當前位置:首頁 » 經典電影 » 教父2經典電影台詞對白
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

教父2經典電影台詞對白

發布時間: 2022-12-18 15:00:20

❶ 100句最經典的電影台詞

1、我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。——《獅子王》

2、戰場殺敵,職責所在。——《戰狼》

3、真相是一種美麗又可怕的東西,需要格外謹慎地對待。——《哈里波特》

4、人生本就是苦還是只有童年苦?生命就是如此。——《這個殺手不太冷》

5、你帶著老婆,出了城,吃著火鍋還唱著歌,突然就被麻匪劫了。——《讓子彈飛》

6、開拓視野,沖破艱險,看見世界,身臨其境,貼近彼此,感受生活,這就是生活的目的。——《白日夢想家》

7、為什麼每個人都討厭我只有你喜歡我呢?因為我不是別人!——《綠茶》

8、生活中有很多的不如意。如果一不開心,就寄希望於如果當初,那你永遠都不會開心。幻景再美終是夢,珍惜眼前始為真。——《武林外傳》

9、其實它什麼地方也沒去過,那鳥一開始就已經死了。——《阿飛正傳》

10、要跟朋友保持親近,但跟敵人則要更親近些。——《教父2》

11、基礎決定高度。心態決定狀態。——《少年班》

12、老爸常常說忠忠直直,都脫了節,這個世界那麼狡猾,你不狡猾一點,怎樣混下去。——《男人不可以窮》

13、我來是因為當你意識到你想要與一個人共度餘生,我會想讓你的餘生越快開始越好。——《當哈利遇到莎莉》

14、賽車和做人一樣,有時候要停,有時候要沖。——《極速傳說》

15、我忍了三年,就是要等一個機會。——《英雄本色》

16、決定我們成為什麼樣人的,不是我們的能力,而是我們的選擇。——《哈利·波特與密室》

17、生下來的時候都只有一半,為了找到另一半而在人世間行走。有的人幸運,很快就找到了。而有人卻要找一輩子。——《玻璃樽》

18、什麼時候愛上她的?當我知道我再也見不到她的時候。——《搜索》

19、讓你難過的事情,有一天,你一定會笑著說出來。——《肖申克的救贖》

20、掉在水裡你不會淹死,呆在水裡你才會淹死,你只有游,不停的往前游。——《中國合夥人》

21、有誰可以告訴我等一下到底要幹嘛?——《速度與激情7》

22、做人要是沒有理想,那和咸魚有什麼區別呀?——《少林足球》

23、你們是人類—你們的記憶只昰一個濾網,對你們人類而言,時間會治癒一切創傷。——《暮光之城·破曉》

24、紛亂人世間,除了你一切繁華都是背景,這出戲用生命演下去,付出的青春不可惜。——《我和春天有個約會》

❷ 求《教父2》中經典台詞:「如果你認為我不知道其中的真相你就是在侮辱我的智慧。」的電影截圖

說真的,我剛剛快進又看了一遍,但是沒找到,我電腦里也存著教父1-3,看來樓主也是一個有一定欣賞說水平的人。

❸ 《教父2》:清醒地孤獨

01

《教父2》既是續集又是前傳,他是黑幫影片的史詩般的巨著。他一邊講述著維托.柯里昂的創業史,一邊又講述邁克爾.柯里昂的守業史。

與第一代教父的江湖道義和朋友交情相比,第二代教父更現代化,也更加暴力和血腥。他將家族的事業擴大到無以復加,甚至企圖買通參議員。

在遭遇合作對手的暗殺後,他決定報復。他一方面想讓罪惡終止,讓家族事業合法化,另一方面,他又被無形地大手推動著在罪惡的路上一去不復返。

他報復幾乎沒有還手之力的仇人勞斯,讓曾經背叛過他的弗蘭克自殺,甚至還派人殺了他的親哥哥。

他偽裝著堅強維持著家族的事業,卻最後落了個眾叛親離的下場。

02

同第一代教父維托相比,邁克爾迫於自己的家族責任感和榮譽感情況下接手了父親的事業。他本來接受的是美式的教育,太太也是純正的美國人,同自己義大利移民家族極不協調。

他從來沒有想過自己有一天會經手自己的家族事業,但是這一天沒有預兆的來到了。父親老邁,大哥被算計殺害,二哥軟弱愚蠢,只有自己能夠撐起這個家族。

同自己的父親維托不同的是,維托是依靠自己的能力和興趣一步一步地建造自己的王國,盡管他做了許多違法的事情,但是更多的情況是溫情脈脈的朋友間利益的交換。而邁克爾本身對這些做法是厭惡和抵觸的,所以他才想要改變,並且給妻子承諾五年之內將家族事業合法化。

然而現實總是朝著相反的方向發展,妻子最終選擇離開。這更加速了他的陰暗和孤獨,而殺死自己的親生哥哥則讓這部電影的悲劇色彩更加濃厚。

03

影片刻畫和揭示了兩代教父由於性格不同、時代不同、境遇不同,造成了不同的結果。

導演科波拉在時隔兩年之後,有了閃亮的光環和足夠的投資,拍攝過程更加順利。

它再現19世紀初紐約義大利街區以及時代風情的美術、緩慢低沉又略帶悲愴的配樂一起,為故事營造出一個憂傷動人的情感基調。

這部電影獲得了奧斯卡的多項提名,成就甚至超越了第一部《教父》最終獲得了奧斯卡最佳影片、最佳導演等獎項。作為黑幫電影的史詩電影,他的一些經典鏡頭和經典台詞,給人們以思考和啟事。

