㈠ 紅羊電影公司出品了哪些電影
紅羊電影公司出品了《金瓶艷史》、《俏女性花開》、《天仙配》、《趕屍艷談》、《倩女銷魂》
1、《金瓶艷史》
西門慶(楊群)是個性虐待狂,雖已有一妻三妾,仍到處獵艷。看上武大郎的妻子潘金蓮(胡錦)後,西門慶在貪財的王婆的說明下設計令潘金蓮上鉤,後三人又合議出毒計殺死了武大郎。被西門慶納為妾後,為保地位,潘金蓮開始不斷配合西門慶嘗試種種變態性行為。
遇上友人花子虛(田青)之妻李瓶兒(恬妮)後,西門慶色心再起,終用卑劣手段將李瓶兒和花子虛的錢財一石二鳥弄到了手。多出強勁敵手李瓶兒後,不甘就此失勢的潘金蓮為奪西門慶更多歡心與她展開明爭暗鬥。
2、《俏女性花開》
講述張生,一位出外的異鄉人,因為沒錢住宿,就寄宿在恐怖的陰死閣里,遍布整個陰死閣的棺材,到了夜晚,那些已死的亡魂僵死便蘇醒過來!小凡是個女鬼,鬼王為了修練〝7749陰剛〞,而命令小凡去勾引男人做愛,順便吸取男的陽氣給鬼王!
張生晚上因為肚子餓的睡不著,起來找食物吃,忽然聽見笛聲,張生順著笛聲找去看到一名貌美的女子,原來那女孩是個女鬼小凡,笛聲是為吸引男人來的,而張生卻深深的被她給吸引!小凡也愛上張生,兩個人恩愛得只羨鴛鴦不羨仙,整天都沉浸在性愛的海洋中,就連在瀑布下他們也毫無畏懼的做起愛來,真是拋棄世間頑強煩惱事,唯有做愛永長存啊!
3、《天仙配》
雲海深處,玉帝的小女兒七仙女在仙宮過著孤單寂寞的日子。一天,大姐等姐妹七人去凌虛台遊玩,撥開雲霧,見到人間男女婚嫁、勤勞耕作的生活,十分羨慕。七仙女看到為葬父而賣身為奴的董永忠厚老實,遂生愛慕之情。大姐看透七妹心事,但礙於天宮戒律,不敢相助。七仙女一再懇求,大姐不得已應允。臨別贈七妹難香一枝,囑其遇難時焚香招姐解救。
下凡後,七仙女與董永結為夫妻。為贖丈夫,兩人同去傅員外家做工。傅員外怕七仙女干不多活白吃飯,先不收留,後又刁難,他要七仙女一夜織十匹錦絹。並說織得成董永三年長工改百日,織不成則工期延一倍。
七仙女燃起了難香,姐姐們聞訊借織女天梭前來相助,織成了錦絹十匹。因有言在先,傅員外只得縮短董永工期。做工期滿,夫妻返家。途中,董永得知妻子已有身孕,驚喜異常,趕忙去前村討水為她解渴。
這時,狂風驟起,天昏地暗,高空中出現天將傳玉帝旨意:限七仙女午時三刻返回天上,否則便將董永碎屍萬段。七仙女心如刀割,她不忍傷害董永,等董永回來便向他講明自已來歷,並在槐蔭樹上留下"來年春暖花開日,槐蔭樹下把子交,不怕天規重重活拆散,天上人間心一條"的誓言,帶著滿腹悲痛返回天宮。
4、《趕屍艷談》
一道士趕僵屍途中姦淫一女屍,引起眾屍不滿。後行至一村子,道士未看緊眾屍便去風流快活,於是眾屍開始瘋狂殺人。
5、《倩女銷魂》
由碧枚影視(www.bimeiys.com)免費提供:在線高清,完整版,未刪減,中文字幕,在線播放電影;倩女銷魂弄風姿,萬般柔情獻眾生,鬼界人間難分辨,朦朧飄渺一線牽。怨與愛,古今同,雪夜閉門讀佳篇。2005年特技神話電影巨獻!
