㈠ 速度與激情7傑森斯坦森開場對白
Take care of my brother.
I'm Jason Stan. You don't know me now, but you'll know me soon.
㈡ 求傑森斯坦森的《Revolver》中的台詞
回答補充:
暈,早說嘛。雖然看得懂,可是這翻譯起來實在太麻煩了,抱歉。
Jake Green: There is something about yourself that you don't know. Something that you will deny even exists, until it's too late to do anything about it. It's the only reason you get up in the morning. The only reason you suffer the shitty puss, the blood, the sweat and the tears. This is because you want people to know how good, attractive, generous, funny, wild and clever you really are. Fear or revere me, but please, think I'm special. We share an addiction. We're approval junkies. We're all in it for the slap on the back and the gold watch. The hip-hip-hoo-fuckin' rah. Look at the clever boy with the badge, polishing his trophy. Shine on you crazy diamond, because we're just monkeys wrapped in suits, begging for the approval of others.
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: So how exactly did this one manage to disarm and overpower a four-time national bodybuilding champion? Drag him half a block, throw him over six-foot wall, and then fed him to his own gun?
--------------------------------------------------------------------------------
[first lines]
Jake Green: One thing I've learned in the last seven years: in every game and con there's always an opponent, and there's always a victim. The trick is to know when you're the latter, so you can become the former.
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: [Mr. Green in the elevator, after being convinced by his friends not to take the stairs] Now I've got to spend the next two minutes, shaking... and sweating... like a crack whore looking for a fix... Should have taken the stairs... cause it's getting very... very tight in here.
--------------------------------------------------------------------------------
Zach: Did you get anything from the old lady?
Jake Green: No.
Zach: Did you get anything from Horwitz?
Jake Green: No.
Zach: Why not?
Jake Green: Because he didn't have it.
Zach: Listen, pal. Either he pays or you pay.
Jake Green: I pay anyway.
Zach: Don't be a smartass.
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: Oh, I know you're still there... cause I can feel you dying. I can hear you tapping me... for a little nutrition. Now who's looking for a fix? It gets a little tight in here, do you? Well, you're not wrong... cause the walls are moving in. No food here. Not today, sunshine. My eyes are open and the restaurant's closed. Jog on. Slide off. Find someone else to fill your pipe. Someone, who won't see you coming... or know, when you're there.
--------------------------------------------------------------------------------
Avi: The greatest con, that he ever pulled... was making you believe... that he is you.
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: I am rich. Seriously fucking rich.
Jake Green: Now I'm richer. A lot fucking richer.
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: What? He missed? Sorter never fucking misses.
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: What is this? Where were security?
French Paul: They gased them. We found them tied up.
French Paul: 12-tone permanent Eagle Safe, Mister D. It was impossible to break into.
Macha: Well, it wasn't fucking impossible to move, now, was it, Paul?
Macha: What did anyone take it for? We don't even use that safe, do we, Paul?
Macha: Paul?
French Paul: Not usually, no.
French Paul: Sam Gold's powder was in that. Came in yesterday.
Macha: No, Paul. You're wrong.
Macha: Try again.
Macha: You stupid motherfucker.
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: Very funny, George. This one will make you laugh.
[shoots George in the foot]
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: Jesus Paul! Why don't you just fucking rape me?
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: [to French Paul] Look at me! Does it look like i care about the consequences? Fuck him!
Lord John: [in subtitles, to Fat Dan] Fuck him!
Macha: Fuck the consequences!
Lord John: Fuck the consequences!
Macha: Fuck them all!
Lord John: Fuck them all!
--------------------------------------------------------------------------------
Sorter: Ch-check she's dead
[calmly said to colleague after shooting an assassin in the neck, and then walking off to take care of the driver]
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: The greatest enemy will hide in the last place you would ever look.
--------------------------------------------------------------------------------
[last lines]
Avi: Checkmate.
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: The consequences can... kiss... my... black... ass!
