A. 國粵雙語的電影怎麼切換成粵語
有個語言的設置選項,然後就可以選國/粵語的。
國粵雙語的意思是:普通話和廣東話兩種語言。
國:指國語,即普通話;粵:粵語,一般指的廣東話;雙:兩種,兩個;語:語言;連起來就是普通話和廣東話兩種語言的意思。
粵語,又稱為廣東話、廣府話、白話,是一種聲調語言,屬漢藏語系漢語族漢語方言。在中國南方的廣東中西部、廣西中南部及中國香港、中國澳門和東南亞的部分國家或地區,以及海外華人社區中廣泛使用。
粵語的起源分別有源自北方中原的雅語與源自楚國的楚語等說法。一雅語說:粵語是發源於北方的中原雅言而於秦漢時期傳播至兩廣地區與當地古越語相融合產生的一種語言。
雅言最初是周朝的官方用語,儒學從其誕生之時起,就以雅言為載體。孔子用雅言來講學,並強調「詩書執禮」都要用雅言。秦統一嶺南以後,從中原遷來50萬人,移民帶來的雅言成為粵語最早的源頭。
二楚語說:語言學家李新魁先生認為「粵語最早的源頭,應該是楚人南遷、楚語南來所導致的結果」(李新魁《廣東的方言》)。
標注多語言的電影視頻怎麼才可以切換成國語模式呢?
首先,我們找到一個多語言的電影文件,雙擊打開,然後把滑鼠移動到播放畫面的中間,再單擊滑鼠右鍵,打開功能菜單。選擇「配音選項」就可以看到不同的音軌可供我們來選擇了。一般來說是沒有標注哪一個是國語的,所以在這里我們需要挨個點擊試驗(反正也不多)。
理論上吧,如果一個電影文件沒有中文版音軌,我們也可以搜索一個音軌文件,載入音軌即可。
但是可惜的是,一般電腦里是不會有的。這個時候我們可以到網上去尋找「電影音軌」,會有很多不錯的網站,再然後,只需要找到對應的音軌文件並載入就可以了。
B. 用手機看雙語言電影怎麼切換語言(音軌)
可以使用MXPLayer播放器,打開視頻。
拓展資料
音軌,就是在音序器軟體中看到的一條一條的平行「軌道」。
每條音軌分別定義了該條音軌的屬性,如音軌的音色,音色庫,通道數,輸入/輸出埠,音量等。
有一些功能強大的音序器還可以縮混各個音軌。
CD由兩條音軌組成,使用16-bit PCM方式每秒采樣44,100次(44.1KHz),采樣可被量化為65,536(2的16次方)個級別。
DTS(Digital Theater Systems,數碼劇院效果系統)是一種用於電影和音樂的高質量多音軌環繞聲技術。box),或者可能是一個電子管的直接盒,然後再通入你的話筒前置放大器,這樣,會給你的聲音直接加入一些聲染色。
C. 怎麼把雙語配音的影片變成單語
很簡單,使用格式工廠將雙語配音的電影文件重新生成一次,生成前在「輸出配置」中把「音頻流索引」選擇成你要保留的那個音頻流就可以了,第一配音音軌是「0」,第二配音音軌是「1」,保存輸出配置後生成文件就可以了,格式還跟原文件一致就行,比如MP4還生成MP4,也可以轉換成其他格式,可以自行選擇。
D. 怎樣能將雙語的電影改變成單語的電影
先看下是不是平衡器的問題,打開音量調節將左右平衡調到一邊.
如果不行的話用下面的方法。
用Allok AVI to DVD SVCD VCD Converter將DVD中的音頻提取出來
在www5.skycn.com/soft/1883.html下載」GoldWave 5.10漢化版「,它可以讓雙語MP3變成單語。
一,在GoldWave主界面單擊」打開「導入MP3文件,完成後可以看到上下2個波形,分別代表MP3音樂的左右2個聲道,執行」效果「→」立體聲「→」聲道混合「,在打開的對話框中將左右聲道都選擇成你想要的聲道,單擊」確定「即可開始混合,完成後就可得到雙聲道單語的MP3文件,記得」保存「哦~!
