1. 求一些翻譯成中文的好看的外國電影
《暮光之城》,《夜訪吸血鬼》,《重返17歲》
2. 最經典的國語配音的電影
使用網路網盤免費分享給你,鏈接:
《女人,四十》是由香港嘉禾娛樂事業有限公司出品的劇情類電影,該片由許鞍華執導,蕭芳芳、喬宏等領銜主演。影片講述了香港一個典型的職業婦女如何在家庭和事業之間爭取平衡的故事。故事的重心為劇中的女主角阿娥(蕭芳芳飾)在婆婆意外過世後和患上阿茲海默症的公公(喬宏飾)的相處過程。影片已於1995年05月04日在中國香港上映。
3. 跪求上譯經典電影
什麼 佐羅 啊 簡愛 啊 冷酷的心 啊 亂世冤家 啊 、尼羅河上的慘案 啊 《紅菱艷》、《鴿子號》、《魂斷藍橋》、《巴黎聖母院》、《基度山恩仇記》、《鴛夢重溫》、《羅馬之戰》、《音樂之聲》、《警察局長的自白》、《冷酷的心》《追捕》《安重根擊斃伊騰博文》《啊!野麥嶺》《國家利益》《勝利大逃亡》《黑鬱金香》《斯巴達克斯》《謎中之謎》《靡菲斯特》 《隨心所欲》《追尋鐵證》 《國際女郎》《亡命天涯》《真實的謊言》 《失落的世界》《諾丁山》《哈利·波特與密室》《愛有天意》《翻譯風波》《驚濤大冒險》《功夫熊貓》
http://ke..com/view/1362510.htm 列全了
4. 誰有敢死隊系列電影,翻譯國語的,謝謝
「特戰隊」:美國的,大概有三部,典型的反恐,是一支直屬國家的特種作戰小隊的故事,很不錯。
「沖出亞馬遜」:經典老片,要是沒看過就遜了。
「遠東特遣隊」:這個是一支蘇聯特派隊在中國的故事,與特戰隊很像,專門負責暗殺、救援、情報工作,至少有五部。
「極限戰士」:不知道這個名對不對,大概是的,主角一個人頂一支軍隊,最後還救總統,很好看。就介紹這么多,希望能幫到你。
「中途島」:老片了,不過很帶勁啊,場面做的好。
「拯救大兵瑞恩」:比較熱血,也是老片了。
「強行登陸諾曼底」又譯「諾曼底登陸」:超級刺激,大場面,不看後悔啊
5. 介紹幾部有翻譯成國語語言的外國喜劇片
中文字幕的可以么?這是100部喜劇片
1,魔法灰姑娘〔超級推薦〕 (安妮海瑟薇主演)
2,賤女孩〔超級推薦〕(林賽羅漢主演)
3,灰姑娘的玻璃手機〔超級推薦〕
4,美人魚〔超級推薦〕 (裡面音樂也很好聽)
5,舞出我人生〔超級推薦〕 (勵志的!剛出了第二部)
6,錄取通知書
7,水瓶座女孩
8,倒霉愛神 (2006林賽羅漢主演)
9,兒女一籮筐
10,冰雪公主〔超級推薦〕
11,我的朋友是明星〔超級推薦〕
12,辣媽辣妹〔超級推薦〕 (林賽羅漢主演)
13,物質女孩〔超級推薦〕
14,瘋狂金龜車 (林賽羅漢主演)
15,平民天後〔超級推薦〕
16,公主日記(不用說勒)〔超級推薦〕(還有第二部喲!)