㈢ 我不完美,可你該等我,我值得你等,是傑森斯坦森的哪個電影
我不完美,可你該等我,我值得你等,是傑森斯坦森在電影《敢死隊》中扮演的角色聖誕對他女朋友說的一句話。
《敢死隊》劇情簡介:史泰龍飾演的頭領巴尼·羅斯是個沒什麼可以失去的男人,他深謀遠慮卻又憤世嫉俗,他唯一信任的夥伴就是他那輛破舊的卡車、水上飛機和他忠誠的小隊。他的隊員聖誕(傑森·斯坦森飾)是名SAS成員;
陰陽(李連傑飾)是個近身搏鬥高手;凱撒(泰瑞·克魯斯飾)這個和巴尼·羅斯相熟10年傢伙是個遠距離武器專家;收費·公路(蘭迪·庫卓飾)精通爆炸,並且是團隊的智囊團;最後是貢納·延森(杜夫·朗格飾)一個精通狙擊的老兵,但卻需要時時刻刻與自己的心魔作斗爭。
在當地的聯系人——美女Sandra (吉瑟勒爾·伊迪斯飾)的幫助下,任務逐漸深入,而小隊也明白了他們真正的敵人卻是前CIA警探James Monroe (埃里克·羅伯茨飾)。
(3)傑森斯坦森的電影經典台詞對白擴展閱讀
《敢死隊》幕後花絮:
1、西爾維斯特·史泰龍在《男人幫》訪問時,自爆在拍攝期間曾意外受傷斷頸:「當時我跟片中演員史蒂夫·奧斯汀拍攝一幕打鬥場面,卻因此弄斷頸部,須接受手術植入一塊金屬片;現在我的頸部仍留有一條疤痕。」
2、尚格·雲頓原計劃在片中出演,但最後他還是放棄了參演的念頭。傳言杜夫·朗格取代了他,但其實那個角色一早就已經為杜夫·朗格准備好了。
3、該片的製作人艾威·勒納把本片剪輯為兩個版本,一個PG-13,一個R,並且都進行放映,最終根據點映觀眾的反饋來決定正式放映哪一個版本。
勒納傾向於PG-13,因為2007年布魯斯·威利斯主演的《虎膽龍威4》也是PG-13的分級,最終獲得了巨大成功,他認為《第一滴血4》本來也可以和《虎膽龍威4》一樣成功,問題就是出在了分級上。但最後觀眾們認為R級更好,所以本片最終定級為R。
4、本·金斯利原計劃扮演摩羅,最後換成了埃里克·羅伯茨。
㈣ 傑森斯坦森非常人販電影台詞
《非常人販 2》
Transporter 2
對不起,能幫幫我嗎? 我的輪胎...
I'm so sorry. Can you help me? My tire...
對不起,我跟人約好了 我不想遲到
Sorry. I have an appointment. I don't like to be late.
呃...你願意遲到,還是願意死?
Well, would you rather be late or dead?
- 你最好不要來真的 - 下車
- You don't want to do this. - Step out of the car.
大夥兒上呀!
Whoo! Let's go, fellas!
寶貝快,呀呼~
Come on, baby! Yes!
9悠著點。全新的車
Take it easy. The car's brand-new.
- 沒問題的,老兄,我行 - 兜風咯。好耶!走吧寶貝!
- No problem, buddy. I got this. - Baby, let's ride. Time to go.
- 你爹媽知道你和這種人混一塊兒嗎? - 閉嘴!
- Your parents know the company you keep? - Shut up.
- 這爛東西無法啟動! - 需要密碼
- This shit ain't working. - It's coded.
- 密碼是啥? - 恐怕不能給你
- What's the code? - I can't give you that.
恐怕得打你一頓 下車!
We'll have to beat it out of you. Get out the car.
來吧,老兄,顯顯你的本事
Come on, man. What you got for me?
不客氣啦!上呀!嗯!
Kick your ass!
等等
Hold on.
(西裝)才乾洗過
Itjust came out of the dry cleaner's.
舉手! 別動,否則我要開槍了
Hands up. Stop moving or I will shoot you.
你難道沒有家庭作業?
Don't you have homework to do?
- 為什麼不去做作業? - 好吧 ... 對不起
- Why don't you go and do it? - OK. I'm sorry.
要遲到了
Late.
喂!喂!
Hey! Hey!
- 玩游戲,玩游戲! - 上了人家的車,第一條規矩是什麼?
- The game, the game, the game! - What's the first rule on entering a man's car?
- 尊重人家的車,人家也會尊重你 - 第二條?
- Respect a man's car, a man respects you. - Rule number two.
- 問候人家 ... 午安,法蘭克 - 午安,傑克
- Greet the man. Good afternoon, Frank. - Good afternoon, Jack.
- 現在能玩游戲了嗎? - 上了一天課,腦筋不累嗎?
- Can we play the game? - I should think you'd be tired after school.
- 你一定怕我會贏 - 我怕你累得沒法寫家庭作業
- You're afraid I'm gonna win. - You'll be too worn out to do your homework.