電影的結局告訴我們,許多時候,我們生活軌跡和我們最初的期望和夢想總會相差很遠。只是現實往往過於殘酷。

邁克爾一直想改變、想停下、想回頭,卻被無形的大手推著向前走,他痛恨自己的無力,卻仍然是無能為力,這種情節營造出一種生生不息、周而復始的宿命感。

邁克兒最終成為黑道倫理的衛道者,同時也成為一個冷酷無情而有落寞孤獨的王者。

這些維護正義和愛的黑道倫理學,沒有辦法和人性的沖突達成和解。

在故事的最後,我們看到邁克爾獨自坐在飄著落葉的樹下,倍現孤獨和悲涼。此時,他的親人越來越少,而他還將面臨家族中許多紛繁復雜或許會帶有黑暗和罪惡的斗爭。

對於他臉上逐漸消失的善良和溫存,我們無能為力,當我們明白,罪惡無法阻止罪惡時,也就明白了這部電影的真諦。

❹ 教父經典英文台詞

教父1:
Luca Brasi: Don Corleone, I am honored and grateful that you have invited me to your home on the wedding day of your daughter. And may their first child be a masculine child.
[then, starting over]
[delivering his rehearsed speech]
Luca Brasi: Don Corleone, I am honored and grateful that you have invited me to your daughter... 's wedding... on the day of your daughter's wedding. And I hope their first child be a masculine child. I pledge my ever-ending loyalty.
[after Michael gets off the phone with Kay, clearly too embarrassed to tell her I love you too]
Clemenza: Mikey, why don't you tell that nice girl you love her? I love you with all-a my heart, if I don't see-a you again soon, I'm-a gonna die...
Sonny: Goddamn FBI don't respect nothin'.
Calo: In Sicily, women are more dangerous than shotguns.
Sonny: Hey, listen, I want somebody good - and I mean very good - to plant that gun. I don't want my brother coming out of that toilet with just his dick in his hands, alright?
Clemenza: The gun'll be there.
Michael: My father is no different than any powerful man, any man with power, like a president or senator.
Kay Adams: Do you know how naive you sound, Michael? Presidents and senators don't have men killed.
Michael: Oh. Who's being naive, Kay?
Jack Woltz: Johnny Fontane never gets that movie. That part is perfect for him, it'll make him a big star, and I'm gonna run him out of the business - and let me tell you why: Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable proteges. For five years we had her under training - singing lessons, acting lessons, dancing lessons. I spent hundreds of thousands of dollars on her, I was gonna make her a big star. And let me be even more frank, just to show you that I'm not a hard-hearted man, and that it's not all dollars and cents: She was beautiful; she was young; she was innocent. She was the greatest piece of ass I've ever had, and I've had 'em all over the world. And then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and guinea charm, and she runs off. She threw it all away just to make me look ridiculous! And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!
Jack Woltz: fc Now you listen to me, you smooth talking son-of-a-bitch. Let me lay it on the line for you and your boss, whoever he is. Johnny Fontane will never get that movie. I don't care how many dago guinea wop greaseball goombahs come out of the woodwork.
f91 [first lines]
Bonasera: I believe in America. America has made my fortune. And I raised my daughter in the American fashion. I gave her freedom, but I taught her never to dishonor her family. She found a boyfriend; not an Italian. She went to the movies with him; she stayed out late. I didn't protest. Two months ago, he took her for a drive, with another boyfriend. They made her drink whiskey. And then they tried to take advantage of her. She resisted. She kept her honor. So they beat her, like an animal. When I went to the hospital, her nose was a'broken. Her jaw was a'shattered, held together by wire. She couldn't even weep because of the pain. But I wept. Why did I weep? She was the light of my life beautiful girl. Now she will never be beautiful again. I went to the police, like a good American. These two boys were brought to trial. The judge sentenced them to three years in prison - suspended sentence. Suspended sentence! They went free that very day! I stood in the courtroom like a fool. And those two bastards, they smiled at me. Then I said to my wife, for justice, we must go to Don Corleone.
