① 英語翻譯:《霧都孤兒》 的一段文字
譯文 : 在sence里有這樣的和平和beaty; 在suny風景畫里的swak如此多bringhtness和歡笑; 在夏天鳥的歌里的這樣的blithesome 音樂; 在頭頂的在白嘴鴉,carering的迅速的flingt里的這樣的自由; 總計的如此多生活和joyouness; 那,當男孩舉起他疼的眼睛並且鎖住關於時,想法本能地被他想到 --這不是死的時間; 當更謙遜的東西全部如此高興和快活時,那枝玫瑰肯定從未死; 那墳墓是冷和不快活的冬天,不對於sunlinght和芳香來說
② 《霧都孤兒》中最經典的語句!!
原版的!「Please, Sir, I want some more.」 Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel. Pg. 12
2.『「Good-bye dear! God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver』s heart and gave him courage. Pg. 54
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver』s head; and then to the boy』s face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is. Pg. 90
4. 『「Am I,』 said the girl [Nancy] 『Take care I don』t overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me』」…Nancy protecting Oliver from Fagin』s beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy』s hand. Pg. 126
5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it』s poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying. Pg. 189-190
③ 霧都孤兒經典名句
霧都孤兒經典語錄匯總如下:
1.自己內心有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。
2.一些意志堅定的人在經受生離死別考驗時表現出令人羨慕的順從與剛毅。
3.好一幅絕妙的寫照,活現了仁慈為懷的英國法律。
4.然而不知是由於造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功於寄養所伙食太差,說不定正是由於這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。
5.他吃下去的佳餚美酒在肚子里會化作膽汁,血凝成了冰,心像鐵一樣硬。
6.奧利弗犯下了一個褻瀆神明,大逆不道的罪過,公然要求多給些粥,在以後的一個禮拜里,他成了一名重要的犯人,一直被單獨關在黑屋子裡,這種安排是出自理事會的遠見卓識與大慈大悲。
7.哭是上帝賦予我們的天性--但又有多少人會這般小小年紀就在上帝面前傾灑淚水!
8.該理事會儲君都是一些練達睿智的哲人,當他們關心起濟貧院來的時候,立刻發現了一個等閑之輩絕對看不出來的問題-窮人們喜歡濟貧院。
霧都孤兒- 查爾斯·狄更斯著長篇小說
《霧都孤兒》是英國作家狄更斯於1838年出版的長篇寫實小說。
該作以霧都倫敦為背景,講述了一個孤兒悲慘的身世及遭遇。主人公奧利弗在孤兒院長大,經歷學徒生涯,艱苦逃難,誤入賊窩,又被迫與狠毒的凶徒為伍,歷盡無數辛酸,最後在善良人的幫助下,查明身世並獲得了幸福。
該書揭露許多當時的社會問題,如救濟院、童工、以及幫派吸收青少年參與犯罪等。該書曾多次改編為電影、電視及舞台劇。
④ 霧都孤兒英文好詞佳句
1. 《霧都孤兒》經典語句,要英文,帶翻譯
「Good-bye dear! God bless you!」' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.
「再見,親愛的!上帝保佑你!「……迪克跟奧利弗去倫敦的路上,這溫暖奧利弗的心,給了他勇氣。
He ate the food and wine in the stomach would turn into bile, blood clotting into the ice , the heart as hard as iron .
他吃下去的佳餚美酒在肚子里會化作膽汁,血凝成了冰,心像鐵一樣硬。
But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness.
但我們不會承認,我們的現代藝術聲稱絕對原創絕對是一個真正的孤僻要求;一個絕對孤獨的索賠。
In indent his narrow bunks, still willing that's his coffin, he can be at peace in the church are buried in the fields, the tall weeds on his head lightly swaying, dark antique clock plays, soothe yourself forever.
在縮進他那狹窄的鋪位里去的時候,仍然甘願那就是他的棺材,他從此可以安安穩穩地在教堂地里長眠了,高高的野草在頭頂上輕盈地隨風搖曳,深沉的古鍾奏響,撫慰自己長眠不醒。
Human nature is so wonderful , the same good quality never favoritism , either in the finest gentleman who develop , they can be the most foul charity school student body grow.
人的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上發揚,又可以在最卑污的慈善學校的學生身上滋長。
Some strong-willed person subjected to the test of time parting showed admirable obedience and fortitude .With people that are determined to be tested and death showed an enviable comply with bravery.
一些意志堅定的人在經受生離死別考驗時表現出令人羨慕的順從與剛毅。
2. 霧都孤兒電影中的好詞好句摘錄(英文)
1. If he could have known that he was an orphan, left to the tender mercies of church-wardens and overseers, perhaps he would have cried louder.
2. We become the most familiar strangers.(Gone with the wind)
3. Good-bye dear! God bless you!
3. 《霧都孤兒》中的好詞好句
1.'「Please, Sir, I want some more.」' … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel.
2. '「Good-bye dear! God bless you!」' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver's head; and then to the boy's face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is.
4. '「Am I,' said the girl [Nancy] 'Take care I don't overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me'」…Nancy protecting Oliver from Fagin's beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy's hand.
5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it's poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying.