- 今天星期五,沒作業 - 既然這樣,玩吧
- It's Friday. I don't have any homework. - In that case, the game.
70
00:08:47,457 --> 00:08:51,378
- 你很了解小孩子,對吧? - 我了解夫妻吵架
- You really know kids, don't you? - I know fighting.
71
00:08:51,461 --> 00:08:54,089
他好幾個月沒見到傑克了
He hasn't seen Jack in months,
72
00:08:54,172 --> 00:08:57,467
但他一回來,就嘮叨我哪裡做錯事
and when he gets back, all I hear is what I'm doing wrong.
73
00:08:57,551 --> 00:09:03,265
分居這么久了,似乎你會覺得他應該...
You'd think that after being separated for a year that he would...
74
00:09:04,391 --> 00:09:08,228
對不起,你不必聽我說這些
I'm sorry. You don't have to hear this.
75
00:09:08,312 --> 00:09:14,234
沒事兒,你把傑克照顧好就夠了
It's OK. For what it's worth, I think you're doing a greatjob with Jack.
76
00:09:14,318 --> 00:09:15,694
謝謝你
Thank you.
77
00:09:15,777 --> 00:09:18,780
你如果需要幫助,我一定盡力
Any time I can be of help, if there's anything you need.
你真好,法蘭克
That's really sweet of you, Frank.
我可是當真了哦
I might have to take you up on it.
呃 ... 差點兒忘了 明早我要帶傑克去年度例檢
I almost forgot. I'm supposed to take Jack to the doctor tomorrow morning for a checkup,
雖然他生日是下個星期 但我正秘密為他准備一個派對
but I'm organizing a party for him, even though his birthday's not until next week.
我在布置場地時,他朋友們就會慢慢到達 我在想,如果你不介意...
So, while I decorate and his friends arrive, I was thinking, if you wouldn't mind...
- 我會帶他去 - 抱歉我擾亂了你周末的作息
- I'll take him. - I feel funny cutting into your weekend.
明天我只是稍後得去機場接個朋友
I'm just picking up a friend at the airport later on in the day.
- 哦... 真好 - 好什麼?
- That's nice. - What is?
安全警衛說,你一向獨來獨往...
The guys on security say you're a bit of a Ioner.
- 好耶! - 首先 ... 第三條規矩是什麼?
- Yes! - But first, what's the third rule of the car?
很好
Good.
答對五分 ... 我是白色的 我是圓的,卻不一定在你周圍?
Five points. I'm white, I'm round, but I'm not always around.
- 網球? - 網球是黃色
- A tennis ball? - Tennis balls are yellow.
四分
Four points.
有時我只有一半 有時完整,有時你只看到一小塊?
Sometimes I'm half, sometimes whole. Sometimes a slice is all you know.
- 一條麵包? - 不對
- A loaf of bread? - No.
三分 ... 我有時亮 有時暗,有時又亮又暗?
Three points.
Sometimes I'm light, sometimes dark, Sometimes both.
- 我知道 ... 燈泡 - 不對
- I know. A light bulb. - No.
- 披薩! - 不對
- A pizza! - No.
奧黛莉,奧黛莉!別走
Audrey! Stop walking away from me.
聽著,我們了結一下
Listen, we've got to finish this conversation.
他要去哪兒?
Where's he going?
好啦,看著我 最後一個提示,答對滿分
OK, look at me. Last clue for all the points.
人人都想在我身上走 但是只有幾個幸運的傢伙做到了
Everyone wants to walk on me, but only a happy few ever have.
慢慢想
Take your time.
- 嗨,小朋友 - 噓,媽!我在玩游戲,正在想
- Hey, bud. - Mom, it's the game. I'm trying to think.
- 對不起。嗨,法蘭克,今天好嗎? - 比林斯太太,我很好
- Sorry. Hey, Frank. How are you today? - Well, Mrs Billings.
- 法蘭克,我能把提示告訴我媽嗎? - 不行耶,這違反游戲規則
- Can I team up with Mom? - I don't know. It's not in the rules.
別這樣,不能通融的規則 還要它干嗎?
Come on. What's the point in having rules if you can't bend 'em?
- 好吧,僅此一次 - 好呀!
- OK. Just this once. - Yeah!
嗯 ... 告訴我提示
All right. Give me some clues.
是圓的,卻不一定在周圍 有時亮,有時暗,有時又亮又暗
It's round, but not always around. It's light sometimes, dark sometimes, or both.