Kay Adams: Michael, you never told me your family knew Johnny Fontane!
Michael: Oh sure, you want to meet him?
Kay Adams: Yeah!
Michael: You know, my father helped Johnny in his career.
Kay Adams: Really? How?
Michael: ...Let's listen to this song.
Kay Adams: [after listening to Johnny for a while] Please, Michael. Tell me.
Michael: ...Well when Johnny was first starting out, he was signed to this contract with a big-band leader. And as his career got better and better he wanted to get out of it. Now, Johnny is my father's godson. My father went to see the bandleader, with a contract for $10,000 to let Johnny go, but the bandleader said no. So the next day, my father went to see the bandleader again, only this time with Luca Brasi. Within an hour, the bandleader signed the release, with a certified check of $1000.
Kay Adams: How did he do that?
Michael: My father made him an offer he couldn't refuse.
Kay Adams: What was it?
Michael: Luca Brasi held a gun to his head, and my father assured the bandleader, that either his signature or his brains would be on the contract.
Kay Adams: ...
Michael: ...That's a true story.
[cut to Johnny singing again for about 10 more seconds before going back to Michael]
Michael: That's my family Kay, it's not me.
Tom Hagen: [after finding out Tessio sold Michael out] Tessio. I always thought it would be Clemenza.
Michael: It's the smart move. Tessio was always smarter.
Tessio: [realizing that Michael knows he was the traitor] Tom, can you get me off the hook? For old times' sake?
Tom Hagen: [shakes his head] Can't do it, Sally.
Sonny: 7a Samonucch! I got a hundred buttonmen on the street right now. That Turk shows one hair on his ass, he's a dead man.
f8e Tom Hagen: Sonny let's talk about this and get a meeting set up.
Sonny: No! No no more meetings no more Solozzo tricks. You sending a message to Tattaglia? Say "I want Sollozzo" if not it's all out war and we go to the mattresses.
Tom Hagen: Sonny the other families won't stand for that!
Sonny: Well than business is gonna have to suffer.
Tom Hagen: You're taking this too personally, Sonny!
Sonny: You call the hit on my father not personal?
Tom Hagen: Even the hit on your father was business, not personal Sonny!
Sonny: Ok I'll do more business. Hey, listen, do me a favor, Tom, just help me win ok?
Tom Hagen: Ok. I checked out the Captain that broke Mike's jaw. Now he's definetely on Sollozzo's payroll and for big money. What you have to understand, Sonny is that while Sollozzo is guarded like this he is invulnerable. No one ever gunned down a police captain, never. It would be catastrophic, all the families would come after us, the Corleone name would be outcast! Even the old man's police and political connections would run for cover!
Sonny: Alright we'll wait.
Michael: It can't wait.
Sonny: What?
Michael: It can't wait. No matter what Sollozzo says, he's gonna kill pop. That's the key for him. Gotta get Sollozzo. They're gonna wanna set up a meeting, right? It will be me, McKluskey, and Sollozzo. Get our informers out and find out where it's gonna be held. Now we insist that it's a public place: a bar, restaurant somewhere where there's people so I feel safe. They're gonna frisk me when I first show up right? So I can't have a weapon on me then, but if Clemenza can find a way to have a gun planted there for me, then I'll kill them both.
[Everyone laughing]
Sonny: What are you doing? Nice college boy. Doesn't wanna get mixed up in the family business. You think this is a battle field where you shoot someone a mile away? No, you get a 45' shoot them up close and bada bing blood all over your nice ivy league suit. You're taking this awfully personal. Tom this is business and this kid's taking this very personal.
Michael: Where does it say you can't kill a cop?
Tom Hagen: Mikey, come on.