sympathetically ambition transfer concertration agistrate
innocent reluctantly emotion rapidly weapon
4. 《霧都孤兒》中的好詞好句
1."請主席先生,我希望有更多。
「 。奧利弗,要求庫克在濟貧更多稀飯。
2 。 「再見了親愛的!上帝保佑你! 「 ' 。
切尼告訴奧利弗前往倫敦,這溫暖奧利弗的心,給他勇氣。頁碼。
54 3 。 「他談到,他指出匆忙的圖片上述奧利弗的頭部,然後向男孩的臉。
人們生活的副本。眼睛,頭部,嘴巴;每個功能是相同的。
的表達,來一個,所以准確而言,該行似乎細微復制與驚人的准確性「 。從大黃蜂的時候認識先生是誰奧利弗。
頁碼。 90 4 。
「我表示,女童[南希] '一定要照顧我並不過分它。您將是更為嚴重的是費金,如果我這樣做,所以我告訴你的好時機保持清醒的我' 「 。
南希保護奧利弗從費金的毆打。此行預示著沒落的猶太人所帶來的南希的手。
頁碼。 126 5 。
「母親,當死亡的痛苦後,她第一次,在我的耳朵低聲說,如果她的嬰兒出生活著,和繁榮,這一天可能會當它不會覺得這么多丟臉到這里的窮人年輕的母親是否命名。它是一個男孩或女孩,提出了一些朋友,因為它在這個動亂的世界;和憐憫一個孤獨和凄涼的兒童,被遺棄的憐憫。
「 。保姆夫人Corney薩莉說,她死去。
頁碼。 189-190 6 。
「當男孩值得一一百磅給我,我會失去什麼機會把我的方式獲得安全通過的沖動酒後剛,我可以吹哨以外的生活!和我的約束,也給出生的魔鬼,只有想的意願和有能力' 「 。聲明費金給南希,顯示他的深度貪婪和剝削的人在他周圍。
頁碼。 201-2027 。
7 '但是,即使他一直邪惡,噘玫瑰,認為他是多麼年輕,認為他可能永遠不會知道母親的愛,或在舒適的家;和虐待的使用情況和打擊,或想要的麵包,可能驅動他牛群與男子誰迫使他認罪。阿姨,親愛的舅母,求饒的份上,覺得這之前,你讓他們拖到這個生病的孩子到一所監獄,這在任何情況下,必須是嚴重的他的所有修正案的機會。
「 。強大的講話玫瑰節約奧利弗從進監獄。
這個講話也是聲明狄更斯的有效性監獄系統地說,它不改革的人。頁碼。
231 8 。 「如果我一直不那麼幸運,世界將調用它;如果有些模糊與和平的生活了我的命運;如果我是窮人,病人,無助;你已經把我的呢?或有可能提高我的財富和榮譽,因為這顧忌出生? 「 。
哈利在他的建議玫瑰想知道如果他有不同站的生活,將她接受他的提議。狄更斯說,在這里,愛的需要沒有錢應該感到高興,並指出,實際上較少的錢或站的生活,幸福的兩個人可能會,因為金錢腐蝕人。
頁碼。 280 9 。
「 。提高自己的困難,她的膝蓋,提請從胸前的白色手帕,玫瑰Maylie自己,並舉行了,在她的折疊手,為高天,她對微弱優勢將允許,呼吸一個祈禱憐憫來她的製造者「 。
一個強大的通道,狄更斯表明南希,她的最後文件的良好幫助奧利弗,她也一樣,玫瑰Maylie ,不是邪惡的任何更長的時間。 Pg.383 10 。
「 '不大嬸, 」哭奧利弗,他的胳膊扔她的脖子: '我永遠不會叫她姨媽,姐姐,我自己的親人,姐姐,這東西教我的心如此愛的第一次!玫瑰,親愛的,親愛的玫瑰! 「奧利弗的喜悅在最後有一個充滿愛的家庭成員誰愛他會來通過,因為他的故事是他尋求家庭和愛情。
5. 霧都孤兒中的好詞好句
1.然而不知是由於造化還是遺傳,奧利弗胸中已經種下了剛毅倔強的精神。這種精神廣闊的空間得以發展,還要歸功於寄養所伙食太差,說不定正是由於這種待遇,他好歹活到了自己的第九個生日。
2.好一幅絕妙的寫照,活現了仁慈為懷的英國法律。
3.該理事會儲君都是一些練達睿智的哲人,當他們關心起濟貧院來的時候,立刻發現了一個等閑之輩絕對看不出來的問題-窮人們喜歡濟貧院。
4.奧利弗犯下了一個褻瀆神明,大逆不道的罪過,公然要求多給些粥,在以後的一個禮拜里,他成了一名重要的犯人,一直被單獨關在黑屋子裡,這種安排是出自理事會的遠見卓識與大慈大悲。
5.他吃下去的佳餚美酒在肚子里會化作膽汁,血凝成了冰,心像鐵一樣硬。
6.在縮進他那狹窄的鋪位里去的時候,仍然甘願那就是他的棺材,他從此可以安安穩穩地在教堂地里長眠了,高高的野草在頭頂上輕盈地隨風搖曳,深沉的古鍾奏響,撫慰自己長眠不醒。
7.人的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上發揚,又可以再最卑污的慈善學校學生的身上滋長。
8.一陣歇斯底里的狂笑。
9.小奧利弗多次率領葬禮行列,他配上了一條拖到膝蓋的帽帶,使城裡所有做母親的都生出一份說不出的感動和贊賞。
10.一些意志堅定的人在經受生離死別考驗時表現出令人羨慕的順從與剛毅。
11.自己內心有一種正在增長的尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫一聲。
12.哭是上帝賦予我們的天性--但又有多少人會這般小小年紀就在上帝面前傾灑淚水!
13.這只不過是他善意的規勸發揮得有些過火罷了。
6. 霧都孤兒好詞好句
描寫心情的好詞:
悲喜交集 悲憤填膺 百感交集 感人肺腑 動人心弦 情不自禁 心潮澎湃 激昂慷慨
慷慨激昂 感激涕零 感恩戴德 謝天謝地 沒齒不忘 感同身受 垂頭喪氣 灰心喪氣
心灰意冷 心灰意懶 萬念俱灰 自暴自棄 黯然銷魂 大失所望 心如刀割 切膚之痛
哀毀骨立 悲天憫人 怒不可遏 怒形於色 怒火中燒 忍無可忍 歡天喜地 歡欣鼓舞
喜從天降 大喜過望 興高采烈 興致勃勃 樂不可支 心花怒放 手舞足蹈 拍手稱快
皆大歡喜 愁眉不展 愁眉苦臉 愁眉緊縮 憂心忡忡 憂心如焚 心急如火 鬱郁寡歡
坐立不安 局促不安 忐忑不安 方寸大亂 心煩意亂 六神無主 七上八下 神魂顛倒
心亂如麻 若有所失 惘然若失 長吁短嘆 度日如年 如坐針氈 火燒火燎 抓耳撓腮
心平氣和 平心靜氣 暴跳如雷 心有餘悸 驚魂未定 心安理得 心如刀割 心如死灰
心馳神往 心曠神怡 心亂如麻 心膽俱裂 心神不定 心神恍惚 心悅誠服 心驚肉跳
心花怒放 心慌意亂 心煩意亂 心驚膽戰 心猿意馬 心潮澎湃 樂不可支 樂以忘憂
百感交集 感慨萬端 歡天喜地 歡欣鼓舞 悲痛欲絕 憂心如焚 憂心忡忡 悶悶不樂
欣喜若狂 怏怏不樂 膽戰心驚 柔腸寸斷 悔恨交加 驚喜交集 喜不自勝 喜出望外
憤憤不平 悲喜交集 提心吊膽 悲不自勝 悲憤填膺 痛不欲生 痛心疾首 痛快淋漓
義憤填膺 胸有成竹 得意洋洋 目瞪口呆 垂頭喪氣 七上八下 心急如焚 心驚肉跳
眉開眼笑 心花怒放 哀思如潮 百念皆灰 百感交集 自鳴得意 自慚形穢 自愧不如
惴惴不安 戰戰兢兢 怨氣沖天 欲得而甘心 鬱郁不樂 憂心如搗 憂心如焚 憂心忡忡
怏怏不樂 心灰意懶 心花怒放。心膽俱裂。心不在焉。喜逐顏開。喜不自勝。
描寫心情的好句:
1、他聽出這聲音的發源地就是南鄰,身上一下像通了電,小眼睛立刻閃起了亮光兒。
2、我一聽見那細細脆脆的聲兒,就像吃了蟠桃,喝了燒酒,嚼了花椒,那美勁,嗨!