人人都想在它身上走 但是只有幾個幸運的傢伙做到了
Everyone wants to walk on it, but only a happy few ever have.
- 哼 ... 真難 - 告訴我答案吧
- That is a hard one. - Tell me about it.
- 月亮! - 答對了
- The moon! - Correct.
答得漂亮 ... 好啦,快下車
Good job. All right. Come on.
- 下星期一見 - 法蘭克,再見,謝謝
- See you Monday. - Bye, Frank. Thanks.
- 零食放進冰箱 - 媽,再見
- Keep your snacks in the kitchen. - Bye, Mom.
你和我們在一起的這個月來 他是愈來愈喜歡你了
Hey, he's really taken to you in the month you've been with us.
61
00:08:10,212 --> 00:08:14,299
- 我也是 - 遺憾的是東尼回來後,你就要走了
- Likewise. - Too bad you can't stay on when Tony's back.
62
00:08:14,383 --> 00:08:17,761
我只是來幫忙的,通常我不幹這種活兒
It was just a favor. I don't usually do this sort of ajob.
63
00:08:17,844 --> 00:08:21,056
我還以為你是專職司機
I thought you were a professional driver.
64
00:08:21,139 --> 00:08:23,266
不一樣的司機
A different kind of driving.
65
00:08:25,394 --> 00:08:29,690
你走了,我們都會想你
Well, we're all gonna miss you when you're gone.
66
00:08:36,363 --> 00:08:37,781
還有...
And thank you for what you did.
67
00:08:37,864 --> 00:08:40,575
謝謝你的體諒
68
00:08:40,659 --> 00:08:42,911
謝什麼?
For what?
69
00:08:42,995 --> 00:08:47,374
謝謝你把車轉過去,讓傑克看不到我們在吵架
For turning the car around so that Jack wouldn't have to see us fighting.
- 所以聽你說有朋友,我覺得真好 - 其實不算朋友
- So it's just nice to hear you have a friend. - He's not really a friend.
只是個法國友人
He's French.
我待會兒打給你
I'll call you back.
奧黛莉,我想把話談完
Audrey, I'd like to finish our conversation.
明天前如果有意外耽擱 你可以打我手機
If anything comes up before then, you have my cell.
- 不會有意外的,比林斯太太 - 叫我的名字... 奧黛莉
- Nothing will come up, Mrs Billings. - Audrey.
奧黛莉
Audrey.
- 哈啰? - 確認了,明早9點
- Yeah, hello? - Confirmed for tomorrow. 9am.
九點沒改,唯一不同的是 由司機送,不是他媽媽送
Tomorrow, 9am. Only change - the driver'll be taking him, not the mother.
那更好
Even better.
瓦西里?
Vasily?
- 夠穩定嗎? - 是... 夠穩定
- Is it stable? - Yes, it's stable.
解葯?
And the antidote?
各位先生,明天見
See you tomorrow.
拉丁美洲六國反毒部長
The drug-enforcement ministers of six Latin American countries
今天抵達邁阿密參加高峰會議...
arrived in Miami for a summit meeting...
我是法蘭克·馬汀,住在棕櫚街1156號
Yeah... Martin, Frank. 1156 Palmeadow.
我在等一個快遞郵件 你45分鍾前就說過了
I'm waiting for an express delivery. That's what you told me 45 minutes ago.
我只要披薩,別的什麼都不要
I don't need anything else. Just get me the pizza.
- 我付錢不是為了... - 嗨
- I'm not paying for that... - Hi.
嗨
Hi.
馬汀先生,一個中號披薩,不要白起司 雙份橄欖,雙份咸魚
So, it's one medium pie, no mozzarella, extra olives and extra anchovies,
總共$11.95
which amounts to $11.95.
- 希望你餓了 - 你想像不到的
- I hope you're hungry. - You have no idea.
抱歉耽擱了一會兒
I apologize for the delay, sir.
比林斯太太
Mrs Billings.
不對... 是奧黛莉
Audrey.
- 你在幹嘛? - 你說呢?
- What are you doing? - What does it look like I'm doing?
- 你喝酒了嗎? - 一點點
- Have you been drinking? - A little.
你說過,如果我需要
You said if I needed anything.
- 不行 - 為什麼?因為我的身份?
- I can't. - Why? Because of who I am?
不,是我的身份
Because of who I am.
我好失落...好迷惘
I feel so lost, so confused.
誰不是呢?
Who isn't?
