當前位置:首頁 » 經典電影 » 電影哈姆雷特經典台詞中英文
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

電影哈姆雷特經典台詞中英文

發布時間: 2022-11-27 19:45:59

1. 莎士比亞的《哈姆雷特》裡面的名句有哪些! 中英都要

1、A little more than kin, and less than kind. (Hamlet 1.2)

超乎尋常的親族,漠不相關的路人。——《哈姆雷特》

2、Frailty, thy name is woman! (Hamlet 1.2)

脆弱啊,你的名字是女人!——《哈姆雷特》

3、This above all: to thine self be true. (Hamlet 1.3)

最重要的是,你必須對自己忠實。——《哈姆雷特》

4、The time is out of joint – O, cursed spite, that ever I was born to set it right! (Hamlet 1.5)

這是一個禮崩樂壞的時代,唉!倒霉的我卻要負起重整乾坤的責任。——《哈姆雷特》

5、Brevity is the soul of wit. (Hamlet 2.2)

簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾。/言貴簡潔。——《哈姆雷特》

6、There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy. (Hamlet 1.5)

天地之間有許多事情,是你的睿智所無法想像的。——《哈姆雷特》

/在這天地間有許多事情是人類哲學所不能解釋的。

7、There is nothing either good or bad, but thinking makes it so. (Hamlet 2.2)

世上之事物本無善惡之分,思想使然。——《哈姆雷特》

/沒有什麼事是好的或壞的,但思想卻使其中有所不同。

8、To be or not to be: that is a question. (Hamlet 3.1)

生存還是毀滅,這是個值得考慮的問題。——《哈姆雷特》

9、There』s a special providence in the fall of a sparrow. (Hamlet 5.2)

一隻麻雀的生死都是命運預先註定的。——《哈姆雷特》

10、The rest is silence. (Hamlet 5.2)

餘下的只有沉默。——《哈姆雷特》

2. 哈姆雷特經典台詞對白愛情電影英文獨白賞析

經典台詞一

To be, or not to be:that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them? To die: to sleep;

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and thousand natural shocks

The flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;

To sleep; perchance to dream: ay, there's the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must guve pause: there's the respect

That makes calamity of so long life;

For who would bear the whips and scorns of time,

The opPssor's wrong, the proud man's delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin?Who would fardels bear

To grunt and sweat under weary life,

But that the dread of something after death,

The undiscover'd country from whose bourn

No traveller returns, puzzles the will

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.-Soft you now!

The fair Ophelia!Nymph, in thy orisons

Be all my sins remember'd

生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠里,究竟將要做些什麼夢,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志,使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。

經典台詞二

1、在一種悲喜交集的情緒之下,讓幸福和憂郁分據了我的雙眼,殯葬的輓歌和結婚的笙樂同時並奏,用盛大的喜樂抵銷沉重的不幸,我已經和我舊日的長嫂,當今的王後,這一個多事之國的共同統治者,結為夫婦。

2、我的墨黑色的外套,禮俗上規定的喪服、難以吐出來的嘆氣、像滾滾江流一樣的眼淚,悲苦沮喪的臉色,以及一切儀式、外表和憂傷的流露,都不能表示出我的真實情緒。這些才真是給人瞧的,因為誰也可以做成這種樣子。它們不過是悲哀的裝鈽和衣服;可是我的郁結的心事卻是無法表現出來的。

3、要是你們到現在還沒有把你們所看見的告訴別人,那麼我要請求你們大家繼續保持沉默。

4、一個在成長的過程,不僅是肌肉和體格的增強,而且隨著身體的發展,精神和心靈也同時擴大。也許他現在愛你,他的真誠的意志是純潔而不帶欺詐的;可以你必須留心,他有這樣高的地位,他的意志並不屬於他自已,因為他自已也要被他的血統所支配。