17,歌舞青春〔超級推薦〕[很熱的電影!](Ⅰ和Ⅱ都喜歡)
18,律政俏佳人
19,麻辣寶貝〔超級推薦〕
20,戀愛刺客
21,美少女啦啦隊〔超級推薦〕
22,12月男孩〔超級推薦〕 (哈利波特演的喲)
23,足球尤物
24,魔法雙星
25,超完美男人〔超級推薦〕
25,勁歌飛揚〔超級推薦〕
26,紐約時刻
27,奶牛美女
28,穿PRADA的惡魔〔超級推薦〕
29,天生一對
30,高校天後〔超級推薦〕
31,像喬丹一樣
32,牛仔褲的夏天〔超級推薦超感人~〕
33,初戀的回憶〔超級推薦 欣慰~〕
34,甜心辣舞〔超級推薦〕
35,花豹美眉
36,女兵報道
37,女生向前翻〔超級推薦 很立志!〕
38,小姐好辣
39,歐洲任我行
40,留級之王
41,風雲才女(希爾頓酒店繼承人之一尼克?希爾頓首部主打影片! 這是一部有關大學女生校園生活的喜劇,影片描述大學校園里一群正處於青春叛逆期、蠢蠢欲動的特權階層少男少女平日里生活的點點滴滴…… 有點點SEX)〔超級推薦I LOVE HILTON SISTERS〕
42,誰領風騷〔超級推薦 女生的可怕和可愛〕
43,SAVED
44,瘋狂有理
45,初露鋒芒
46,美麗壞寶貝〔超級推薦(很有教育意義)〕
47, 新歡樂滿堂
48,幾乎正常
49,總統千金歐游記
50,辣妹保鏢
51,我愛貓頭鷹
52,朋友一場
53,偶像有約
54,徹夜狂歡
55,窈窕美眉
56,第1女兒〔超級推薦〕
57,被拯救者
58,對此承諾〔超級推薦〕
59,魔法保姆
60.對面惡女看過來
61,變裝拍檔〔超級推薦〕
62,虛擬偶像
63,新丁駕到
64,怪女孩出列〔超級推薦〕
65,一吻定江山
66.籃球兄弟
67,流行教母
68,魅力四射
69,美國甜心
70,超完美奪分〔超級推薦〕
80——86美國派1——6
87,小王子(韓)
88,不設防都市(韓)
89,科洛弗檔案
90,十誡
91.戀愛假期(急速推薦)
92.喬治亞法則(林賽羅漢)
93.美女與丑姑(風流女帕里斯希爾頓新作)
94.附註我愛你(新片!唯美愛情)
95.珍妮朱諾(韓國,有關懷孕少女和純情少男的)
96-100驚聲尖笑1-4(美國超級諷刺好萊塢大片大搞笑電影,極力推薦)
6. 上譯廠經典電影100部有哪些
1、《音樂之聲》
主要配音演員:李梓,畢克
其他配音演員:邱岳峰、林彬、張同凝、潘我源、趙慎之、尚華、喬榛等
一部景色壯麗的愛情電影,丁建華亮麗充滿活力的聲音和茜茜公主的性格很契合,施融這個英俊小生專業戶雖然聲音不像童自榮那般華麗,但他自帶率真有親和力的特點,他和丁建華在這部電影中的配合是非常完美的。其他如曹雷等配角的表現也可圈可點。
7. 有哪些經典的點的電影名翻譯
1.
《There
will
be
blood》翻譯為《血色將至》
2.
《No
Country
for
the
old
men
》翻譯為《老無所依》
3.
《Up》翻譯為《飛屋環游記》
4.
《looper》翻譯為《環形使者》
5.
《Lolita》翻譯為《一樹梨花壓海棠》
6.
《True
Grit》翻譯為《大地驚雷》
7.
《The
Lord
of
Rings》翻譯為《指環王》
其他的我記不起來了
8. 有中文翻譯的好看電影或連續劇么
嗯,有《盜夢空間》、《小屁孩日記》、《雙重間諜》(貌似是這個名字-
-)、《死神來了n》(驚悚的,超級有愛啊,很推薦的!!)、《生化危機n》、《愛情公寓》(連續劇)……
其實有些外國的還是看原版的好,這樣給人的感覺舒服,而且還能學到一些外語,受益匪淺的……
還有很多好看的,可是叫不出名字,給一點線索好了:是一個關於街舞的,把街舞和芭蕾還是什麼的融合了,這一個蠻好看的,其次一些動畫片的劇場版也不錯《死神2另一個冰輪丸》《火影雪姬忍法帖》、《名偵探柯南14天空的遇難船》《名偵探柯南1引爆摩天大樓》《名偵探柯南
貝克街的亡靈》等等都很好,就這些吧,太多了都記不起來了,我估計你看好這些就要很多時間了……
9. 盤點上譯廠十大經典譯製片,沒看過可珍藏,看過則權當回憶,都有哪些
《簡·愛》電影講述了主人公瑪利亞,來自阿爾卑斯山區的修女,受教經驗僅源於不停製造麻煩的修道院生活,在冒然擔任七個孩子的家庭教師時將職務做得有聲有色。
音樂是瑪利亞的靈魂,歌聲像她渴望自由愛恨的心靈,沖破藩籬泯滅界限,讓孩子們像音符一般找到自己的位置,讓失去愛侶的軍人父親重拾溫暖,劇終一家人拋棄家產翻越高山邁向更自由的國度,苦難彷如必經的旅程,一家人都在,音樂還在,已是生命最好的禮物。
對於一部已經蓋棺論定的卓越電影妄圖評說似乎畫蛇添足,而經典之所以久唱不衰往往因為其某些方面仍有生命力。
10. 這些華語經典電影,名字翻譯成英文後連親媽都不認識了
電影,是無國界的。但是好的電影還需配上好的翻譯,方能讓不同語言的觀眾更好的理解電影所要表達的本意。這其中,電影名字的翻譯,便是首要考慮的。
以前,曾有過英文電影翻譯成中文,結果同一部電影在大陸、香港、台灣分別被翻譯成了不同的名字,比如大名鼎鼎的《The Shawshank Redemption》,在大陸被翻譯成《肖申克的救贖》,在台灣被翻譯成《刺激1995》,而在香港則被翻譯成了《月黑高飛》,大家覺得哪個名字更能體現電影的本意呢?