謝謝你,法蘭克
Thank you, Frank.
你給我的時間...
For the time and... your respect.
和尊敬
我想這就是我最需要的
I think it's what I needed the most.
再見
Bye.
- 要給我打針嗎? - 不知道
- Am I gonna get a shot? - I don't know.
- 老天!還沒開始營業呢! - 是急診,我馬上要見醫生
- Jeez. We're not open yet. - I need to see the doctor immediately.
哦!科普蘭醫師,請過來一下 這里有狀況
Right. Dr Koblin, if you'll come out here, please. We have an issue.
你得填表格,說明你的病歷
You'll have to state the medical problem.
其實... 我身體沒病 是心理問題
Actually, my problem's not medical. It's psychological.
㈤ 電影速度與激情7經典語錄有哪些
1、「人生中最重要的永遠是此刻此地的家人」——范迪塞爾的旁白開始
2、我們沒有朋友,我們是家人。I
dont
have
friends,I
got
family.
——范迪塞爾
3、還以為就那樣了,原來還有更牛的。
——保羅沃克
4、你們做自己該做的,但不要放過他。
5、You
ride,I
ride.
6、這是一場絕對的硬仗。
6、在倫敦結下的梁子,人家找上門了。
——范迪賽爾
7、我要和你一起去。——保羅沃克
8、我看到你對米亞很好,你會是個好父親。——范迪塞爾
8、你和你的朋友已經身在其中。
9、開始幹活吧。
10、你們的游戲規則這邊不管用。
11、有誰可以告訴我等一下到底要幹嘛?
12、生命中最重要的是陪伴。
13、沒想到可以玩的這么大。
14、好戲開始了。
15、我們在被追殺。
16、終極一戰。
17、這還www.18861.cn點意思
18、多米尼克
托雷多,你不認識我。不過很快會認識了。
--傑森斯坦森
19、記得歐文
肖吧?這是他的大壞蛋哥哥!
20、無論如何……你跟你的朋友是跑不掉了。
㈥ 傑森斯坦森經典台詞
人之大敵,往往藏匿於最後的地方,您將以往任何時候都看。
㈦ 求電影傑森斯坦森的《輪轉手槍》中的台詞
回答補充:
暈,早說嘛。雖然看得懂,可是這翻譯起來實在太麻煩了,抱歉。
Jake Green: There is something about yourself that you don't know. Something that you will deny even exists, until it's too late to do anything about it. It's the only reason you get up in the morning. The only reason you suffer the shitty puss, the blood, the sweat and the tears. This is because you want people to know how good, attractive, generous, funny, wild and clever you really are. Fear or revere me, but please, think I'm special. We share an addiction. We're approval junkies. We're all in it for the slap on the back and the gold watch. The hip-hip-hoo-fuckin' rah. Look at the clever boy with the badge, polishing his trophy. Shine on you crazy diamond, because we're just monkeys wrapped in suits, begging for the approval of others.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: So how exactly did this one manage to disarm and overpower a four-time national bodybuilding champion? Drag him half a block, throw him over six-foot wall, and then fed him to his own gun?
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
[first lines]
Jake Green: One thing I've learned in the last seven years: in every game and con there's always an opponent, and there's always a victim. The trick is to know when you're the latter, so you can become the former.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: [Mr. Green in the elevator, after being convinced by his friends not to take the stairs] Now I've got to spend the next two minutes, shaking... and sweating... like a crack whore looking for a fix... Should have taken the stairs... cause it's getting very... very tight in here.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Zach: Did you get anything from the old lady?
Jake Green: No.
Zach: Did you get anything from Horwitz?
Jake Green: No.
Zach: Why not?
Jake Green: Because he didn't have it.
Zach: Listen, pal. Either he pays or you pay.
Jake Green: I pay anyway.
Zach: Don't be a smartass.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: Oh, I know you're still there... cause I can feel you dying. I can hear you tapping me... for a little nutrition. Now who's looking for a fix? It gets a little tight in here, do you? Well, you're not wrong... cause the walls are moving in. No food here. Not today, sunshine. My eyes are open and the restaurant's closed. Jog on. Slide off. Find someone else to fill your pipe. Someone, who won't see you coming... or know, when you're there.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Avi: The greatest con, that he ever pulled... was making you believe... that he is you.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: I am rich. Seriously fucking rich.
Jake Green: Now I'm richer. A lot fucking richer.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: What? He missed? Sorter never fucking misses.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: What is this? Where were security?
French Paul: They gased them. We found them tied up.
