里也在警徽上出現過人物的英文原名,但是鏡頭太快誰特么能看得清啊......我是來看片子的又不是來糾結這種小事的。
這里大概是國語想保留這個點,不然叫成【朱迪-羅伯特】【尼克-福克斯】實在是有點
蠢,片子里念成這種形式也只是向語言障礙妥協的結果,我個人對於英文發音還是這種發音其實都無所謂的,看片子嘛......不要在意這種小事。
2/因為各出場角色都是動物,迪士尼的這類片子里的角色又都個性鮮明突出,對於配音演員的聲音造型能力恐怕是很大的挑戰。影視劇配音與動畫配音最大的區別恐怕就是,動畫配音的聲音造型更加誇張突出特點鮮明,這也是動畫角色個性設定和表現形式的依託點,這一點上不得不說國語配音演員做的簡直完美,一個角色一個聲音造型,活靈活現,沒有重復和多餘設定,這一方面歸功於片子本身的素質,另一方面也仰仗配音演員的過硬功底。
3/最想吐槽的一點來了!片子一開始兔子童年那段,為什麼要找小孩配音!為什麼為什麼為什麼!我特么想不通啊!你是多想表現角色定位在【孩子】的年齡梯度和聲音造型!朱迪小時候演舞台劇這一段,多麼重要的角色個性塑造片段啊!多麼重要的主旨揭示主線點明的台詞啊!效果能有配音演員好嗎!何況這是動畫啊!可以誇張可以藝術化處理,沒必要追求這種童聲童語的真實感!不存在真人影視劇中配音演員本身聲音造型給人的年齡形象和角色形象嚴重不符的情況。完全可以由專業配音演員出演的嘛!
結果就是,配音演員的語言節奏和小孩子配音的語言節奏根本不在一個世界,開場五分鍾我的觀看體驗就是像摸石頭過河一樣,語言節奏感覺支離破碎,永遠跟不上節奏入不了戲。
這簡直就是災難性的毀滅!也是我最不能認同的一點!欺負朱迪的那隻叫吉丁的狐狸,因為有情緒比較激動的台詞片段無法採用小孩配音,所以小時候和長大後都用的同一配音演員。但是完全沒問題啊!倒不如說這樣反而增加了觀眾對於這個聲音的角色認同感。
也許我的觀點偏激了一點,但是我始終認為在動畫配音中,沒有經過藝術處理和創作的聲音是沒有戲劇表演價值的。
4 /尼克的配音,同時也是整個片子里最出彩的地方。如果說前幾分鍾我被支離破碎的語言節奏東一榔頭西一棒子帶的找不到北,直到朱迪初到警察局裡這段戲也久久不能沉下心來,後面尼克一出場,我整個人就像被人從漩渦里撈出來穩穩的按在椅子上一樣!片子的整個配音水平從這個點往後,整個就拔高了一個水平!就連朱迪的配音也跳出了原來給我的那種,感覺亂糟糟的語言節奏,融入了整個片子的節奏,展現出了原本配音演員想要展現的角色形象。
角色設定,台詞,劇情,這些提供給配音演員的創作材料,尼克本身的平面形象就是頗有魅力的設定(聰明溫柔成熟的壞男人,我就不信迪士尼的編劇你沒有吸收過韓劇的元素)。張震老師塑造的立體形象簡直是完美再現,從聲音造型,到整體的語感,語流。尤其是語言節奏,一下子就抓住人了。朱迪和尼克的幾個對手戲片段大概是片子里佔比最多也最精彩的片段,但是兩人角色個性迥異,語言節奏單獨拿出來其實感覺也是不在一條線上的,但是當二人對話起來,節奏上卻有種微妙的和諧感。原諒我已經開始胡言亂語了,我貧乏的專業知識已經無法描述張震老師配音的妙處,只能說就沖尼克的配音,這片子就值得一看。
5/提到語言節奏,還得再說一下三個語言節奏和聲音造配的很棒的,給我印象深刻的角色,警察局大廳的豹子警官,跟著尼克坑蒙拐騙的那隻迷你狐狸,以及樹懶。
豹警官似乎出場先於尼克,所以在我還沒從小孩子支離破碎的語言節奏中回過神來的時候(我的怨念是有多大),這只個性設定鮮明的豹子就給我很深的印象,我個人認為這是配音水平僅次於尼克的角色。
迷你狐狸則是聲音造型和角色造型的反差帶來了不少笑點。樹懶同理,也是一個笑點安排。不得不說的是藤新老師樹懶的聲音造型和原版真的相差無幾。
6/那隻叫做大老闆的老鼠。似乎也是想要在老年人和老鼠這兩個聲音造型中取得平衡,進行了升調的後期處理,但是不得不說的是......處理過後聲音和其他角色稍稍的有點不在一個平面上,感覺就像這個老鼠裝了變聲器而不是這個老鼠本身的聲音就是這樣,缺乏認同感,後期處理的痕跡稍稍有點嚴重。