5、即使沒有旁人的誘惑,少年的血氣也要向他自已叛變。

6、不要想到什麼就說什麼,凡事必須愛揚而行。對人要和氣,可是不要過分狎昵。相知有素的朋友,應該用鋼圈箍在你的靈魂上,可是不要對每一個泛泛的新知濫施你的交情。留心避免和人家爭吵;可是萬一爭端已起,就應該讓對方知道你不是可以輕侮的。傾聽每一個人的意見,可是只對極少數人發表你的意見;接受每一個人的意見,可是只對極少數人發表你的意見;接受每一個人的批評,可是保留你自已的判斷。盡你的財力購制貴重的衣服,可是不要炫新立異,必須富貴而不浮艷,因為服裝往往可以表現人格,與眾不同。不要向人告貸,也不要錯錢給人;因為債款放了出去,往往不但丟了本錢,而且還失去了朋友;向人告貸的結果,容易養成因循懶惰的習慣。尢其要緊的,你必須對你自已忠實;正像有了白晝才有黑夜一樣,對自已忠實,才不會對別人欺詐。

7、我知道在熱情燃燒的時候,一個人無論什麼盟誓都會說出口來。這些火焰,女兒,是光多於熱的,剛剛說出口就會光銷焰滅,你不能把它們當作真火看待。從現在起,你還是少露一些你的女兒家的臉;你應該抬高身價,不要讓人家以為你是可以隨意呼召的。對於哈姆萊特殿下,你應該這樣想,他是個年輕的王子,他比你在行動上有更大的自由。總而言之,不要相信她的盟誓,它們不過是淫媒,內心的顏色和服裝完全不一樣,只曉得誘人干一些齷齪的勾光,正像道貌岸然大放厥詞的鴇母,只求達到騙人的目的。我的言盡於此,簡單一句話,從現在起,我不許你一有空閑就跟哈姆萊特殿下聊天。你留點神吧,進去。

3. 求哈姆雷特經典台詞(英文)以及翻譯

Hamlet
SCENE I. Elsinore. The Castle
[Enter Hamlet.]
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

哈: {自言自語}
生存或毀滅, 這是個必答之問題:
是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,
還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
並將其克服。
此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?

死即睡眠, 它不過如此!
倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,
那麼, 此結局是可盼的!

死去, 睡去...
但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:
當我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情願的承受長年之災,
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刃了之?
還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。

4. 哈姆雷特英文經典台詞

《哈姆雷特》是莎士比亞最聞名的劇作,也是他四大悲劇中最早、最繁復而且篇幅最長的一部。該劇三幕一景中哈姆雷特有一段獨白,無論原文或譯作均膾炙人口。下面是我整理的哈姆雷特英文經典台詞,歡迎大家參閱。

哈姆雷特英文經典台詞

To be, or not to be—— that is the question;

生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;

Whether『tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune,

Or to take arms against a sea of troubles,

And by opposing end them

默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,

通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?

To die——to sleep——

No more; and by a sleep to say we end

The heart-ache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to, 'tis a consummation

Devoutly to be wish'd.

死了;睡著了;什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。

To die, to sleep——

To sleep——perchance to dream. Ay, there's the rub;

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil

Must give us pause: there's the respect

That makes calamity of so long life;

死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠里,究竟將要做些什麼夢,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;

For who would bear the whips and scorns of time,

The oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despised love, the law's delay,

The insolence of office and the spurns

That patient merit of the unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin

誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

Thus conscience does make cowards of us all;

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry,

And lose the name of action.

這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。

【拓展資料】

《哈姆雷特》是由英國劇作家威廉·莎士比亞創作於1599年至1602年間的一部悲劇作品。戲劇講述了叔叔克勞狄斯謀害了哈姆雷特的父親,篡取了王位,並娶了國王的遺孀喬特魯德;哈姆雷特王子因此為父王向叔叔復仇。

《哈姆雷特》是威廉·莎士比亞所有戲劇中篇幅最長的一部,也是莎士比亞最負盛名的劇本,具有深刻的悲劇意義。復雜的人物性格以及豐富完美的悲劇藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的最高成就。同《麥克白》、《李爾王》和《奧賽羅》一起組成莎士比亞「四大悲劇」。