French Paul: 12-tone permanent Eagle Safe, Mister D. It was impossible to break into.
Macha: Well, it wasn't fucking impossible to move, now, was it, Paul?
Macha: What did anyone take it for? We don't even use that safe, do we, Paul?
Macha: Paul?
French Paul: Not usually, no.
French Paul: Sam Gold's powder was in that. Came in yesterday.
Macha: No, Paul. You're wrong.
Macha: Try again.
Macha: You stupid motherfucker.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: Very funny, George. This one will make you laugh.
[shoots George in the foot]
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: Jesus Paul! Why don't you just fucking rape me?
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: [to French Paul] Look at me! Does it look like i care about the consequences? Fuck him!
Lord John: [in subtitles, to Fat Dan] Fuck him!
Macha: Fuck the consequences!
Lord John: Fuck the consequences!
Macha: Fuck them all!
Lord John: Fuck them all!
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Sorter: Ch-check she's dead
[calmly said to colleague after shooting an assassin in the neck, and then walking off to take care of the driver]
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Jake Green: The greatest enemy will hide in the last place you would ever look.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
[last lines]
Avi: Checkmate.
Share this quote
--------------------------------------------------------------------------------
Macha: The consequences can... kiss... my... black... ass!
Share this quote
㈧ 戰爭越激勵,勝利越可貴是傑森斯坦森什麼電影台詞
正經越覺得是你可貴,是只接受吃,但是正如電影太主動去接果果的結構式,但是,各種各樣的電影,再一次這個拿到信任可不就是單身電影溝通才是電競就借點。心裡可貴的錢,就算是各種電影推出各種形狀的擔子又接力了。
㈨ 我不完美可你該等我我值得你等這是什麼電影
《敢死隊》。這句台詞是傑森斯坦森在電影《敢死隊》中扮演的角色對他女朋友說的一句話。
敢死隊(The Expendables)是一部由西爾維斯特·史泰龍自編、自導、自演的美國動作片。電影是向1980年代至1990年代的動作電影致敬,也因此匯聚了大批動作片巨星,包括史泰龍、施瓦辛格、傑森·斯坦森、李連傑等。
影片講述了美國政府想僱人深入南美某國推翻當地的獨裁統治,但是卻沒人敢接受這樣的任務,最終這個任務落到巴尼·羅斯率領的一支特別行動小組身上。
(9)傑森斯坦森的電影經典台詞對白擴展閱讀:
幕後製作
1、尚格·雲頓原計劃在片中出演,但最後他還是放棄了參演的念頭。傳言杜夫·朗格取代了他,但其實那個角色一早就已經為杜夫·朗格准備好了。
2、該片的製作人艾威·勒納把本片剪輯為兩個版本,一個PG-13,一個R,並且都進行放映,最終根據點映觀眾的反饋來決定正式放映哪一個版本。
3、在拍攝《難以置信的愛》一片的時候,史泰龍考慮拍攝一部有著諸多動作明星主演的電影,尤其是把過去沒有合作過的明星集結起來,最終形成了這部《敢死隊》。
4、韋斯利·斯奈普斯原計劃在片中扮演海爾·凱撒,但因為他的稅務問題而被法院判決不能離開美國,結果無法順利拍攝這部電影。
㈩ 敢死隊3中十句經典台詞
敢死隊3中十句經典台詞是:
1、沒有比這更好的地方了。
2、我們曾經並肩作戰
3、我們一起創建了敢死隊,但是就這么散夥了
4、歡迎來到21世紀!
5、這個我也行!
6、你穿上裙子試試。
7、就這?這就是你的團隊?
8、嘿,BARNEY,當初有機會你就應該殺了我。
9、掉進這爛攤子里你真是傻透了
10、只有我們才能奮不顧身拉你出來。
影片《敢死隊3》是2014年出品的一部動作電影,其劇本由戴夫·卡拉漢姆、西爾維斯特·史泰龍共同編寫,由派特里克·休斯與丹·布拉德利共同執導。西爾維斯特·史泰龍、傑森·斯坦森、梅爾·吉布森、李連傑、阿諾·施瓦辛格和道夫·龍格爾等聯袂出演。影片將於2014年8月15日在北美地區公映。
電影講述巴尼與克里斯馬斯領銜的敢死隊為了正面迎戰昔日戰友、現是軍火梟雄的斯通班克斯,給敢死隊注入新鮮血液,招募更快更強的高科技戰斗新生,准備展開一番大決戰。