Michael: Tom, wait a minute, we're talking about a crooked cop mixed up in drugs. We're talking about a dishonest cop who got caught up in the rackets and got what was coming to him. That's a terrific story. Now we got newspaper people on the payroll don't we, Tom?
[Tom nods]
Michael: Well they might like a story like that
Tom Hagen: They might, just might.
Michael: It's not personal, Sonny. It's strictly business.
Don Corleone: [In the hospital after Solloazzo's attempt to kill him] There's a lot of trouble with this Solloazzo buisness. It's very unfortunate. I know the Tattaglia's are a bit misfortunate... down on their heads. Well... that's life. Everyone's got their own circle of sorrow.
Don Corleone: 7e Do you spend time with your family? Good. Because a man that doesn't spend time with his family can never be a real man.
ff2 Michael: My credit good enough to buy you out?
Moe Greene: Buy me out?
[Fredo laughs nervously]
Michael: The casino, the hotel. The Corleone Family wants to buy you out.
Moe Greene: The Corleone Family wants to buy me out? No, I buy you out, you don't buy me out.
Michael: Your casino loses money, maybe we can do better.
Moe Greene: You think I'm skimmin' off the top, Mike?
Michael: You're unlucky.
Moe Greene: You goddamn guineas really make me laugh. I do you a favor and take Freddie in when you're having a bad time, and then you try to push me out!
Michael: Wait a minute, you took Freddie in because the Corleone Family bankrolled your casino, because the Molinari Family on the Coast guaranteed his safety. Now we're talking business, let's talk business.
Moe Greene: Yeah, let's talk business, Mike. First of all, you're all done. The Corleone Family don't even have that kind of muscle anymore. The Godfather's sick, right? You're getting chased out of New York by Barzini and the other Families. What do you think is going on here? You think you can come to my hotel and take over? I talked to Barzini - I can make a deal with him, and still keep my hotel!
Michael: Is that why you slapped my brother around in public?
Fredo: Aw, now that, that was nothin', Mike. Now, now, uh, Moe didn't mean nothin' by that. Sure he flies off the handle once in a while, but Moe and me, we're good friends, right Moe? Huh?
Moe Greene: I got a business to run. I gotta kick asses sometimes to make it run right. We had a little argument, Freddy and I, so I had to straighten him out.
Michael: You straightened my brother out?
Moe Greene: He was banging cocktail waitresses two at a time! Players couldn't get a drink at the table! What's wrong with you?
Michael: I leave for New York tomorrow, think about a price.
Moe Greene: Sonofabitch! Do you know who I am? I'm Moe Greene! I made my bones when you were going out with cheerleaders!
Fredo: Wait a minute, Moe, Moe, I got an idea. Tom, you're the Consiglieri and you can talk to the Don, you can explain...
Tom Hagen: Just a minute now, the Don is semi-retired and Mike is in charge of the Family business now. If you have anything to say, say it to Michael.
Fredo: [Moe Greene leaves] Mike! You don't come to Las Vegas and talk to a man like Moe Greene like that!
Michael: Fredo, you're my older brother, and I love you. But don't ever take sides with anyone against the Family again. Ever.
Tom Hagen: Now we have the unions, we have the gambling; and they're the best things to have. But narcotics is a thing of the future. And if we don't get a piece of that action, we risk everything we have. I mean not now, but, ah, ten years from now.
[Tessio brings in Luca Brasi's bulletproof vest, delivered with a fish inside]
Sonny: What the hell is this?
Clemenza: 4a It's a Sicilian message. It means Luca Brasi sleeps with the fishes.
fb1 Tom Hagen: I'm an attorney for the Corleone family. These men are private detectives hired to protect Vito Corleone. They are licensed to carry firearms. If you interfere you'll have to appear before a judge in the morning and show just cause.