影片投資巨大,大量的頂尖電腦特技與新穎的拍攝手法打造出異彩紛呈的奇幻世界。更匯聚最具人氣的大牌明星。「賊女」李冰冰化身可人「小狐仙」,獻身「痴兒」林志穎,演繹出一段神幻情愛! 影片對古老而神秘的神話進行了全新的、極富時尚色彩的演繹。集懸疑、言情、武打、搞笑、特效於一體 ,是對神話奇幻題材的又一次成功操作!
㈡ 葉子楣、葉玉卿、李麗珍、翁虹、邱淑貞、溫碧霞這六個人中誰是你的女神
雖然這六個人相貌都非常出眾都是女神級別的但是我更偏愛邱淑貞,她是我心中的女神。這六位女神曾經都是風雲人物,因為顏值高曾經是眾多人心中的女神,不過我覺得邱淑貞的美和魅力更加能感染我,所以是我的女神。
後來邱淑貞嫁給了一個富豪也很少再出入娛樂圈,但是她留給很多人的回憶一直留在內心深處。後來邱淑貞生下了女兒,但是她的美麗依舊不減如今已經年紀不小的她依舊保持著不錯的身材,也可以看出往昔的美麗。像這樣的一個一直都保持著美麗的人才真正稱得上是女神,時光對待那些美麗的人也真的是寬容了很多沒有在邱淑貞的臉上留下太多的痕跡,也依舊是很多人的女神。
㈢ 誰給介紹幾部像趕屍艷談那樣類型的片子
1.《閃靈》(1980)
進入禁忌的區域,便會有邪惡的事物臨頭。
豆瓣評分:8.0
IMDB評分8.4
看驚栗片就像吃安眠葯一樣,越看得多就越覺得不可怕。即使是驚栗片經典之作《驅魔人》,看得多了也會麻木,再也不會害怕。任何事情都有特殊例子或者例外,《閃靈》就是越看越令人感到可怕。
劇情簡介:
傑克是一個作家。一個冬天,他得到了一個看管山頂酒店的差事。這正合傑克的意思,他正好可以有一個幽靜的地方寫作。於是傑克帶著妻兒搬進了酒店。
冬天大雪封路,山頂酒店只有傑克一家三口。從他們一搬進來,傑克的妻子溫蒂就發現這里氣氛詭異,傑克的兒子丹尼經常看到一些他不認識的人,但這里除了他們一家別無他人。而傑克除了一整天悶頭寫作外,脾氣亦變得越來越古怪。
直到有一天,溫蒂發現丈夫這些天來一直寫就只有一句話:傑克發瘋了!
2.《驅魔人》(1973)
你可知道邪惡深藏於你心深處,但我會始終在你的左右,握著我的手,我會讓你看到神跡,抱緊信仰,除此你一無所有!