下面這些華語經典電影,想必大家都看過,但是它們的英文名,恐怕各位是不知所以然了。
1.《霸王別姬》
英文名:《Farewell My Concubine》
英文名字直譯:再見了,我的小老婆
2.《回家過年》
英文名:《Seventeen Years》
英文名字直譯:十七年
3.《東邪西毒》
英文名:《Ashes of Time》
英文名字直譯:時間的灰燼 ,這個譯名意味深長,無論你是東邪還是西毒,武功再高還不是最後都成了時間的灰燼?
4.《水滸傳》
英文名:《All Men are Brothers: Blood of the Leopard》
英文名字直譯:四海之內皆兄弟:豹子的血
5.《大話西遊之月光寶盒》
英文名:《Chinese Odyssey 1: Pandor's Box》
英文名字直譯:中國的奧德賽1:潘多拉寶盒 (這個絕對是入鄉隨俗了,不過好象都挨不上邊吶~)
6.《大話西遊之仙履奇緣》
英文名:《Chinese Odyssey 2: Cinderella》
英文名字直譯:中國的奧德賽1:辛德瑞拉 (至尊寶成了孫悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)
7.《烈火金剛》
英文名:《Steel Meets Fire》
英文名字直譯:鋼遇上了火 ,這翻譯水平,秋明君不敢恭維。
8.《劉三姐》
英文名:《Third Sister Liu》
英文名字直譯:第三個姐姐劉 (典型的不動腦筋)
9.《花樣年華》
英文名:《In the Mood for Love》
英文名字直譯:在愛的情緒中 (《花樣年華》,這個確實不好翻譯,英文名只能取相近意思的了)
10.《人鬼情》
英文名:《Woman-Demon-Human》
英文名字直譯:女人-惡魔-人類 (這個英文名也不能反映原名的意境。)
11.《國產007》
英文名:《From Beijing with Love》
英文名字直譯:從北京帶著愛 (有點莫名其妙的英文名,叫Made in China:007不是更好嗎?)
12.《紅樓夢》
英文名:《Flirting Scholar》
英文名字直譯:正在調情的學者 (這英文名略有才。)
13.《鹿鼎記》
英文名:《Royal Tramp》
英文名字直譯:皇家流浪漢 (鹿鼎記這種中文名字,註定是找不到英文名的,故只能根據電視的主題起一個切合的。不過,為什麼不譯成「皇家馬德里」?)
14.《海上花》
英文名:《Flowers of Shanghai》
英文名字直譯:上海之花 (海上就是上海的意思?)
15.《英雄本色》
英文名:《A Better Tomorrow》
英文名字直譯:明天會更好 (「玉山白雪飄零,燃燒少年的心」 ,起這么個英文名,有可能是電影的結局太過悲劇,所以期待明天更好?)
16.《神鵰俠侶》
英文名:《Saviour of the Soul》
英文名字直譯:靈魂的救星 (金庸要哭暈在廁所)
17.《三國演義》
英文名:《Romatic of Three Kingdoms》
英文名字直譯:三個王國的羅曼史 (三國打的死去活來,還羅曼史?羅曼史的是劉關張吧?)
好了,今天的內容就分享到這。
本文由@秋名山司機原創發布,更多精彩內容請關注本號。
沒時間解釋了,快上車!