3、尚南像服了一帖清涼劑,滿腔的燥熱和煩悶都消逝了。
4、海水滿盈盈的,照在夕陽之下,浪濤像頑皮的小孩子似的跳躍不定,水面上一片金光。
5、我穿過思念齊眉的年代,手指蒼白。多情而悲傷的句子,是時光腰身的流年,像水一樣蔓過四季。你仍像是沒有歸航的船!
7. 霧都孤兒好詞好句
春的好詞:春天 早春 初春 陽春 春節 春聯 春雷 春季 春意春蠶 春色 春裝 新春 春光 春雨 春光 春潮 春遊 春播 春筍春花 春樹 暮春 春景早春時節 早春季節 初春時節 仲春時節 仲春季節陽春時節 正當春初 已屆春殘 殘冬已過 冬殘春近冬去春來 冬盡春來臘盡春回 時當暮春 早春三月 暮春三月陽春三月 煙花三春時當三月 春寒時節 春寒季節 春天漸近 春天來臨 春天降臨春令已到 春回大地 春歸大地 春到人間 春滿人間 大地加春天地加春 春回地暖 天加地轉 冰雪消融 冰融雪消 冰消雪化冰消雪融 天地回轉 冰雪融化 雪化冰消 萬物解冰 風和日麗風和日暖 風暖日麗 日暖風清 風清日暖 料峭春寒 乍暖乍寒春寒料峭 乍暖還寒 暮春氣暖 和暖如春 春光融融 春日融融春意融融 春光溶溶 春水盈盈 春水淙淙 春水湍湍 春水潺潺春雨綿綿 春草如絲 春草繁茂 春草發芽 春芽破土 春花怒放春花盛開 春花萬朵 春木發枝 春大蔚然 春樹萌芽 春樹蔥蘢春樹繁茂 春陽和煦 春光初露 春光盪漾 春光明媚 春光無限春光萬里 春光勃發 春光艷麗 春風送暖 春風得意 春風和煦春風輕拂 春風瑞雪 春山如笑 春山如黛 春意正濃 春意甚濃春色怡人 春色迷人 春色正濃 春江如練 春山如妝 春和景明春景優美 春燕回巢 春滿人間 春露秋霜 春種秋收 春暖花開滿園春色 百草萌動 百草權輿 百花爭春 百花爭艷 百花盛開百花齊發 百鳥爭鳴 萬物照蘇 萬物復甦 萬物蘇醒 萬物萌生萬物蓬發 萬木競秀 萬紫千紅 草木知春 草木復甦 草木新綠草春桃艷 草長鶯飛 花紅柳綠 紅桃綠柳 柳綠花紅 李白桃紅柳綠花香 紅情綠意 綠肥紅瘦 流水桃花 桃花流水 飛花噴綠枝葉紛披 寸草春暉 綠意盎然 綠茵遍地 鳥語花香 鶯舞蝶飛枯木逢春 山色返青 冬令春行 萬物生春 大雁北歸 大地蘇醒蟄蟲昭蘇 欣欣向榮 生機勃勃 朝氣逢勃 人勤春早 梅雪爭春鶯啼燕語 明媚春天 遍地皆春 滿目春光 暮春風光寫夏天的好詞好句立夏 入夏 夏至 初夏 仲夏 盛夏 夏日 夏天夏季 夏裝 夏夜 酷熱 炎熱 火辣 灼熱 悶熱初夏時節 已近立夏 時值初夏 初夏之際 春去夏來春末夏初 時當下令 時值盛夏 正值盛夏 夏天過去正值炎夏 正值盛暑 盛夏時節 盛夏之季 盛夏之日盛夏季節 酷暑季節 酷暑盛夏 盛暑炎夏 溽暑酷夏溽暑盛夏 炎炎盛夏 五黃六月 時值六月 正值三伏熱在三伏 盛夏三伏 三伏暑天 三伏盛暑 大暑酷去伏梢末盡 已是夏末 多雨季節 陰雨季節 夏收季節春種夏收 夏收夏種 夏收大忙 夏陽酷暑 六月炎暑夏日炎炎 夏日可畏 太陽毒辣 太陽毒熱 烈日中天赤日炎炎 夏日炎熱 盛暑炎炎 夏意正濃 夏山如碧夏樹蒼翠 夏水湯湯 暑月蟬鳴七月,透藍的天空,懸著火球似的太陽,雲彩好似被太陽燒化了,也消失得無影無蹤。
春天隨著落花走了,夏天披著一身的綠葉兒在暖風里蹦跳著走來了。初夏的陽光從密密層層的枝葉間透射下來,地上印滿銅錢大小的粼粼光斑。
風兒帶著微微的暖意吹著,時時送來布穀鳥的叫聲,它在告訴我們:「春已歸去。」青草、蘆葦和紅的、白的、紫的野花,被高懸在天空的一輪火熱的太陽蒸曬著,空氣里充滿了甜醉的氣息。
初夏時節,各色野花都開了,紅的、紫的、粉的、黃的,像綉在一塊綠色大地毯上的燦爛斑點;成群的蜜蜂在花從中忙碌著,吸著花蕊,辛勤地飛來飛去。盛夏,天熱得連蜻蜓都只敢貼著樹蔭處飛,好像怕陽光傷了自己的翅膀。
空中沒有一片雲,沒有一點風,頭頂上一輪烈日,所有的樹木都沒精打采地、懶洋洋地站在那裡。七月盛夏,瓦藍瓦藍的天空沒有一絲雲彩,火熱的太陽炙烤著大地,河裡的水燙手,地里的土冒煙。
烈日當空,道路兩旁,成熟的穀物在熱得彎下腰,低著頭。蚱蜢多得像草葉,再小麥和黑麥地里,在小麥和黑麥地里,在岸邊的蘆葦叢中,發出微弱而嘈雜的鳴聲。
太陽像個老大老大的火球,光線灼人,公路被烈日烤得發燙,腳踏下去一步一串白煙。天氣悶熱得要命,一絲風也沒有稠乎乎的空氣好像凝住了。
整個城市像燒透了的磚窯,使人喘不過氣來。狗趴在地上吐出鮮紅的舌頭,騾馬的鼻孔張得特別大。
熾熱的火傘高張在空中,熱得河裡的魚不敢露出水面,鳥也不敢飛出山林,就是村中的狗也只是伸長舌頭喘個不休。那天,天熱得發了狂。
太陽剛一出來,地上已經著了火,一些似雲非雲、似霧非霧的灰氣,低低地浮在空中,使人覺得憋氣。那是一個久旱不雨的夏天,炎熱的太陽烤得田裡的老泥鰍都翻白了,村邊的小溪,溪水一下低了幾寸,那些露在水面的石頭,陡地變大了。
小鳥不知躲匿到什麼地方去了;草木都垂頭喪氣,像是奄奄等斃;只有那知了,不住地在枝頭發出破碎的高叫;真是破鑼碎鼓在替烈日吶喊助威!街上的柳樹像病了似的,葉子掛著塵土在枝上打著卷,枝條一動也不動。馬路上發著白光,小攤販不敢吆喝,商店門口的有機玻璃招牌,也似乎給曬化了。