豆瓣評分:7.6
IMDB評分8.0
《驅魔人》是難得的賣座驚栗片。William Friedkin拍攝以一個小女孩被惡魔上身為題材的電影。除了一些令人驚嘆的特技鏡頭(例如連人帶床浮起等等),這個小女孩運用粗俗及與她的性別不相稱的說話令人感到她被惡魔附體成為另一個人。
劇情簡介:
愁雲慘淡的華盛頓市,一幢普通公寓內,單身媽媽克莉絲和女兒芮根生活於此。然而近一段時間,克莉絲卻被女兒種種怪異的舉止折磨得煩躁不堪。芮根的行為舉止怪異,迥異常人。克莉絲帶她求醫問卜,終無所獲,甚至精神科醫生也束手無策。萬般無 奈之下,幾近絕望的母親求助於莫林神父,一個有著豐富驅魔經驗的老者。恐怖的夜晚,神父與藏身少女體內的惡魔展開連番較量。這是一個註定讓無數人永生難忘的惡魔之夜……
本片由William Batty根據1949年一起真實的驅魔事件創作的小說改編,榮獲奧斯卡金像獎最佳混音獎和最佳改編劇本獎。
3.《招魂》(2013)
對於我們凡人來講,我們的命運取決於我們選擇跟隨的一方
豆瓣評分:7.6
IMDB評分7.5
《招魂》打破了鬼片歷來不被待見的局面,被劃為R級電影不但在各大影評網站上拿到較高的評分,也獲得了不俗的票房。導演詹姆斯·溫一改往日《電鋸驚魂》系列的血腥作風,用心靈恐懼的手法呈現出本片,盡管故事題材已經非常老套,但是憑借不按常理出牌的玩法,還是令本片煥然一新。
劇情簡介:
20世紀七十年代,羅傑與卡羅琳兩夫婦帶著他們五個可愛美麗的女兒,搬到了位於羅德島哈瑞斯維爾的一幢舊宅居住。房屋雖然古舊滄桑,歷史悠久,但是卻讓佩隆一家體會到回歸田園的快樂與喜悅。誰知好景不長,接二連三的怪異事件相繼出現,令女孩們驚聲尖叫,也讓佩隆夫婦的神經綳到極點。為此,他們輾轉找到當時最負盛名的沃倫夫婦。
丈夫埃德是天主教會唯一認可的驅魔師,妻子洛琳則擁有窺見靈體的能力。他們不費吹灰之力便確定這座陰氣十足的大房子的症結所在,而為了徵得教會除靈的許可,他們必須深入期間搜集惡靈存在的證據……
4.《林中小屋》(2012)
電梯「叮」的一聲,全世界歡樂。
豆瓣評分:7.4
IMDB評分7.0
雖然本質還是一部恐怖片,但影片處處可見對恐怖片產業的嘲諷與揶喻,將恐怖喜劇真人秀科幻魔幻玩了個夠,最終成功完成顛覆,真真是恐怖片迷的最愛了。
劇情簡介:
在一個明媚的日子裡,同在一所大學的荷登、馬提、茱爾絲、戴娜以及科特等5人驅車前往位於深山老林的小木屋中度假。他們不知道的是,自己的一舉一動都在一個神秘機構的監視之下,甚至會自覺不自覺按照那群人的引導進入圈套。「無意」之中,戴娜用拉丁文念出一段咒語,在此之後,長眠泥土之下的喪屍爬了出來,對年輕人們展開血腥大屠殺。而鏡頭的另一邊,神秘機構的成員喜滋滋看著鏡頭前的一切。
無知的年輕人們,為了一個神秘的目的必須死去……
5.《幻影凶間 1408》(2007)
一個醒不來的夢魘
豆瓣評分:7.3
IMDB評分:6.8
劇情簡介:
根據著名作家史蒂芬·金同名小說改編。恐怖小說家麥克喜歡帶著科學設備到鬧鬼的地方探險,以收集寫作素材。這次他選擇了海豚酒店,不顧酒店經理的強烈勸阻,住進了曾有多名住客自殺的1408號房間。麥克如願以償的經歷了很多恐怖事件,徹底改變了他之前對靈異現象的看法。當他終於承受不住一波一波的恐怖攻擊,准備離開1408號房間時,最恐怖的事情發生了:他用盡辦法也無法離開。
6.《小島驚魂 》(2001)
報仇!有利於你的身體健康!