Michael: [speaking to Carlo] Only don't tell me you're innocent. Because it insults my intelligence and makes me very angry.
Capt. McCluskey: I thought I got all you Guinea hoods locked up! What the hell are you doing here?
Michael: What happened to the men who were guarding my father, Captain?
Capt. McCluskey: I pulled them guys off of here, eh, now get away from this hospital!
Michael: I'm not leaving until you put some guards around my father's room.
Capt. McCluskey: Phil, take him in!
Cop with Capt. McCluskey outside hospital: The kid's clean Captain, he's a war hero! He's never been mixed up with the rackets...
Capt. McCluskey: Goddamn it Phil, I said take him in!
Michael: What's the Turk paying you to set up my father, Captain?
Capt. McCluskey: [to Patrolmen] Take a hold of him. Stand him up. Stand him up straight.
[punches Michael and breaks his jaw]
Michael: [while eating dinner with Sollozzo and McCluskey] What I want - what's most important to me - is that I have a guarantee: No more attempts on my father's life.
Sollozzo: What guarantees could I give you, Mike? I am the hunted one! I missed my chance. You think too much of me, kid - I'm not that clever. All I want, is a truce.
Emilio Barzini: [ring a meeting with the Five Families] Times have changed. It's not like the Old Days, when we can do anything we want. A refusal is not the act of a friend. If Don Corleone had all the judges, and the politicians in New York, then he must share them, or let us others use them. He must let us draw the water from the well. Certainly he can present a bill for such services; after all... we are not Communists.
Don Corleone: Tattaglia's a pimp. He never could've out-fought Santino. But I didn't know until this day that it was Barzini all along.
Don Corleone: I spent my whole life trying not to be careless. Women and children can be careless. But not men.
Tom Hagen: You know how they're going to come at you?
Michael: They want to arrange a meeting between me and Barzini. On Tessio's ground. Where I'll be safe.
Don Corleone: You talk about vengeance. Is vengeance going to bring your son back to you? Or my boy to me?
Don Corleone: I never thought you were a bad consiglieri, Tom. I thought Santino was a bad don, rest in peace.
Don Corleone: 135 What have I ever done to make you treat me so disrespectfully? If you'd come to me in friendship, then this scum that ruined your daughter would be suffering this very day. And if by chance an honest man like yourself should make enemies, then they would become my enemies. And then they would fear you.
ed0 [Johnny Fontane is discussing his problems with Woltz]
Johnny Fontane: Oh, Godfather, I don't know what to do. I don't know what to do.
Don Corleone: [shouts] You can act like a man!
[he slaps Johnny]
Don Corleone: What's the matter with you. Is this how you turned out? A Hollywood finocchio that cries like a woman.
[Don Corleone imitates him sobbing]
Don Corleone: What can I do?
[camera pans to Tom who is laughing]
Don Corleone: What can I do? What is that nonsense. Ridiculous.
Don Corleone: I like to drink wine more than I used to.
Michael: It's good for ya, Pop.
Don Corleone: Anyway I'm drinkin' more.
Tom Hagen: Mr. Corleone never asks a second favor once he's refused the first, understood?
[after being asked how he will arrange to buy a hotel from Moe Greene]
Michael: I'll make him an offer he can't refuse.
Don Corleone: I'm gonna make him an offer he can't refuse.
[speaking with the father of the girl he plans to marry, and after telling him that he's in hiding from some gangsters]
Michael: Some people will pay a lot of money for that information; but then your daughter would lose a father, instead of gaining a husband.