秋秋高氣爽秋高氣爽,這詞語形容秋天,確實很恰當。天是那麼的高,那麼的藍,像浩瀚的海洋。
站在山上,涼爽的風,消去了我所有疲勞。舉目遠眺,整個城市盡收眼底。
紅色的楓葉輕輕地飄落下來,像幾只翩翩起舞的蝴蝶飛翔在幸福的人間。黃色的落葉,把馬路鋪上了一層金黃色的地毯。
秋蟬在草叢中幸福地彈唱,好象在歌唱收獲的季節。遠處金燦燦的稻田,在秋風的吹拂下,像一片。
8. 霧都孤兒的好詞好句
好詞: 憐憫 典範 豐碩 半晌 顫栗 咆哮 目睹 愜意 憐憫 醞釀 抽噎 哀怨 惆悵 桎桔 嗷嗷待哺 一無所有 一命嗚乎 吉星高照 樂不可支 流言蜚語 斬釘截鐵 炯炯有神 好句: 1)好一陣子,他躺在一張小小的毛毯上直喘氣,在今生與來世之間搖擺不定,天平決定性地傾向於後者。
2)他不時顫栗著驚醒,身子往牆上貼得越來越緊,他彷彿感到,當黑暗與孤獨四面襲來時,那一層冰冷堅硬的牆也成了一道屏障。 3)一分鍾之前,這孩子看上去還是個沉靜、溫柔的小傢伙,因備受虐待而顯得無精打采,現在他終於忍無可忍,諾亞對他死去的母親的惡毒誣蔑使他熱血沸騰。
4)他在那兒歇了一兩分鍾,以便醞釀精彩的抽噎,堆上一臉令人難忘的眼淚與恐懼,然後砰砰砰地沖著小門敲起來。 5)每隔一會兒,他便朝前後左右看看,提防著小偷,依次把每個口袋都拍一拍,看自己是不是丟了東西,那神氣非常可笑也非常逼真,奧立弗一直笑啊,笑得淚水順著臉頰滾了下來。
6)他們走路時的步態非常懶散,十分難看,純粹是閑盪,奧立弗不多一會兒就意識到,兩個同伴存心哄騙老先生,根本不是去幹活的。
9. 霧都孤兒里的好詞好句,謝謝
他又一次回顧這些面孔。他已經將它們召喚到了眼前,要把遮擋了它們如此之久的這層幕布重新拉上可不是件容易的事。一張張面孔,有親友的,也有仇敵的,還有許多幾乎已經完全不認識的面孔也不期而至地擠在人群中。往昔如花似玉的少女而今已到了風燭殘年。有幾張臉長眠在地下,已經變了樣,可是心靈超越了死亡,使它們依舊像昔日一樣美好,呼喚著當年炯炯的目光,爽朗的笑貌,透過軀殼的靈魂之光彷彿在娓娓低語,黃土底下的美雖然已面目全非,但卻得到了升華,她超脫塵世,只是為了成為一盞明燈,在通往天國的路途上灑下一道柔和清麗的光輝。
黑洞洞的棺材店堂一片凄涼死寂,奧立弗獨自呆在這里,直到此刻,他才將這
一天的遭遇在一個孩子心中可能激起的感情宣瀉出來。他曾面帶蔑視的表情聽憑人
們嘲弄,一聲不吭地忍受鞭答毒打,因為他感覺得到,自己內心有一種正在增長的
尊嚴,有了這種尊嚴,他才堅持到了最後,哪怕被他們活活架在火上烤,也不會叫
一聲。然而此時,四下里沒有一個人看到或者聽到,奧立弗跪倒在地,雙手捂著臉,
哭了起來——哭是上帝賦予我們的天性——但又有多少人會這般小小年紀就在上帝
面前傾灑淚水!
兩個孤兒長時間地緊緊擁抱,淚水滾滾流淌,相互講出一些不連貫的話語,讓
我們將這些淚水和話語獻給上帝吧。轉瞬之間,他倆都知道了各自的父親、姐姐、
母親是誰。歡樂與憂傷交匯在命運的杯子里,然而其中絕沒有辛酸的眼淚:因為就
連憂傷本身也已沖淡,又裹在了那樣甜蜜、親切的回憶之中,失去了所有的苦澀,
成了一種庄嚴的快慰。
⑤ 《霧都孤兒》英文摘抄
The book describes the mother sky
The existence of this world
What is the difference between day and night
Grey and black change
Mom and dad you leave that day
My tears are not see
Perhaps only in the dream.
Was clearly seen in the face
I tried to open my eyes but not to the end
How to acid rain of love
The poet is no longer up to heaven
The world isn't the petals fall poem
Smog lies
Desire into a nightmare
City sculpture expect to see someone who never comes to you
The old pictures of blue sky seems to smell the sweet
The world is a paradise
I use the brush once Windy Season
But not drawn out tomorrow
The book describes the mother sky
The existence of this world
What is the difference between day and night
Grey and black change
Mom and dad you leave that day
My tears are not see
Perhaps only in the dream.