豆瓣評分:8.0
IMDB評分:7.6
劇情簡介:
二戰結束,格蕾絲在英倫的小島上獨自撫養著一對兒女,耐心等待著丈夫從戰場歸來。兒女怕光,受到光照會發病,因此家裡的窗簾常年拉得嚴嚴實實。就在這樣一間陰暗的古宅里,格蕾絲迎來了三個新僕人。這三個人到來之後,卻讓格蕾絲寒了心——窗簾經常被拉開,門無故打開,鋼琴自動發聲,而她的女兒說,在房間里經常可以見到陌生男人。格蕾絲陷入了精神緊張的狀態,她不明白怪事為何屢屢發生,不明白丈夫為何遲遲未歸。而她最後才醒悟,所有的驚恐,其實都來源自身,但是事情已經不可逆轉……
7.《潛伏》(2010)
豆瓣評分:7.3
IMDB評分:6.8
《潛伏2》(2013)
豆瓣評分:7.8
IMDB評分:6.6
劇情簡介:
在高中擔任教師的喬什·萊姆波特和身為自由音樂人的妻子蘭娜擁有一個幸福的五口之家。然而自他們喬遷新居之後,恐慌和不安便尾隨而至。尚在襁褓中的女兒凱莉經常莫名大哭,次子福斯特對卧室充滿恐懼,而長子達爾頓更在一次驚嚇過後陷入長久的昏迷之中。在此之後,各種奇怪恐怖的事件接連發生。萊姆波特夫婦不勝其擾,精神幾近崩潰,他們最終決定搬離這個不祥之地。
但是一切並未就此結束,侵擾他們的魔鬼似乎尾隨萊姆波特一家來至新的住所,更揚言要佔據達爾頓的身體……
8.《死寂》(2007)
讓所有令我沉默的人沉默。
豆瓣評分:7.5
IMDB評分:6.2
劇情簡介:
童謠本應該充滿歡聲笑語,但世界上偏偏有這么一些童謠,讓人聽了毛骨悚然。小鎮拉文斯法爾就流傳著這樣一個恐怖的童謠:小心來自瑪麗肖的凝視;她沒有孩子,只有玩偶;如果你看到她,不要尖叫;否則她會扯開你的嘴巴撕掉你的舌頭。這個小鎮一直就在籠罩在這個童謠的詛咒之下,只要有玩偶出現的地方,就有人遇害,死狀一樣,都是舌頭被割下。
吉米和薩麗新婚不久,就決定搬離這個受詛咒的地方,但最終薩麗還是沒有逃脫這個詛咒。悲傷不已的吉米決定送妻子的屍骸返回家鄉,並著手調查這個籠罩在整個小鎮頭上的恐怖詛咒。隨著調查的深入,吉米發現了這首童謠背後的另一個真相。
9.《萬能鑰匙》(2005)
一旦你相信了它的力量,那麼所有你恐懼的事情都將成為現實。
豆瓣評分:7.5
IMDB評分:6.2
劇情簡介:
年輕的姑娘卡羅琳受雇於老婦人維奧萊特,前往她家照顧她卧病在床的丈夫本。維奧萊特的大房子坐落於以神秘習俗和宗教儀式聞名的地區,卡羅琳剛到這里就覺得陰森詭異。隨著日子一天天過去,卡羅琳漸漸對這件大房子和古怪的維奧萊特起疑。一次偶然,她從維奧萊特那裡得到了一把萬能鑰匙,用它可以打開這座大房子的所有房間。當卡羅琳走進了隱藏在頂樓的房間時,她看到了令人驚悚的一幕,直覺告訴她,本的卧病在床和維奧萊特以及這間房間有著莫大的關系,她決心揭開這個迷!
