當前位置:首頁 » 外國影視 » 為什麼外國電影不用原聲
擴展閱讀
香港電影天涯海角配樂 2022-08-07 13:32:43
葉問4電影資源 2022-08-07 13:32:30

為什麼外國電影不用原聲

發布時間: 2022-08-06 10:22:15

1. 外國電影現在為什麼不用配音

因為配音跟原聲有差別,而且仔細聽的話這種差別非常大。譬如配音的時候,背景音樂都會調小聲,而有背景音樂的時候通常又都是整部戲高潮的時候,這樣處理後的效果遠遠比不上原聲。

2. 為什麼外國動畫電影進口中國後只有國語版,沒有了原聲版

其實每部引進的電影都是一樣的,不止動畫電影。其實是由電影公司決定在國內上映是否需要配音的,因為國內有些人喜歡聽國語配音不喜歡原聲,所以,上映的配音方案是電影版權方定的,甚至國語配音的配音人員都是由人家選的。比如《海底總動員》在國內上映時就決定國語配音,並特別邀請張國立和徐帆來為片中主角配音,這樣也會起到拉動票房的作用。
廣電總局只會干涉片子的選擇,很少去管配音的問題。
想看原聲的就等DVD出來吧,如今都是藍光了,呵呵……

3. 為什麼國內引進的非英語電影都沒有原聲版

因為現在的非英語電影原聲版的受眾比較少
也就是說,願意去聽非英語電影原聲版的人不是很多,電影院單獨開廳放映比較劃不來

4. 為什麼有的外國電影在我國電影院播放 有的有國語版有的沒有啊外國電影公司不給配音國內電影反映公司

市場決定的。國語配音版本需要一定的時間,經歷,需要一定的成本,而現在很多電影都是全球同時上映,一是有些時間上過於緊迫來不及配音,而是目前市場大多喜歡看的還是原音。加上影院本身的排片,所以都是原版大於配音版。

5. 為什麼國外電影電視劇不用配音,而國內電影電視劇都是後期配音

因為國產劇因為拍攝現場不能保證聲音的干凈,收聲的效果也沒有那麼好,而且有的演員的台詞功底差,現場收音效果差,如果苛求這方面,現場拍攝的時間也會延長。場地費用,演員的片酬,都是在考慮范圍內的,所以說與其用原聲,不如選用更為方便,低價的後期配音。

電影

是由活動照相術和幻燈放映術結合發展起來的一種連續的影像畫面,是一門視覺和聽覺的現代藝術,也是一門可以容納戲劇、攝影、繪畫、音樂、舞蹈、文字、雕塑、建築等多種藝術的現代科技與藝術的綜合體。

電影是一種綜合藝術,用強燈光把拍攝的形象連續放映在銀幕上,看起來像實在活動的形象。世界電影與電影業起源於19世紀末法國、英國、美國等地。

6. 為什麼歐美劇或者電影很少有配音的現象,國內電視劇卻很多都有配音

因為藝術是需要完整的表現的。

電影、電視劇都是視聽的藝術,表現形式離不開畫面和聲音兩部分,演員在表演時的對白,也是整個藝術品的一部分,演員的情緒入戲以後,所發出的聲音是符合當時的情節、主人公的心態、情緒的,但是如果配音的話, 就等於在另一個場景里重新製造一遍當時的情景, 屬於第二次創作,這樣就會破壞原本的藝術完整性,盡管配音也許音效會更好,但是面對藝術的完整而言,創作者們寧願選擇完整。

所以你們更喜歡哪一種呢?

7. 為什麼現在的外國電影都不配音了

大環境,現在的在婚前配中文就沒有了原來的觀看體驗了。不信你看看兩種語言得到的體驗是不是一樣的,粵語和國內方言也不一樣觀影

8. 為何電視劇和電影要用配音,而不直接用演員的原聲

因為現在很多演員都不是科班出身的,很多演員都是因為流量在或者因為顏值原因去拍戲的,這類演員他們的台詞功底就比不上科班出身的,所以電視劇和電影的導演也不敢用他們的原聲。還有一種情況就是因為在劇場里人員嘈雜,所以收音效果不是很好,這個時候就不得不用配音來解決這個問題了。最後一種情況就是因為觀眾對於電視劇和電影的要求更高了,不僅要在視覺上滿足還要在聲音上滿足。

現在的觀眾在看影視作品上都有自己的個人追求,所以如果演員在說台詞的時候有雜音或者他的台詞說得不夠融入感情就會被觀眾詬病,在現在這個環境之下就會需要到配音。好的配音員配的音就是給影視作品錦上添花。

9. 電影為什麼要用配音而不用原聲

配音是一門語言藝術,是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕後、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。

配音雖也屬話筒前的語言藝術范疇,但它不同於演播,挖掘書面含義後,可以自己根據理解去設計語調、節奏;亦不同於新聞、科教片的解說,可以根據畫面平敘直述、娓娓道來。影視配音要求配音演員絕對忠實於原片,在原片演員已經創作完成的人物形象基礎上,為人物進行語言上的再創造。它使配音演員受到原片人物形象、年齡、性格、社會地位、生活遭遇、嗓音條件等諸多因素的限制,不允許演員超越原片自由發揮,另立形象。同時又要求配音演員根據片中人物所提供的所有特徵,去深刻地理解、體驗人物感情,然後調動演員本身的聲音、語言的可塑性和創造性去貼近所配人物,使經過配音的片中人物變得更豐滿、更富有立體感。

語言藝術是表演藝術中重要的,不可分割的一部分,在用語言塑造人物時處處都需有堅實的表演基本功底做基礎。下面從兩個方面談談演員在經過嚴格的表演及語言基本功訓練後,如何較快、較熟練地掌握配音藝術中體驗——體現的過程。

近年來,隨著我國經濟上的改革開放,促進了我國與世界各國文化上的廣泛交流,電影、電視已成了世界文化的傳播媒介,國外譯製片也成了中國觀眾了解世界的一個重要窗口。應運而生的一支支為國內外影視配音的演員隊伍在錄音棚,話筒前不斷地發展壯大。但是僅僅把配音工作視為對上口型,使觀眾聽懂片中人物的對話,是不夠的,是遠不能滿足廣大觀眾對影視藝術完整性的要求的。隨著國民整體文化素質和欣賞力的提高,觀眾們要求劇中人物在把話說清楚的同時,要把語言進行加工、提高,使之達到典型化、性格化,增加可信度,從而得到藝術享受。

10. 為什麼很多電視劇和電影要用配音,而不是原聲

因為有些演員的普通話不標准!電影用配音的原因有三個,分別是,演員的普通話不標准,需要消除噪音,以及這樣更嚴謹!

第一個原因,普通話不標准!

雖然現在大部分的演員都會講普通話,但還是有一部分演員不會講普通話。或者普通話說得不是特別好。

可是二次配音之後,就不會出現這些問題了。所以,這是最後一個原因,為了更加的嚴謹!

那麼對於電影不使用原來的演員的聲音這件事,你又是有什麼看法呢,我的老伙計?