Was clearly seen in the face
I tried to open my eyes but not to the end
How to acid rain of love
The poet is no longer up to heaven
The world isn't the petals fall poem
Smog lies
Desire into a nightmare
City sculpture expect to see someone who never comes to you
The old pictures of blue sky seems to smell the sweet
The world is a paradise
I use the brush once Windy Season
But not drawn out tomorrow
How to acid rain of love
The poet is no longer up to heaven
The world isn't the petals fall poem
Smog lies
Desire into a nightmare
City sculpture expect to see someone who never comes to you
The old pictures of blue sky seems to smell the sweet
The world is a paradise
I use the brush once Windy Season
But not drawn out tomorrow
⑥ 霧都孤兒佳句英文版
1.霧都孤兒 好段摘抄 英文版
大約在700字左右…… Here I am sitting on a couch alone, thinking about what I have just finished reading with tears of sadness filling my eyes and fire of indignation filling my heart, which revived my exhausted soul that has already been covered by the cruelty and the selfishness of the secular world for a long time. It is truly what I felt after reading Oliver Twist, written by the prominent British author Charles Dickens. The resonance between me and the book makes me feel not only the kindness and the wickedness of all the characters in the novel, but what this aloof society lacks, and what I lack deep inside. These supreme resources I'm talking about right now are somewhat different from minerals, oil that we usually mention. They're abstract like feelings, and some kinds of spiritual stimulation that all of us desire anxiously from one another —— love and care. Those charitable figures whom Dickens created in the novel are really what we need in life. They showed love and care to others, just as the gentle rain from the sky fell upon the earth, which was carved into my heart deeply. Mr. Brownlow is one such person. The other day he had one of his elaborate watches stolen by two skilled teenage thieves, Artful Dodger and Charley Bates, and thought naturally it was Oliver, who was an orphan and forced to live with a gang of thieves, that had done it because he was the only one near by after the theft had taken place. Being wrathful, he caught Oliver, and sent him to the police station where the ill-tempered, unfair magistrates worked. Fortunately for him, Oliver was proved innocent by one onlooker afterwards. With sympathy, Mr. Brownlow took the injured, poor Oliver to his own home. There Oliver lived freely and gleefully for some months as if he were Mr. Brownlow's own son. One day, however, Mr. Brownlow asked Oliver to return some books to the bookseller and to send some money for the new books that he had already collected. The thief Oliver once stayed with kidnapped him. After that he disappeared in Mr. Brownlow's life. Searching for a while, Mr. Brownlow had to believe the fact that he had run away with his money. But dramatically, they came across each other again a few years later. Without hesitation, Mr. Brownlow took Oliver home for the second time not caring if he had done something evil. Perhaps most of us would feel confused about Mr. Brownlow's reaction. But as a matter of fact, this is just the lesson we should learn from him. Jesus said in the Bible. 「Forgive not seven times, but seventy-times seven.」 Why is that? Because forgiveness is our ability to remove negative thoughts and neutralize them so our energy may be spent on doing what we came here for. We cannot move forward in our future if past issues cloud our thinking. Stop put Mr. Brownlow into the list of your models. Always give people a second chance no matter what they might have done. That's also a substantial part of loving and caring others. Charles Dickens said:「Love makes the world go around.」 These immortal words have inspired and will keep on inspiring us to chant the melody of love and to say the prayer of care forevermore. Let us, therefore, enjoy life and treat other people lovingly. These principles are the roots and foundations of beliefs supporting this article and our mission together. 中文翻譯:我在這里獨自坐在沙發上,有什麼我剛剛結束與悲傷填補我的眼睛,憤怒的火填補我的心,這是恢復我的疲憊的靈魂已被殘忍和自私覆蓋眼淚閱讀思維世俗的世界很長一段時間。
它確實是我閱讀後感到霧都孤兒,由著名的英國作家查爾斯狄更斯寫的。 本人與這本書讓我覺得不只是善良和所有小說中的人物,但這個邪惡超然社會缺乏,缺少什麼我內心深處的共鳴。
這些我在談論現在的最高礦產資源有所不同,我們通常提到石油。他們喜歡感受抽象的,某些類型的精神刺激,是我們彼此都渴望 - 愛和關懷焦急。
那些人狄更斯在小說中創建的慈善數字是我們在生活中真正需要什麼。他們表現出對他人的愛和關懷,就像從地上,這是刻在我心裡深深地下跌天空細雨。
布朗洛先生就是這樣一個人。 有一天,他闡述了他的一個由兩個十幾歲的小偷熟練,Artful Dodger的和查理貝茨,被盜手錶和思想自然是奧利弗,誰是孤兒,被迫住在盜賊團伙,該做了,因為他是唯一一個由盜竊後,已發生近了。
被憤怒,他抓住奧利弗,並派他去警察局的壞脾氣,不公平的裁判工作。他幸運的是,奧利弗被證明無辜後一個旁觀者。
同情,布朗洛先生受傷了,可憐的奧利弗自己的家。有自由,愉快地生活奧利弗了幾個月就好像他是布朗洛先生自己的兒子。
有一天,然而,布朗洛先生問奧利弗回來一些書的書商和發送的,他已經收集到一些錢新書。小偷奧利弗下榻的一次綁架他。
之。
2.《霧都孤兒》經典語句,要英文,帶翻譯
「Good-bye dear! God bless you!」' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.
「再見,親愛的!上帝保佑你!「……迪克跟奧利弗去倫敦的路上,這溫暖奧利弗的心,給了他勇氣。
He ate the food and wine in the stomach would turn into bile, blood clotting into the ice , the heart as hard as iron .
他吃下去的佳餚美酒在肚子里會化作膽汁,血凝成了冰,心像鐵一樣硬。
But we will not admit that our modern artistic claim to absolute originality is really a claim to absolute unsociability; a claim to absolute loneliness.
但我們不會承認,我們的現代藝術聲稱絕對原創絕對是一個真正的孤僻要求;一個絕對孤獨的索賠。
In indent his narrow bunks, still willing that's his coffin, he can be at peace in the church are buried in the fields, the tall weeds on his head lightly swaying, dark antique clock plays, soothe yourself forever.
在縮進他那狹窄的鋪位里去的時候,仍然甘願那就是他的棺材,他從此可以安安穩穩地在教堂地里長眠了,高高的野草在頭頂上輕盈地隨風搖曳,深沉的古鍾奏響,撫慰自己長眠不醒。
Human nature is so wonderful , the same good quality never favoritism , either in the finest gentleman who develop , they can be the most foul charity school student body grow.
人的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上發揚,又可以在最卑污的慈善學校的學生身上滋長。
Some strong-willed person subjected to the test of time parting showed admirable obedience and fortitude .With people that are determined to be tested and death showed an enviable comply with bravery.