10.《險惡》(2012)
豆瓣評分:6.4
IMDB評分:6.8
劇情簡介:
埃里森·奧斯沃特是一個十幾年前小有名氣的犯罪小說作家,為了尋找創作靈感,他不惜一次次搬入曾經發生過命案的凶宅。時至今日,為了重現往昔的輝煌,他再次帶著妻子崔茜以及一雙兒女特里夫和艾絲莉搬入一棟凶宅。在收拾閣樓時,他偶然發現一卷家庭錄影帶,裡面記錄著房子前主人一家快樂幸福的生活瞬間以及他們被弔死在樹上的慘烈畫面。此後的日子裡,他一遍遍觀看錄影帶,從中尋找罪犯的蛛絲馬跡,並且在房屋內的每個角落追查線索。
在這一過程中,各種詭異事件相繼在家人身上發生。埃里森此時已難以抽身……
拓展資料:
《趕屍艷談》是由Mah Wu Tu、呂賓執導,林美嬌等主演的恐怖片。該片講述了一道士趕僵屍途中姦淫一女屍引起的一系列故事。
趕屍艷談
出品公司紅羊電公司
發行公司大卯影業公司
製片地區台灣
拍攝地點中國台灣
拍攝日期1991年
導演Mah Wu Tu、呂賓
類型情色,恐怖
主演林美嬌,Niao-Wang Lan
參考資料
趕屍艷談 網路
㈣ 求像倩女銷魂一樣的三級僵屍電影
要僵屍的估計《趕屍艷談》最符合樓主的要求了,劇情
這是一個 古靈精怪 的電影,同時將跳躍恐怖的 僵屍 與情色 性愛 場面相結合。然而令人信服地講述了一段關於 趕屍 的傳奇香艷故事。《趕屍艷談》由 林美嬌 等主演,是一部比較經典的港台電影。一 道士 趕僵屍途中姦淫一女屍,引起眾屍不滿。後行至一村子,道士未看緊眾屍便去風流快活。於是眾屍開始瘋狂殺人……
㈤ 台灣倩女銷魂 這個女演員是誰,有她其他電影重謝
王祖賢的三級片 倩女銷魂弄風姿,萬般柔情獻眾生,鬼界人間難分辨,朦朧飄渺一線牽。怨與愛,古今同,雪夜閉門讀佳篇。2005年特技神話電影巨獻! 影片投資巨大,大量的頂尖電腦特技與新穎的拍攝手法打造出異彩紛呈的奇幻世界。更匯聚最具人氣的大牌明星。「賊女」王祖賢化身可人「小狐仙」,獻身「痴兒」林志穎,演繹出一段神幻情愛! 影片對古老而神秘的神話進行了全新的、極富時尚色彩的演繹。集懸疑、言情、武打、搞笑、特效於一體 ,是對神話奇幻題材的又一次成功操作!國產台灣80年代鬼怪作品
㈥ 推薦幾部高分台灣的愛情電影
台灣的愛情電影真的挺清新脫俗的,看過幾部,以描寫純美的愛情的居多。
1、《雲水謠》
《五月之戀》是一部由徐小明執導,陳柏霖、劉亦菲等主演的愛情電影,於2004年7月16日在中國台灣上映。該片主要講述了十九歲的阿磊和內地女孩瑄瑄的愛情故事。2005年,陳柏霖憑借該片獲得第5屆華語電影傳媒大獎-最佳男演員提名。
㈦ 求一些(著名或新的)國外電影大陸譯名,和香港譯名。中國電影國外譯名
Le Fabuleux Destin d』 Amelie Poulain
台灣翻譯: 艾蜜莉的異想世界
香港翻譯: 天使愛美麗
註解:看過本片的都知道,台灣譯名符合電影主旨。
香港譯名聽起來像月光美少女般,令人丈二金剛摸不著頭腦。
American Pie 2
台灣翻譯: 美國派2
香港翻譯: 美國處男2
註解: 照字面翻就好了嘛!搞不懂香港人干麻老喜歡把片名弄得像三級
片。
Don』t Say a Word
台灣翻譯: 沉默生機
香港翻譯: 贖命密碼
註解:台灣譯名符合原片名,也點出了電影劇情。
香港片名只照電影劇情取,俗且有廟街古惑仔血拚的味道。
Get Carter
台灣翻譯: 大開殺戒
香港翻譯: 義膽流氓
註解:兩邊都翻得不太好。不過為親弟弟報仇,跟義膽和流氓沒啥關系
吧?
似乎香港片名都要跟義膽、豪氣、勇猛、戰警、流氓之類扯上關系
才有賣點。
Kiss of the Dragon
台灣翻譯: 龍之吻
香港翻譯: 猛龍戰警
註解: 看吧!猛~龍~戰警~多符合香港片名要求的聳又有力啊!