二:把MP3文件轉換成RM文件
接下來可以到www.skycn.com/soft/17144.html下載Mini-stream Ripper,它可以將MP3文件轉換成我們想要的RM文件。
在主界面單擊」Load「載入剛才得到的MP3文件,然後單擊」Convert「,在打開對話框的」Output to「中選擇音頻文件的保存目錄,再在」Encode to「中選擇」Real Audio「,並在右邊的」RM Bitrate「中設置新的音頻比特率,最後單擊」OK「開始轉換。
第三步:合成新電影
最後一步我們需要RMA,它包含在一個名為」RMA伴侶「的小工具里,可在
www.skycn.com/soft/10984.html下載,把RMA.exe文件解壓出來備用。
這是一個命令行工具,只能運行在MS-DOS窗口中。假設我們要合並音頻文件1.rm和視頻文件home1.rm,生成名為New.rm的新視頻文件,把Rma.exe以及要合成的音頻視頻文件放在同一個文件夾里,然後在MS-DOS窗口中輸入以下命令
」rma -j/1.rm(音頻文件名)//home1.rm(視頻文件名)/ new.rm(合成後視頻文件名)「,回車後即可開始合成,接下來我們就可以欣賞純正中文配音的電影了。
E. 下載了一個電影,在電視機上看,但是是雙語的.怎麼改成國語
可以將聲音設置為左或右,有的雙語一個錄制在左聲道,一個錄制在右聲道的,如果電視機聲音為立體聲,聽到的是兩種聲音同時有。
F. 用迅雷9下載的國英雙語的電影,請問怎麼切換國語
用迅雷9下載的國英雙語的電影,切換國語需要下載Potplayer播放器。具體步驟如下:
1、打開電腦瀏覽器,在搜索欄輸入Potplayer播放器,點擊搜索
G. 雙語版電影如何調成單一語種 視頻
推薦使用完美解碼或者KMPlayer,在播放菜單的音頻下面可以切換配音語言。
如果想刪除一種配音、保留一種配音,可以用mkvtoolnix軟體當中的mmg,把電影文件添加上去,會看到一個視頻軌和兩個音頻軌,刪除一個不想要的音頻軌,然後生成一個新的mkv文件,就是單語的了。
H. 雙語電影怎麼切換語言
貌似在播放器界面,點擊右鍵選擇音軌,如果你的這份電影文件自帶雙音軌,就可以切換語言,如果沒有就不行。
I. 到底怎麼把英語電影翻譯成中文電影
只有找專業的人士給你翻譯了,因為現在沒有能直接給英語電影翻譯成國語的。我們平時看的VCD或是DVD可以國語和英語轉換是回為這些帶子在製作的時候,有兩個聲道,一個聲道放的是英語,一個放的是國語,當我們要聽哪一個語言版本的時候就把另一個給關了,這就是我們平時看的帶子,而你說的什麼都沒有,是無法轉成中文的。
一般來說電影翻譯遵循以下幾個原則:1、 准確性 :要正確運用相關語法知識以及詞彙知識進行翻譯2、 靈活性:在遵循准確性的前提下,可以意譯3、 區域性:將英語翻譯成另一種語言,需要考慮到翻譯國家的語言,翻譯的內容應盡量貼近翻譯 國家的語言風格4、 通俗性:翻譯的內容不應該太過死板,應該賦予趣味性的語言或者能夠吸引人眼球的標題。大陸的電影翻譯值得吐槽的還真不多,准確性和靈活性應用的靈活到位。
英文片翻譯成中文字幕比較容易:到字幕網站找到英文字幕,選擇srt,ass 或者 ssa 格式的字幕文件,用記事本打開,對照英文,手動翻譯成中文;或者使用翻譯軟體來自動翻譯,在手動校對一下,保存即可。然後用支持外掛字幕的播放軟體,例如完美解碼、暴風影音、訊雷看看等,播放電影文件,自動或手動載入外掛字幕。翻譯為漢語語音,需要學習一定的配音知識,還需要原始音軌,對於一般的電影愛好者來說,難以實現。
J. 電影有雙語怎麼轉換語言
雙語電影轉換語言就是切換音軌。
可以使用網路影音進行轉換。
1、然後在網路搜索「網路影音」進行下載安裝,網路影音有電腦版和手機版的,IPAD也一樣適用。
(10)雙語電影如何轉換語言擴展閱讀:
相關介紹
中央聲道揚聲器——主要負內責配合電影里各種各樣的動作,大多數的情況下它來擔當人物對白的聲音;
前置左、右聲道揚聲器——用來彌補在屏幕中央以外或不能從屏幕看到容的動作及其他聲音;
後置環繞揚聲器——負責外圍及整個背景音樂效果,讓人感覺真實的置身於整個電影場景之中,比如萬馬奔騰的震撼、飛機從頭頂呼嘯而過的聲音效果就是由它來體現;
低音炮——用來展現馬達聲、轟炸機的聲音、戰斗爆炸等震攝人心的重低音。