一些意志堅定的人在經受生離死別考驗時表現出令人羨慕的順從與剛毅。
3.霧都孤兒電影中的好詞好句摘錄(英文)
1. If he could have known that he was an orphan, left to the tender mercies of church-wardens and overseers, perhaps he would have cried louder.
2. We become the most familiar strangers.(Gone with the wind)
3. Good-bye dear! God bless you!
4.《霧都孤兒》英文摘抄
The book describes the mother sky The existence of this world What is the difference between day and night Grey and black change Mom and dad you leave that day My tears are not see Perhaps only in the dream.Was clearly seen in the face I tried to open my eyes but not to the end How to acid rain of love The poet is no longer up to heaven The world isn't the petals fall poem Smog lies Desire into a nightmare City sculpture expect to see someone who never comes to you The old pictures of blue sky seems to smell the sweet The world is a paradise I use the brush once Windy Season But not drawn out tomorrow The book describes the mother sky The existen。
t the petals fall poem Smog lies Desire into a nightmare City sculpture expect to see someone who never comes to you The old pictures of blue sky seems to smell the sweet The world is a paradise I use the brush once Windy Season But not drawn out tomorrow How to acid rain of love The poet is no longer up to heaven The world isn'The book describes the mother sky The existence of this world What is the difference between day and night Grey and black change Mom and dad you leave that day My tears are not see Perhaps only in the dream.Was clearly seen in the face I tried to open my eyes but not to the end How to acid rain of love The poet is no longer up to heaven The world isn't the petals fall poem Smog lies Desire into a nightmare City sculpture expect to see someone who never comes to you The old pictures of blue sky seems to smell the sweet The world is a paradise I use the brush once Windy Season But not drawn out tomorrow The book describes the mother sky The existence of this world What is the difference between day and night Grey and black change Mom and dad you leave that day My tears are not see Perhaps only in the dream.Was clearly seen in the face I tried to open my eyes but not to the end How to acid rain of love The poet is no longer up to heaven The world isn'。
5.《霧都孤兒》經典台詞十句,中英文對照
「Please, Sir, I want some more.」 Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel.
「請,先生,我想再要一些。」奧利弗,要求庫克在濟貧更多稀飯
2.「Good-bye dear! God bless you!」' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.
「再見,親愛的!上帝保佑你!「……迪克跟奧利弗去倫敦的路上,這溫暖奧利弗的心,給了他勇氣。
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver's head; and then to the boy's face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is.
「他說,他指出,連忙向奧利弗頭上的圖像;然後對男孩的臉。人們生活的副本。眼睛,頭,口;每一個功能是相同的。的表達,一瞬間,所以准確而言,該行似乎細微復制以驚人的准確度」……從當先生奧利弗是誰犯錯了。 Sometimes, a kind of music, a secluded place of the water, the fragrance of a flower, even the mention of a familiar word, suddenly aroused some vague memories, reminiscent of some life there had not been the scene, they would like a breeze to scatter, as if suddenly wake up to a long parting, happy memories, but the memories alone is contemplating couldn't remember the.
有的時候,一支親切的樂曲,一處幽靜地方的潺潺水聲,一朵花的芳香,甚而只是說出一個熟悉的字眼,會突然喚起一些模糊的記憶,令人想起一些今生不曾出現過的場景,它們會像微風一樣飄散,彷彿剎那間喚醒了對某種久已別離的、比較快樂的往事,而這種回憶單靠冥思苦想是怎麼也想不起來的。
Crying is our God given human nature, but how many people have such a small age will cause in the presence of God poured out tears so reluctantly. It was a cold, gloomy night. In the child's eyes, the stars seem farther from the ground than they see. The wind did not play, the dim shadows cast on the ground, silent, sullen look.
哭是上帝賦予我們的天性——但又有多少人小小年紀就會有如此的理由在上帝面前勉強傾灑出這般淚水。 這是一個寒冷的陰沉的夜晚。在孩子的眼裡,星星距離地面也似乎比看到的更過遙遠。風未起,昏暗的樹影投射在地面上,寂靜無聲,顯得陰氣沉沉。
All this, and the countless eyes and smiles, countless thoughts and words, I'd like to record.
這一切,以及那數不清的眼神與微笑,數不清的思想和言語,我都想一一記錄下來
6.《霧都孤兒》中有哪些優美的句子
He ate the food and wine in the stomach would turn into bile, blood clotting into the ice , the heart as hard as iron .
他吃下去的佳餚美酒在肚子里會化作膽汁,血凝成了冰,心像鐵一樣硬。
In indent his narrow bunks, still willing that's his coffin, he can be at peace in the church are buried in the fields, the tall weeds on his head lightly swaying, dark antique clock plays, soothe yourself forever.
在縮進他那狹窄的鋪位里去的時候,仍然甘願那就是他的棺材,他從此可以安安穩穩地在教堂地里長眠了,高高的野草在頭頂上輕盈地隨風搖曳,深沉的古鍾奏響,撫慰自己長眠不醒。
Human nature is so wonderful , the same good quality never favoritism , either in the finest gentleman who develop , they can be the most foul charity school student body grow.
人的本性是多麼的美妙,同樣美好的品質從不厚此薄彼,既可以在最出色的君子身上發揚,又可以再最卑污的慈善學校學生的身上滋長。
Some strong-willed person subjected to the test of time parting showed admirable obedience and fortitude .
一些意志堅定的人在經受生離死別考驗時表現出令人羨慕的順從與剛毅。
With people that are determined to be tested and death showed an enviable comply with bravery.
7.求關於霧都孤兒裡面的名句,最好要英文的
1 Those charitable figures whom Dickens created in the novel are really what we need in life. They showed love and care to others, just as the gentle rain from the sky fell upon the earth, which was carved into my heart deeply.
