當前位置:首頁 » 電影百科 » 山有木兮木有枝是哪個電影里
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

山有木兮木有枝是哪個電影里

發布時間: 2022-10-16 23:35:43

A. 山有木兮木有枝,心悅君兮君不知 這是什麼裡面的

出自先秦的《越人歌》

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

B. 電影<<夜宴>>中周迅跟吳彥祖的對白中有一句「……我悅君兮,君不知……」大家知道全文嗎出自哪裡

越人歌 (無名氏·先秦)

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,
心悅君兮知不知?

《越人歌》,最初見於古詩十九首,相傳是中國最早的譯詩。

C. 木有山兮木有枝有關動漫或電視劇。

花千骨里有這句話。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

D. 微電影 中有句山有木兮木有枝 的微電影是什麼名字

我只知道 這句詩出自《越人歌》,電影沒看過 。希望對你有幫助

E. 夜宴里「山有木兮,木有枝。心悅君兮君不知」的歌名是什麼

越人歌」, 《夜宴》主題曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悅君兮君不知」。馮小剛說,「這兩句唱出了人與人之間最深的寂寞。一個人如果懂了這首歌,這個人就不會寂寞」。

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟
蒙羞被好兮,不訾詬恥
心幾煩而不絕兮,得知王子
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

關於<越人歌>有兩種說法
其一:
漢代劉向編纂的《說苑》記載有這樣一個歷史故事:

楚國的襄成君剛受爵位的那天,穿著華麗的衣裳,被隨從們簇擁著來到河邊。楚大夫庄辛剛好路過,他拜見完襄成君站起來,想和襄成君握一握手。握手在等級森嚴的古代是一種非常不嚴肅的行為,所以襄成君聽後十分生氣,臉色大變。庄辛見了也有點不自在,他轉身去洗了洗手,給襄成君講了一個鄂君子的故事:

有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥的遊船上,聽見一位掌管船楫的越國人在擁槳歌唱。歌聲委婉動聽,鄂君子很受感動,但就是聽不懂他在唱些什麼。於是鄂君子招來了一位翻譯,讓他將劃船人的歌詞翻譯成楚國話。這就是後世聞名的《越人歌》,歌詞如下:

今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

鄂君子聽明白歌詞的意思後,立即走上前,擁抱了那位劃船人,並把綉花被蓋到那人身上。襄成君聽完這個故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的雙手。

上面的故事,發生在公元前540年前後。 當時楚越雖是鄰國,但方言不通,交往需要藉助翻譯的幫助。這首《越人歌》是我國歷史上現存的第一首譯詩。這首詩接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術水平很高,它和楚國的其它民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。

其二: 鄂君子晰泛舟河中,打槳的越女愛慕他,用越語唱了一首歌,鄂君請人用楚語譯出,就是這一首美麗的情詩。楚國王子鄂君子晰終被歌聲打動,微笑著與越女一同泛舟遠行。

一闋「越人歌」從春秋穿越過來,在楚地飄盪。越族女子打著雙槳,劃出一朵朵的漣漪。歌里唱的是愛慕,眼裡流的是渴望,心裡存的是一絲卑微。

全文翻譯是:
今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。
今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。
我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然看到了你!
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道〉,
可是我這么喜歡你啊,你卻不知。

F. 【1】山有木兮木有枝

這篇《越人歌》幾乎是我最喜歡的一首上古歌謠。

它載於西漢劉向編著的《說苑·善說》。文中記述了當時官任令尹的楚王之弟鄂君子晳與榜枻(bàng yì)越人(即船夫)之間的一則小故事。榜枻人用越語給王子唱了一首歌謠,用楚語翻譯過來,正是這首傳誦千年的《越人歌》。其真摯樸素的語句表達了船夫對王子禮賢下士的敬慕與感激。

當然,關於這首古老的歌謠,還有一種說法,即「一個王子泛舟,打槳的女孩子愛慕他,唱了這支歌」。在2006年上映的馮小剛導演的電影《夜宴》中,採用的就是這個說法,也是更接近於詩句本身、更容易被大眾接受的一種理解。

雖是兩千多年前的詩歌,其語言對於今人而言並不艱深晦澀:今晚是怎樣的夜晚啊,在河中漫遊。今天是什麼樣的日子啊,能夠與王子同舟。深蒙錯愛啊,不以我鄙陋為恥。心緒紛亂不止啊,能結識王子。山上有樹木啊,樹木有枝丫,心中喜歡你啊,你卻不知此事。

在河中盪舟的越國女子,偶遇了王子,能與王子同舟而行,心緒激動難平。「今夕何夕」與「今日何日」並不是簡單的重復,而是越女感喟年華時日饋贈的美好,值得反復訴說。越女喜悅於初遇傾心,卻不得不傷懷於身份懸殊。縱然王子錯愛,有知遇之恩,卻未必有知心之情。正如朱淵清所說:「在自然界,山上有樹,樹上有枝,順理成章;但在人間社會,自己對別人的感情深淺歸根到底卻只有自己知道。」