Legally Blonde
台灣翻譯: 金法尤物
香港翻譯: 律政可人兒
大陸翻譯: 律政俏佳人
註解:天啊!台灣的翻譯真是太好了,
四字成語就翻譯出本片精髓
香港人沒讀過書
Moulin Rouge
台灣翻譯: 紅磨坊
香港翻譯: 情陷紅磨坊
註解: 香港人果然厲害!多加了情陷兩個字,立刻就有三級片的感覺!
The One
台灣翻譯: 救世主
香港翻譯: 最後一強
註解:愛死了香港譯名!笑到從椅子滾到地板上。
該照片名翻譯時不譯,現在卻翻了個莫名其妙的最後一強…
Original Sin
台灣翻譯: 枕邊陷阱
香港翻譯: 激情叛侶
大陸翻譯: 原罪
註解:兩邊翻得都有點聳。
不過香港人還是不出那套,一定得用激情叛侶這種三級片名才甘
心。
The Others
台灣翻譯: 神鬼第六感
香港翻譯: 不速之嚇
註解:沒什麼好說!兩邊都翻得很爛!
不過由此可以看出香港人還是別用成語比較好。
A Kinghts Tale
台灣翻譯: 騎士風雲錄
香港翻譯: 狂野武士
註解: 沒什麼好比的,台灣翻得比較好。
Along Came a Spider
台灣翻譯: 全面追緝令
香港翻譯: 血網追凶
註解:香港翻得比較好,符合片名與劇情,改成血網緝兇似乎更佳。台灣
翻得很老。
Americas Sweethearts
台灣翻譯: 美國甜心
香港翻譯: 甜心人
註解: 不用說都知道哪邊翻譯得好了吧!香港的譯名讓我頭好痛…
Billy Elliot
台灣翻譯: 舞動人生
香港翻譯: 跳出我天地
大陸翻譯: 我為芭蕾狂
註解:天啊!救人喔!相較之下台灣翻得實在太棒了!
建議舒琪晚年拍回憶錄時取名「脫出我天地」,贊!
Captain Corellis Mandolin
台灣翻譯: 戰地情人
香港翻譯: 火線有情天
大陸翻譯: 考萊利上尉的曼陀林
註解: 兩邊翻得一樣爛。
Cats & Dogs
台灣翻譯: 貓狗大戰
香港翻譯: 貓狗斗一番
註解: 香港乾脆翻成「貓狗來一發」算了!真是OOXX ------笑到翻
Dr. Dolittle 2
台灣翻譯: 怪醫杜立德2
香港翻譯: D老篤日記2
註解: 寫不下去了… !@#@#^#$&*^%*^$%#$@!
Driven
台灣翻譯: 生死極速
香港翻譯: 狂烈戰車
大陸翻譯: 生死時速
註解:台灣把賽車的速度感與危險翻譯得很好。
倒是香港在翻什麼啊?用狂烈這種聳字眼也就算了,還翻出個莫名
其妙的戰?
Dr. T & the Women
台灣翻譯: 浪漫醫生
香港翻譯: 醫盡女人心
註解: 台灣翻得已經頗糟了,沒想到香港還可以翻出這么可怕的三級片
名。
Enemy at the Gates
台灣翻譯: 大敵當前
香港翻譯: 敵對邊緣
大陸翻譯: 決戰中的較量/兵臨城下
註解: 香港翻得比較好,符合片名與劇情。
Evolution
台灣翻譯: 進化特區
香港翻譯: 地球再發育
大陸翻譯: 進化
註解: 香港譯名讓我想到台灣的廣告:我在呼吸~
The Fast and the Furious
台灣翻譯: 玩命關頭
香港翻譯: 狂野時速
註解: 雖然有點不雅,不過香港是照片名直譯。孰優孰劣難以判定。
Final Fantasy : The Spirits Within
台灣翻譯: 太空戰士
香港翻譯: 太空戰士之滅絕光年
大陸翻譯: 最終幻想
註解: 香港譯名另一大恐怖偏好來羅!xxx之ooxx,聳又有力,耶!