2 Love makes the world go around.」
8.霧都孤兒中英雙譯的片段文章,簡單看看
霧都孤兒:Oliver Twist IIThere was no one to look after the baby in the workhouse. So Oliver was sent to a special 「baby farm」 nearby.在濟貧院里沒有專人照顧嬰兒,所以奧利弗被送進了附近一家專門的「育嬰堂」。
There, he and thirty other children rolled around the floor all day, without the inconvenience of too much food or too much clothing.在這里,奧利弗與其他三十多個孩子每天在地上滾爬著,沒有過多的衣物和食物來「麻煩」他們。Mrs Mann, the old woman who 「looked after」 them, was very experienced.曼太太「照顧」著這些孩子,這老女人非常有經驗。
She knew what was good for children, and a full stomach was very dangerous to their health. She also knew what was good for herself, so she kept for her own use the money that she was given for the children's food.她知道什麼對孩子們有好處,知道吃飽肚子對孩子們的身體是非常有害的。同時她也知道什麼對她自己有好處,於是她把人家給孩子們的伙食費都留給自己。
The board responsible for the orphans sometimes checked on the health of the children, but They always sent the beadle. a kind of local policeman, to announce their visit the day before.負責孤兒事務的地方董事會有時會來檢查孩子們的健康狀況,可他們往往在前一天派執事去通告他們要來訪問,執事是一種地方警察。So whenever the board arrived, of course, the children were always neat and clean.所以,無論他們什麼時候來,孩子們準是個個頭凈腳凈的。
Oliver fought his first battle without much assistance from the two people present at his birth.他出生時在場的兩個人沒有給他什麼幫助,這使得奧利弗要獨自承當他的第一場戰斗。One was an old woman,who was nearly always drunk, and the other was a busy local doctor,who was not paid enough to be very interested in Oliver's survival.其中一個是位老婦人,她幾乎總是喝得醉醺醺的;另一個則是當地一位忙碌的醫生,這位醫生沒有得到足夠的報酬,所以對奧利弗能否活下來並不很在意。
After all,death was a common event in the workhouse,where only the poor and homeless lived.在濟貧院這個只有窮人和無家可歸的人待的地方,死亡畢竟是一件非常平常的事。This was the way Oliver was brought up.奧利弗就是這樣長大的。
Consequently, at the age of nine he was a pale,thin child and short for his age.因此,他到了九歲時,還非常蒼白瘦小,比同齡孩子矮一大截。But despite frequent beatings by Mrs Mann, his spirit was strong, which was probably the reason why he managed to reach the age of nine at all.盡管常常遭到曼太太的毒打,他的意志卻很堅強。
這大概也是他竟然能活到九歲的緣故吧。On Oliver's ninth birthday, Mr Bumble, the beadle,came to the house to see Mrs Mann.奧利弗九歲生日的這天,執事班布爾先生來育嬰堂看曼太太。
Through the front window Mrs Mann saw him at the gate, and turned quickly to the girl who worked with her.曼太太透過樓前的窗戶看見他站在大門口,慌忙轉向和她一起幹活的女孩。「Quick!Take Oliver and those others upstairs to be washed!」 she said.趕快!把奧利弗和其他孩子都帶到樓上洗洗!」她說道。
Then she ran out to unlock the gate. It was always kept locked to prevent official visitors walking in unexpectedly.然後她匆忙跑去開大門。為了防止官方人員料想不及的來訪,這大門常常是鎖著的。
「I have business to talk about, 「 Mr Bumble told Mrs Mann as he entered the house. He was a big fat man, often bad-tempered, and was full of self-importance. He did not like to be kept waiting at a locked gate.「我有點事要跟你談。」班布爾先生跟曼太太說著,走進了屋子。
他是個身材肥胖、脾氣暴躁、妄自尊大的人。他可不喜歡被關在門外長時間地等候。
Mrs Mann took his hat and coat, placed a chair for him, and expressed great concern for his comfort.「You've had a long walk, Mr Bumble' she said, 「 and you must be thirsty.」 She took out a bottle from the cupboard.曼太太接過了他的帽子和外衣,替他端過—把椅子,並且對他是否舒適表示了極大的關心。「班布爾先生,您大老遠地走來,一定是渴了。」
她說著從櫥子里拿出了一個瓶子。「No, thank you, Mrs Mann. Not a drop.」 He waved the bottle away.」「不,謝謝,曼太太,我一滴都不喝。」
他揮手推開瓶子。「Just a little drop, Mr Bumble, with cold water,」 said Mrs Mann persuasively.「只稍稍來一點兒,班布爾先生,這是加了冰水的。」
她極力地勸說著。
9.《霧都孤兒》中的好詞好句
1.'「Please, Sir, I want some more.」' … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel.
2. '「Good-bye dear! God bless you!」' …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver's heart and gave him courage.
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver's head; and then to the boy's face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is.
4. '「Am I,' said the girl [Nancy] 'Take care I don't overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me'」…Nancy protecting Oliver from Fagin's beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy's hand.
5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it's poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying.
sympathetically ambition transfer concertration agistrate
innocent reluctantly emotion rapidly weapon
⑦ 《霧都孤兒》經典語句,要英文,帶翻譯的有哪些
1.
「please,
sir,
i
want
some
more.」
oliver,
asking
the
cook
at
the
workhouse
for
more
gruel.
「請,先生,我想再要一些。」奧利弗,要求庫克在濟貧更多稀飯
2.「good-bye
dear!
god
bless
you!」』
…dick
told
oliver
on
his
way
to
london,
which
warmed
oliver』s
heart
and
gave
him
courage.
「再見,親愛的!上帝保佑你!「……迪克跟奧利弗去倫敦的路上,這溫暖奧利弗的心,給了他勇氣。
3.
「as
he
spoke,
he
pointed
hastily
to
the
picture
above
oliver』s
head;
and
then
to
the
boy』s
face.
there
was
its
living
.
the
eyes,
the
head,
the
mouth;
every
feature
was
the
same.
the
expression
was,
for
an
instant,
so
precisely
alike,
that
the
minutest
line
seemed
copied
with
startling
accuracy」
…from
the
moment
when
mr.
bumble
realizes
who
oliver
is.
「他說,他指出,連忙向奧利弗頭上的圖像;然後對男孩的臉。人們生活的副本。眼睛,頭,口;每一個功能是相同的。的表達,一瞬間,所以准確而言,該行似乎細微復制以驚人的准確度」……從當先生奧利弗是誰犯錯了。
⑧ 霧都孤兒中的優美句子有哪些要英語的
1.『「Please,Sir,I want some more.」』 … Oliver,asking the cook at the workhouse for more gruel.Pg.122.『「Good-bye dear!God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London,which warme...