他們的相遇有山水為伴的怡然自足,有王子立於舟首的姿容瀟灑,有越女依槳而歌的凝眸淺笑,最終卻難以逃脫擦身而過的黯然神傷。故事剛開始,就已戛然而止。可是,那又有什麼關系呢?瞬間情意,剎那美好,已然定格成心中的永恆。人生漫漫,苦難無邊,能夠助我們抵禦紅塵寒冷,抗衡人性之惡的,終究是內心堆壘而成的無數小美好。

電影《夜宴》對《越人歌》有著深切的眷念,在某種程度上是對這首歌的另一番演繹。影片開端一段旁白之後是綠竹搖盪的場景,太子無鸞和眾多戴了面具的伶人於竹屋之上揮劍起舞,悲聲吟唱著《越人歌》。為情避世的無鸞不能獲得安寧,在權欲的凶險之中,踏上了回宮之路,也將這首收於箭筒的歌謠帶回了宮中。無鸞在與婉兒的對話中說,這是「寂寞的歌」。在無鸞面前,青女念了歌的最後兩句,說了句「真可憐」。眉梢眼角的情態,是憐她,更是自憐。

無鸞貴為太子,眼看著最愛的人嫁給父皇,到後來父皇為人所害,曾經的戀人婉兒也已成為仇人的皇後。他生命中摯愛的人事都已逝去。無鸞在《越人歌》里讀到了無人可解的寂寞,其緣由不僅僅是人生而孤獨,「一個人不會懂另一個人」,更有對現實深深的無力感。青女愛上了無鸞,就像打槳女愛上了王子。青女是位列三公的太常卿之女,她的卑微自憐不是源於身份,而是因為無鸞本不愛她。

讀者的境遇不同,於細微之處,同一首詩歌也會讀出不盡相同的感受,品出豐富別樣的味道。在今天,這首歌謠依然散發著無窮魅力,也許仍然沒有像李杜詩歌一樣家喻戶曉,但「山有木兮木有枝,心悅君兮君不知」早已成為流傳千古的名句。電視劇《花千骨》中,小骨對師父白子畫有著深刻的愛戀,在私藏的帕子上寫下了「山有木兮木有枝」,並沒有下一句,這當然是作者或編劇的有意安排,也的確是我很喜歡的一個細節。

因為語言有含蓄之美,有節制的表達比直白的訴說更富有韻味,就像適宜的著裝遠比裸體更性感一樣;愛作為人類共通的情感,從來都不是難以理解的,一個眼神,一個動作,說了半句又咽下去的話,已經足以顯示內心的情愫,是不必言盡說明的。就像木心在《從前慢》的詩里寫的那樣:從前的鎖也好看/鑰匙精美有樣子/你鎖了 人家就懂了。

2018年10月26日,寫定於家中

G. 《越人歌》里山有木兮木有枝,下一句,為什麼是心

越人歌
原文:
今夕何夕兮搴舟中流,①
今日何日兮得與王子同舟。
蒙羞被好兮不訾詬恥。②
心幾煩而不絕兮得知王子。③
山有木兮木有枝,
心悅君兮君不知。④
背景概述
按《史記·楚世家》, 靈王十二年( 公元前529 年) , 子比趁其兄靈王在外, 殺了留守的太子, 自立為王, 其弟子哲當了令尹; 但政變僅十餘日即失敗。所以子哲泛舟新波(破) 不像是在當令尹之時, 而應該是在此之前。比照襄成君的情形來看, 子哲還可能是在初至封地鄂之時舉行舟游。而榜槍越人則以認識新來的領主並為之效勞為榮。在盛會上,越人歌手對鄂君擁楫而歌。一位懂得楚語的越人給子皙翻譯道:「今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。」子皙被這真誠的歌聲所感動,按照楚人的禮節,雙手扶了扶越人的雙肩,又莊重地把一幅綉滿美麗花紋的綢緞被面披在他身上。

H. 山有木兮木有枝, 什麼意思

山有木兮木有枝:山上有樹木,而樹上有樹枝。

[出處]
出自漢代劉向《說苑》(卷十一·善說篇),創作於春秋期間,作者不明,由劉向收集,《越人歌》是中國文學史上較早的明確歌頌同性戀情的詩歌,它和楚國的其他民間詩歌一起成為《楚辭》的藝術源頭。
[詩歌原文]
今夕何夕兮?搴舟中流,
今日何日兮?得與王子同舟;
蒙羞被好兮?不訾詬恥,
心幾煩而不絕兮?得知王子;
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知?
[翻譯]
今天是什麼樣的日子啊!我駕著小舟在長江上漂。
今天是什麼樣的日子啊!我竟然能與你在同一艘船。
承蒙你看的起啊!不因為我是泛舟的身份而嫌棄我,甚至責罵我。
我的心裡如此的緊張而停止不住,因為我居然見到了你!
山上有樹木,而樹上有樹枝,(這人人都知道), 可是我這么喜歡你啊,你卻不知。