7/吊橋上豹子和兔狐的追逐戲,副語言的處理好評,真實感與藝術的誇張性並存。之所以關注這一點是因為前段時間看《命運石之門0》的游戲實況,岡部倫太郎的聲優宮野真守,我整個聽下來感覺他對副語言的處理很突出,雖說副語言是配音演員的表現手段之一,但是宮野真守對於副語言的處理相比其他人特別突出,咳嗽,咽口水,喘氣,嘶吼,語氣詞,每一個發出的聲音都是戲,進而感染力特別強。本片里同樣的片段還有兔子的哭戲,哭腔很有感染力。後面卡車上尼克邊吃東西邊說話的橋段,同樣也是很自然,倒不如說邊吃東西邊嘟嘟囔囔的腔調也很凸顯尼克吊兒郎當的形象。角色個性和聲音造型,真的是相互關聯,這里倒不如再加上生理運動對發聲的影響和劇情本身對於角色個性的塑造。
8/音效和聲音的場景搭建,前面已經說了所以不再贅述。還是得再強調一點,正是這一點才使得這片子的配音不是【譯】而是【配】
9/最後一點,那隻羊副市長的配音。說實話這種混雜氣息聲和虛聲的聲音,讓我想起了花澤香菜,依然是《命運石之門》中的角色,椎名真由理。混雜了這種氣息的虛聲,給人的聲音造型就是柔軟,弱小,這也很符合本片的角色設定,由此感覺到,配音並不非得是中氣十足的,【播音式】的發聲處理,虛實結合確實也很重要,倒是不知道這氣息聲算不算副語言的一種。
另外,兩個角色雖然聲音造型的手法類似,但是聲音造型的最終成果卻給人完全不同的感覺,這應該說是聲音造型和角色個性不能分而論之,聲音造型的最終成品本身就包含角色個性嗎?
最後,這片子第一位是本身的素質過硬質量夠高,第二位才是配音演員的演出。配音演員永遠是二次創作者,片子本身的素質決定一切,我也真心希望國內能做出更多的好片子,這樣配音演員們才能有資本創作出精彩的人物來,沒有好的片子,任何配音都是紙上談兵。
寫到這里應該就差不多了,才疏學淺純屬胡說八道,只希望我不要變成鍵盤配音演員就好。
⑻ 有關企鵝的電影
估計快了在中國上映 可以在網上搜到下載
編輯:J 撰文:Oliver
又譯:快樂腳/快樂舞步/歡樂的大腳/快樂企鵝舞
英文名:Happy Feet
編導:喬治·米勒 George Miller
配音:伊利亞·伍德 Elijah Wood
羅賓·威廉斯 Robin Williams
布里特妮·墨菲 Brittany Murphy
休·傑克曼 Hugh Jackman
妮可兒·基德曼 Nicole Kidman
雨果·維文 Hugo Weaving
類型:動畫/喜劇/歷險 片長:98分鍾
級別:PG(部分粗口幽默)
發行:華納兄弟 Warner Bros. Pictures
上映日期:2006年11月17日
(劇情)企鵝男當自強
在南極洲一望無際的冰原上,生活著一支帝企鵝的龐大族群,這里的每一隻企鵝都要依靠清脆美妙的歌聲來尋找他(她) 的心靈伴侶,要是不會唱歌的話,恐怕就會倍受冷落,但是這種機率幾乎連百萬分之一都不到,可是馬波(伊利亞·伍德 配音)卻是那不幸的百萬分之一,他的歌聲是全族群中最難聽的,不過他卻是一個天生的踢踏舞高手,每當他開心或是聽到別人唱歌的時候,他的腳總會不由自主地踏出快樂的舞步,但是這樣的才能卻被他的同族認為是一種奇怪的行為,每次他高興踏著舞步的時候,總是遭受族中長老們的橫眉冷對,更有長老認為這是族群漁獵減產的天譴之一。
雖然馬波的歌後老媽諾瑪·瓊(妮可兒·基德曼 配音)認為兒子的小習慣還蠻可愛的,但是他的歌王老爸孟菲斯(休·傑克曼 配音)卻認為能跳不能唱簡直有辱家門,況且,夫妻倆都心裡有數,要是連一首心靈之歌也唱不出來的話,可憐的兒子可能永遠找不到真愛。
蒼天無眼,造化弄人,馬波心中最喜歡的母企鵝格洛莉婭(布里特妮·墨菲 配音),碰巧是全族群中最會唱歌的年輕企鵝,她的追求者眾多,唱不出歌的馬波在她的面前只能自慚形穢。不過,從剛孵化出來的那一刻開始,馬波和格洛莉婭就互相關心了,可是她經常要耐著性子接受他特有的詭異舞步。