Sonny: Hey, whaddya gonna do, nice college boy, eh? Didn't want to get mixed up in the Family business, huh? Now you wanna gun down a police captain. Why? Because he slapped ya in the face a little bit? Hah? What do you think this is the Army, where you shoot 'em a mile away? You've gotta get up close like this and - bada-BING! - you blow their brains all over your nice Ivy League suit. C'mere...
[kisses Michael's head]
Michael: Sonny...
Sonny: You're taking this very personal. Tom, this is business and this man is taking it very, very personal.
Michael: It's not personal, Sonny. It's strictly business.
Sollozzo: I don't like violence, Tom. I'm a businessman; blood is a big expense.
Michael: Ah, get me Long Beach 4-5620. please
Don Corleone: Someday - and that day may never come - I'll call upon you to do a service for me. But until that day, accept this justice as gift on my daughter's wedding day.
Sonny: We don't discuss business at the table.
Don Corleone: 19c I never wanted this for you. I work my whole life - I don't apologize - to take care of my family, and I refused to be a fool, dancing on the string held by all those bigshots. I don't apologize - that's my life - but I thought that, that when it was your time, that you would be the one to hold the string. Senator Corleone; Governor Corleone. Well, it wasn't enough time, Michael. It wasn't enough time.
ffb Michael: We'll get there, pop. We'll get there.
[after Sonny beats up Carlo Rizzi for hitting Connie]
Sonny: You touch my sister again, I'll kill you.
Don Corleone: You could act like a man.
[slaps Johnny Fontane]
Don Corleone: What's the matter with you? Is this what you've become, some Hollywood finnochio that cries like a woman?
[mockingly imitates Johnny]
Don Corleone: Oh, Godfather, what am I gonna do? What am I gonna do?
Don Corleone: I'm a superstitious man, and if some unlucky accident should befall Michael - if he is to be shot in the head by a police officer, or be found hung dead in a jail cell... or if he should be struck by a bolt of lightning - then I'm going to blame some of the people in this room; and then I do not forgive. But with said, I pledge - on the souls of my grandchildren - that I will not be the one to break the peace that we have made today.
Kay Adams: Michael, is it true? Did you have Carlo murdered?
Michael: Don't ask me about my business, Kay.
[to his associate, who has killed Paulie in the car]
Clemenza: Leave the gun.
[pause]
Clemenza: Take the cannolis.
Clemenza: You know any good spots on the west side?
Paulie Gatto: Yeah, I'll think about it.
Clemenza: Well think about it while you're driving, I wanna hit New York sometime this month.
Capt. McCluskey: How's the Italian food in this restaurant?
Sollozzo: Good. Try the veal, it's the best in the city.
Capt. McCluskey: I'll have it.
Don Zaluchi: I, too, don't believe in drugs. For years I paid my people extra to stay away from that sort of stuff, but someone comes along saying, I've got powders where if you put up a three to four thousand dollar investment, you can make fifty thousand distributing, then there is no way to resist it. I want to keep it respectable.
[shouts]
Don Zaluchi: I don't want it near schools. I don't want it sold to children! In my city, we'd keep the traffic in the Dark People, the Coloreds - they're animals anyway, so let them lose their souls.
Clemenza: All right, you just shot 'em both. Now what do you do?
Michael: Sit down and finish my dinner.
Sonny: How's Paulie?
Clemenza: Oh, Paulie... won't see him no more.
Connie: Dinner's on the table.
Carlo Rizzi: I'm not hungry yet.
Connie: Your food is on the table. It's getting cold.
Carlo Rizzi: I'll eat out later.
25 Connie ffb : You just told me to make you dinner!
Carlo Rizzi: Hey, vaffunculo, eh?
Connie: Aw, vaffunculo you!
Don Corleone: [seeing Sonny in the mortuary] Look how they massacred my boy.
Don Corleone: Never let anyone outside the family know what you're thinking.
Tom Hagen: Mr. Woltz, I'm a lawyer, I have not threatened you.
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