The Grinch
台灣翻譯: 鬼靈精
香港翻譯: 聖誕怪傑
註解: 兩邊習慣用語不同,難以判定孰優孰劣。
Lucky Numbers
台灣翻譯: 內神外鬼
香港翻譯: 頭獎拍住搶
註解:台灣譯名好多了!香港譯名讓我懷疑他們是不是六合彩瘋昏了頭?
Planet of the Apes
台灣翻譯: 決戰猩球
香港翻譯: 猿人爭霸戰
大陸翻譯: 人猿星球
註解: 差不多…
The Princess Diaries
台灣翻譯: 麻雀變公主
香港翻譯: 走佬俏公主
註解: 天啊!救救我吧!香港這什麼爛翻譯啊!!還俏公主哩!
Rush Hour 2
台灣翻譯: 尖峰時刻2
香港翻譯: 火拚時速2
註解: 香港譯名仍舊無法脫離俗及黑社會的味道。
Save the Last Dance
台灣翻譯: 留住最後一支舞
香港翻譯: 舞動激情
註解: 台灣翻得好!香港老愛用激情這類字眼把片名搞得像三級片。
Tomb Raider
台灣翻譯: 古墓奇兵
香港翻譯: 盜墓者羅拉
大陸翻譯: 古墓麗影
註解: 哪邊翻得比較好?似乎台灣譯名比較雅緻些。
Almost Famous
台灣翻譯: 成名在望
香港翻譯: 不日成名
註解: 香港人似乎真得不太會用成語…
Bless the Child
台灣翻譯: 靈異總動員
香港翻譯: 生於某月某日
註解:台灣翻得很爛,香港翻得卻又口語到讓人丈二金剛摸不著腦袋,總
之兩邊很糟!
Bounce
台灣翻譯: 當真愛來敲門
香港翻譯: 自製多情
註解: 兩邊翻得都很糟,完全沒翻出電影劇情精隨。
Cast Away
台灣翻譯: 浩劫重生
香港翻譯: 劫後重生
註解:兩邊翻得幾乎一樣。
原以為香港會用一貫的譯法翻成「湯姆漢克之魯賓遜漂流記」呢!
Chocolat
台灣翻譯: 濃情巧克力
香港翻譯: 情迷朱古力
註解:台灣翻得好太多了!
不過香港人也厲害!一加入情迷兩個字,立刻就有種聳到沒力的感
覺!
The Gift
台灣翻譯: 靈異大逆轉
香港翻譯: 驚魂眼
註解:香港翻得比台灣好多了。
實在受不了台灣老喜歡將這種靈異驚悚片翻譯成靈異xxx之類的爛片
名!
Meet The Parents
台灣翻譯: 門當父不對
香港翻譯: 非常外父揀女婿
註解:有沒有人能告訴我為何香港人可以翻出這么俗的譯名啊?
Mission Impossible 2
台灣翻譯: 不可能的任務2
香港翻譯: 職業特工隊2
大陸翻譯: 碟中諜2
註解: 香港譯名另一大經典!xx特工隊!真是聳到骨子裡去了!
Miss Congeniality
台灣翻譯: 麻辣女王
香港翻譯: 選美俏卧底
註解: 我…我看不下去了…俏卧底?救人喔!
The Mummy
台灣翻譯: 神鬼傳奇
香港翻譯: 盜墓迷城
大陸翻譯: 木乃伊
註解: 香港翻譯沒有點出劇情精隨,台灣翻譯太老套,兩邊都不好。
Nurse Betty
台灣翻譯: 真愛來找碴
香港翻譯: 急救愛情狂
大陸翻譯: 護士貝蒂
註解: 台灣跟香港都翻譯得莫名其妙…
Pay It Forward
台灣翻譯: 讓愛傳出去
香港翻譯: 拉闊愛的人
註解: 香港到底在翻什麼啊?實在是太恐怖了~
Proof of Life
台灣翻譯: 千驚萬險
香港翻譯: 生還元素
大陸翻譯: 生命的證據
註解: 兩邊都翻得怪怪的…
Remember the Titans
台灣翻譯: 沖鋒陷陣
香港翻譯: 熱血強人
註解: 香港翻得比較好,缺點是不夠雅緻。台灣翻譯跟電影劇情搭不起
來。
Shaft
台灣翻譯: 殺戮戰警
香港翻譯: 辣手刑警
註解: 似乎香港翻得比較好。殺戮戰警這種翻譯也未免太俗套了些。
Snatch
台灣翻譯:偷.拐.搶.騙
香港翻譯:邊個夠我姜
大陸翻譯:掠奪
註解:讓我死了吧!香港到底在翻什麼狗屁啊?