⑨ 霧都孤兒中的名言 好句 英文的有中文翻譯
翻譯有誤,不過意思差不多,自己改一改
1.『「Please, Sir, I want some more.」』 … Oliver, asking the cook at the workhouse for more gruel. Pg. 12
2. 『「Good-bye dear! God bless you!」』 …Dick told Oliver on his way to London, which warmed Oliver』s heart and gave him courage. Pg. 54
3. 「As he spoke, he pointed hastily to the picture above Oliver』s head; and then to the boy』s face. There was its living . The eyes, the head, the mouth; every feature was the same. The expression was, for an instant, so precisely alike, that the minutest line seemed copied with startling accuracy」 …from the moment when Mr. Bumble realizes who Oliver is. Pg. 90
4. 『「Am I,』 said the girl [Nancy] 『Take care I don』t overdo it. You will be the worse for it Fagin, if I do; so I tell you in good time keep clear of me』」…Nancy protecting Oliver from Fagin』s beatings. This line foreshadows the downfall of the Jew brought about by Nancy』s hand. Pg. 126
5. 「the mother, when the pains of death first came upon her, whispered in my ear that if her babe was born alive, and thrived, the day might come when it would not feel so much disgraced to here it』s poor young mother named…whether it be a boy or girl, raise up some friends for it in this troubled world; and take pity upon a lonely and desolate child, abandoned to its mercy.」 …the old nurse sally told Mrs. Corney when she was dying. Pg. 189-190
6. 「 『When the boy is worth a hundred pounds to me, am I to lose what chance threw me in the way of getting safely, through the whims of a drunken gang that I could whistle away the lives of! And me bound, too, to a born devil, that only wants the will and has the power』」…Statement by Fagin to Nancy that shows the depth of his greed and exploitation of the people around him. Pg. 201-202
7. 『But even if he has been wicked,』 pursed Rose, 『think how young he is, think that he may never have known a mother』s love, or the comfort of a home; and that ill-usage and blows, or the want of bread, may have driven him to herd with men who have forced him to guilt. Aunt, dear aunt, for mercy』s sake, think of this, before you let them drag this sick child to a prison, which in any case must be the grave of all his chances of amendment.』」…The powerful speech by Rose that saves Oliver from going to prison. This speech is also a statement by Dickens about the effectiveness of the prison system in saying that it does not reform people. Pg. 231
8. 「If I had been less- less fortunate, the world would call it; if some obscure and peaceful life had been my destiny; if I had been poor, sick, helpless; would you have turned from me then? Or has my probable advancement to riches and honour, given this scruple birth?」…Harry ring his proposal to Rose wondering if he had a different station life, would she accept his offer. Dickens says here that love need not have money to be happy, and actually states that the lesser the money or station in life, the happier two people may be, because money corrupts people. Pg. 280
9. 「…raising herself with difficulty, on her knees, drew from her bosom a white handkerchief –Rose Maylie』s own, and holding it up, in her folded hands, as high towards heaven as her feeble strength would allow, breathed one prayer for mercy to her maker」 …A powerful passage, Dickens illustrates that Nancy, with her final act of good helping Oliver that she too, like Rose Maylie, was not evil any longer. Pg.383
10.「 『Not Aunt,」 cried Oliver, throwing his arms about her neck: 『I』ll never call her aunt –sister, my own dear, sister, that something taught my heart to love so dearly from the first! Rose, dear, darling Rose!』」 Oliver』s joy at finally having a loving family member who will love him comes through, because his story is all about his search for a family and love. Pg. 424
1。「對不起,先生,我想要一些更多的。「『…奧利弗,詢問庫克在濟貧院更多粥。Pg。12
2。「再見親愛的!上帝保佑你!「『…狄克告訴奧利弗去倫敦的路上,加熱使奧利弗的心,給了他勇氣。Pg。54
3。「當他說話時,他指出草率上圖奧利弗的頭,然後那個男孩的臉。有其生活復制。眼睛,頭、嘴;每一個功能是相同的。表達式是,一瞬間,那樣精確的都是如此,最微小的線似乎復制以驚人的准確性」…當他意識到他奧利弗是搞壞。90頁
4。「我,」女孩說[南希]『照顧我不要做得太過火。你會因此而惡化教唆犯,如果我做的;所以我告訴你及時地避開我』」…南希奧利弗教唆犯的保護從毆打。這一行預示了衰敗的猶太人所帶來的南希的手。126頁
5。「媽媽,當第一次死的痛苦臨到她,在我耳邊小聲說,如果她的嬰兒出生活著,並得以發展,這一天可能會來當它不會有太多的貶謫到這里的可憐的年輕母親叫…無論是男孩還是女孩,提高了一些朋友在這個麻煩重重的世界;並採取憐憫孤獨和凄涼的孩子,放棄了對它的擺布。「…老護士莎莉告訴Corney太太在她彌留之際。Pg。189 - 190
6。「當這個男孩是價值一百英鎊的我,我失去的機會是什麼把我的方式讓安全,通過反復無常的醉酒的幫派,我可以吹口哨離開生活的!和我所束縛,也對一個天生的魔鬼,只希望將和有能力的」…聲明教唆犯的南希•顯示深度的貪婪和利用周圍的人。Pg。201 - 2027。但即使他已經被邪惡的,」噘起的玫瑰」,認為他多麼年輕,認為他可能從未知道母親的愛,或舒適的家;苛待和吹,或者想要麵包,可能是因為他羊群的人也迫使他有罪。阿姨,親愛的姑媽,可憐可憐吧,想到這一點,在你讓他們拖這個生病的孩子去一個監獄,在任何情況下必須墳墓的可能性,他修正案。「…這個有力的演說,省去了玫瑰從去監獄。奧利弗這篇演講也聲明由狄更斯對監獄系統的有效性在說不改革的人。231頁
8。「如果我已經越來越少,那麼幸運的人,世界會把它;如果一些晦澀的平和的生活一直都是我的命運;如果我是貧窮、患病、無助,你已經從我呢?或者我可能進步對於財富和尊榮,鑒於這種顧慮出生?「…哈利在他的提案,玫瑰懷疑他是否有不同的生活,她會站接受他的提議。狄更斯說這里,愛不需要錢要快樂,和實際狀態,較小的錢或站在生活中,兩人可能會更幸福,因為錢腐化著人們。280頁
9。「…提高自己的困難,在她的膝蓋,從胸前畫了一條白手帕玫瑰Maylie自己的,和舉,在她的雙手疊在一起,向天上高作為她微弱的力量將允許一個祈禱,無聲的憐憫她製造商「…一個強大的通道,狄更斯說明,南希和她的最後一幕,好幫助奧利弗,她也是,就像玫瑰Maylie,不是邪惡的了。Pg.383
10。 「『不姑姑說,」奧利弗,朝他的胳膊摟了一下她的脖子:「我決不會把她的阿姨,我親愛的妹妹,妹妹,一教我的心去愛這么高昂的代價從第一!玫瑰,親愛的,親愛的玫瑰!「奧利弗的喜悅在最後有一個充滿愛的家庭成員誰會愛他,因為他是通過故事都是關於他的搜索一個家庭和愛。424頁