馬波實在是太與眾不同了,尤其在長老諾亞(雨果·維文 配音)的眼中更是怪異無比,他是帝企鵝部落中冷酷的領袖,最終還是決議把馬波逐出族門了。從未離鄉背井的馬波,遇上了一群和帝企鵝截然不同的小個子企鵝——阿德利企鵝,他們的頭兒是拉蒙(羅賓·威廉斯 配音),而且還自稱為「 2266 歌舞團」,是一群喜歡瘋狂與冒險的樂天派,他們一看到馬波的酷炫舞步就為之瘋狂,馬上邀請他加入他們的團體,並參加派對一起狂歡。
但是在歡樂的背後,馬波心中總有個疑惑,漁獵減產難道真是他的過錯?他擅長踢踏舞的雙腳是否真的是不祥之兆?偶爾出現在海平面上的大型鐵殼船,那到底是什麼?有些鳥說這些是「外星人」的交通工具,他們粗野蠻橫,對待動物手下無情。於是馬波決定查明真相,他要知道是什麼樣的生物帶走了大量的魚群,危害到帝企鵝部落的溫飽生存。
於是勇敢的馬波死命地追逐著鐵殼船,他一路吶喊著要求人類將食物還給企鵝,他奮力游到了溫暖的海域,到了人類的地盤,不料卻無意中身陷動物園。隔著玻璃又語言不通,馬波與人類之間無法溝通,但是馬波的踢踏舞,竟然引來遊客對這支企鵝族群的好奇。勇敢的馬波能否感動人類,能否用他小小的力量改變全世界?意志力堅強,始終相信自己的馬波將讓你看到一隻平凡的企鵝,展現出最不平凡的勇氣和毅力。
(幕後)帝企鵝傳奇
10年前,BBC與國家地理頻道合作拍攝的南極大陸紀錄片《冰雪的童話》(Life in the Freezer)中戰風雪抗嚴寒、不畏艱險、長途遷徙的帝企鵝深深吸引了喬治·米勒的視線,這位憑借著《瘋狂的麥克斯》動作片系列馳名國際的澳洲導演在捧紅了梅爾·吉布森之後,突然童心煥發,覺得小小的帝企鵝也有足夠的故事可說,尤其是在求偶期間,成雙入對的帝企鵝必然經過一段讓人匪夷所思的舞蹈和歌唱之後,才會一起散步、相互依偎和梳理皮毛,感情慢慢培養成熟。1998年,米勒小試牛刀,推出了以可愛小豬為主角的《寶貝豬進城記》(Babe: Pig in the City),大獲好評後,米勒更堅定了把可愛童真的家庭題材搞下去的決心,依靠流暢而平順的動畫和感人而勵志的故事情節來打動人心,創造一個前所未有的帝企鵝世界。
歷經4年的秘密努力,華納公司藉由CG特效這根魔棒讓在現實中走起路來搖搖晃晃的圓胖可愛的企鵝「動了起來」,瘋狂跳起了踢踏舞,為了讓每一個企鵝形象更為豐滿立體,製作方還特別搬奧斯卡影後妮可兒·基德曼、「金剛狼」休·傑克曼、「護戒使者」伊利亞·伍德、「銀幕笑彈」羅賓·威廉斯、「青春玉女」布里特妮·墨菲、「史密斯探員」雨果·維文齊齊出山,其中威廉斯更是一人客串三個角色,充分發揮了他的語言天分,每位明星除了「借」出感性聲音外,大部分人還得獻出歌喉,其中唯一能倖免的是男主角伊利亞·伍德,他是拜片中唱歌難聽無比的企鵝「馬波」所賜,才被導演恩准不用也不必開口唱歌。更值得一提的是,已故的澳洲「鱷魚先生」史蒂夫·厄文(Steve Irwin)在片中替海象凱夫配了音,留下了大銀幕中的絕響。
(簡評)踏出個性節奏
自從去年《帝企鵝日記》公映之後,全球掀起一股企鵝熱潮,該片不但在各地上映期間,都創下了極佳的票房成績,而且在今年的第78屆奧斯卡頒獎典禮上大放異彩,一舉奪下最佳紀錄長片獎項,這股企鵝熱不斷燃燒,橫跨感恩節與聖誕節兩大檔期的《快樂舞步》順勢搭上了這趟順風車。
影片是華納兄弟繼《極地特快》、《螞蟻惡少》之後第三部以IMAX 3D巨型銀幕放映的動畫長片 ,既然是以歌舞動畫作為招牌,音樂自是其中的重要元素,所以片中能聽到的動聽歌曲包羅萬象,包括了皇後合唱團的「Somebody To Love」、王子的「Kiss」、弗蘭克·辛納特拉的「My Way」等多首膾炙人口的歐美金曲,而且每首金曲都由主要配音演員重新詮釋演唱,在熟悉的經典節奏中融入了搖滾、嘻哈與當代的打擊音樂,而伊利亞·伍德所表演的踢踏舞則請出了曾得過美國戲劇最高榮譽東尼獎的踢踏舞神塞翁·格洛文、澳洲知名編舞大師凱利·艾比萊協助指導,再運用動作擷取的電腦新技術來製作呈現。