此片在香港的介紹也相當讓人吐血:「導演佳烈治繼《夠姜四小強》後又一風格獨特之作。」
編者註:《Lock,Stock and Two Smoking Barrels》港譯《夠姜四小強》
台灣譯作《根槍管》,大陸譯作《兩桿大煙槍》
導演:Guy Rltchie,就是麥當娜的老公,蓋.里奇
The Legend of Bagger Vance
台灣翻譯: 重返榮耀
香港翻譯: 奪標奇緣
註解: 香港翻譯得也不錯,但是相較之下台灣翻譯較雅緻。
Traffic
台灣翻譯: 天人交戰
香港翻譯: 毒網
大陸翻譯: 販毒網路
註解: 香港直接照片名翻譯,台灣譯名較為文雅,孰優孰劣?
編者註:藍字部分為大陸譯名與港、台不同的,此外我們看到的影片多採用台灣譯名,也有一部片子同時存在港譯和台譯版本的情況。
大陸譯名多為直接字面意譯,如Snatch《掠奪》、Proof of Life《生命的證據》、Original Sin《原罪》、Captain Corellis Mandolin《考萊利上尉的曼陀林》等。這些採用直譯方法的影片多是通過中影公司或其他合法渠道引進國內的,在翻譯時為求准確簡單,一般採取直接意譯。雖然符合忠於原作的精神(王蕾MM欣賞的類型),但不免顯得過於呆板,缺乏藝術性。大陸盜版片多引用台灣譯名。
香港譯法實在不願多說,本來廣東話的語法就和普通話根本是兩碼事,一些方言詞語夾於譯名中,令人難以會意。加上片面追求吸引注意力的效果,譯名偏於庸俗。也缺少文化內涵,似譯者教育程度不夠。如Get Carter《義膽流氓》、The One《最後一強》、Lucky Numbers《頭獎拍住搶》、Pay It Forward《拉闊愛的人》等,實在是不知所雲。
台灣譯法比起香港的片面追求噱頭、嘩眾取寵,以及大陸的簡單化、字典化翻譯這兩個極端,顯得相對合理,既有對影片內容的扼要概括,又有對漢字的多重含義、多音多義的巧妙運用,既准確,又藝術,「達」、「雅「兼備,往往令人拍案叫絕,如Legally Blonde《金法尤物》、The Legend Of 1900《海上鋼琴師》、Billy Elliot《舞動人生》,Meet The Parents譯作《門當父不對》,看過此片就會知道,這個名字翻譯的很感人。像《Snatch》一片,台灣翻譯:《偷.拐.搶.騙》,比起大陸的直翻《掠奪》和香港的《邊個夠我姜》(大意是:哪個有我牛B),真的好了太多~
㈧ 有哪些推薦的台灣電影
謝邀!感謝關注奧斯卡,與你一起揭曉心中的謎底。
5、《卧虎藏龍》
豆瓣8.0分,將近20萬人標記。李安導演帶領中國電影走出國門,獲得奧斯卡最佳外語片。
比起表面的刀光劍影,人心的情感和慾望才是李安要表現的江湖。再大的力量也無法化解的內心掙扎,李安卻表達得風度翩翩、意境圓融。最好的武俠片之一。
台詞:江湖裡卧虎藏龍,人心裡何嘗不是?刀劍里藏凶,人情里何嘗不是?
㈨ 港台最近幾年有什麼好看的電影嗎
<阿嫂傳奇>《新警察故事》《韓城功略》