具體去這里看:http://www.imdb.cn/title/tt0068646/quotes
教父2的:
http://www.imdb.cn/title/tt0071562/quotes
教父3的:
http://www.imdb.cn/title/tt0099674/quotes

❺ 《教父》當中的「緩徽」是什麼意思就是教父2最後結尾的那段獨白中的台詞

暈 看無數遍了 還沒發現這個詞 翻譯錯了吧 是不是麥克回憶年輕時他們兄弟幾個在一起吃飯的那一幕? 應該是緩征 就是麥克到了應征入伍的年齡 他父親給他跑關系辦了緩征 因為那幾年二戰嘛

❻ 求《教父》經典台詞

「永遠別讓你的敵人知道你想什麼」(教父1)「永遠別恨你的敵人,那會影響你的判斷力」。(教父1)「我們開出的條件你是無法拒絕的,要麼是你的簽字要麼是把你的腦漿留在這份合同上。」(教父1)「我准備向他提出一個他不可能拒絕的條件。」(教父1)「我費了一生的精力,試圖不讓自己變得十分粗心。女人和小孩子們可以很粗心,但男人不可以。」(教父1)「總有一天--也許這一天永遠也不會到來,我會讓你為我做件事情。但在那一天到來之前,請在我女兒的婚禮上接受正義,這也算是我送給你的一件禮物!」(教父1)「一個人只有一種命運。」(教父1)「是敵人更要接近他」(教父1)
一個沒有時間和他的家庭呆在一起的男人不是一個真正的男人。(教父2)歷史告訴我們有一件事是永遠正確的,那就是復仇。(教父2)

❼ 教父2中邁克對湯姆說的那句經典台詞的翻譯

如果我沒記錯的話,應該是「If anything in this life is certain, if history has taught us anything,it』s that you can kill anyone」

❽ 令你感動的電影台詞,可以有多個

《特洛伊》----阿喀硫斯:「神羨慕我們人,因為人有生命,下一個時刻就有可能是生命的終結,正是因為死亡宿命,才使生命顯的更加美好~ 」
《阿甘正傳》----阿甘的媽媽:」人生就像一盒巧克力,你說不準會碰上什麼味的.」
《阿甘正傳》----」死亡是生命的一部分,是我們註定要做的一件事」
《阿飛正傳》----」這世界上有一種鳥是沒有腳的,它只能夠一直的飛,飛累了就睡在風里,這種鳥一輩子只能下地一次,那一次就是死亡的時候」
《教父2》--邁克對湯姆說:「歷史告訴我們有一件事是永遠正確的,那就是復仇」。
《加勒比海盜》--巴伯薩:海盜們曾經以他們自己的方式在這個世界上存活著,但是我們的時代即將終結,我們的敵人團結在了一起,他們想要摧毀我們。來自於地球東南西北四個方向的海盜大佬們必須暫時將成見放在一邊,共同戰斗。
《勇敢的心》--每個人都會死,但是並非每個人都曾真正的活過
《肖申克的救贖》--希望是個好東西,或許是 世界上最好的東西,好東西從來不會消失!
《斷臂山》--要我怎麼才能戒掉你
《簡愛》--簡:「你為什麼要跟我講這些!她跟你與我無關!你以為我窮,不好看,就 沒有感情嗎?我也會的,如果上帝賦予我財富和美貌,我一定使你難於離開我! 就象現在我難於離開你!上帝沒有這樣!我們的精神是同等的!就如同你跟我經 過墳墓,將同樣站在上帝面前!」

❾ 教父2中邁克對湯姆說的那句經典台詞

哈~
為了回答這個問題,我還重新看了一遍電影額

--------------華麗的分割線-------------------

Michael這句話是這么說地:

「If anything in this life is certain,if history has taught us anything,it's that you can kill anyone.」