內容簡介

丹麥王子哈姆雷特在德國威登堡大學就讀時突然接到父親的死訊,回國奔喪時接連遇到了叔父克勞狄斯即位和叔父與母親喬特魯德在父親葬禮後一個月匆忙結婚的一連串事變,這使哈姆雷特充滿了疑惑和不滿。緊接著,在霍拉旭和勃那多站崗時出現了父親老哈姆雷特的鬼魂,說明自己是被克勞狄斯毒死並要求哈姆雷特為自己復仇。

隨後,哈姆雷特利用裝瘋掩護自己並通過「戲中戲」證實了自己的叔父的確是殺父仇人。由於錯誤地殺死了心愛的奧菲莉亞的父親波羅涅斯,克勞狄斯試圖借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁機逃回丹麥,卻得知奧菲莉亞自殺並不得不接受了與其兄雷歐提斯的決斗。決斗中哈姆雷特的母親喬特魯德因誤喝克勞狄斯為哈姆雷特准備的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷歐提斯也雙雙中了毒劍,得知中毒原委的哈姆雷特在臨死前殺死了克勞狄斯並囑托朋友霍拉旭將自己的故事告訴後來人。

創作背景

十六、十七世紀之交,英國正處在封建制度向資本主義制度過渡時期,這個時期是英國歷史進程中的一個巨大轉折。

伊麗莎白統治的繁榮時期,資產階級支持王權,而王權正好利用資產階級,兩方面不僅不對立,還結成了暫時的同盟。由於政局比較穩定,社會生產力獲得了迅速的發展。這種新興資本主義生產關系的發展,雖然加速了封建社會的崩潰,卻仍然是依靠殘酷地剝削農民來進行的。詹姆斯一世繼位以後,專制集權被進一步推行,資產階級和勞動人民的反抗遭到了大肆鎮壓。社會矛盾進一步激化,它從根本上動搖了封建秩序,同時為十七世紀英國資產階級革命准備了條件,莎士比亞的創作正是對這個時代的藝術的深刻的反映。

《哈姆雷特》是借丹麥八世紀的歷史反映十六世紀末和十七世紀初的英國社會現實。當時的英國,如前所述,是一個「顛倒混亂的時代」,而《哈姆雷特》正是「這個時代的縮影」。劇中哈姆雷特與克勞狄斯的斗爭,象徵著新興資產階級人文主義者與反動的封建王權代表的斗爭。通過這一斗爭,作品反映了人文主義理想同英國黑暗的封建現實之間的矛盾,揭露了英國封建貴族地主階級與新興資產階級之間為了爭奪權力而進行的殊死較量,批判了王權與封建邪惡勢力的罪惡行徑。

文藝復興運動使歐洲進入了「人」的覺醒的時代,人們對上帝的信仰開始動搖。在「個性解放」的旗幟下「為所欲為」,這是當時的一種時代風尚。這一方面是思想的大解放,從而推動了社會文明的大發展;另一方面,尤其是到了文藝復興的晚期,隨之產生的是私慾的泛濫和社會的混亂。面對這樣一個熱情而又混亂的時代,人到中年的莎士比亞,已不像早期那樣沉湎於人文主義的理想給人帶來的樂觀與浪漫,而表現出對理想與進步背後的隱患的深入思考,《哈姆雷特》正是他對充滿隱患而又混亂的社會的一種審美觀照。

作品鑒賞

愛情悲劇

《哈姆雷特》是悲劇的集大成者。哈姆雷特與奧菲莉亞的悲劇性愛情是其中重要的悲劇元素。他們原本純潔的愛情由於時勢的逼迫、壞人的利用和人性中弱點的暴露而最終凋零。在這一由深愛到失控再至枯萎的感情發展過程中折射出了當時歐洲社會的現狀(權力在社會中的地位和封建王朝內部的腐敗)和人性中有缺陷乃至是丑惡的一面,對深化主題起到了不可替代的作用,因此在整個英國乃至世界文學史上留下了濃墨重彩的一筆。但應該指出,《哈姆雷特》畢竟是一部以復仇為主題的悲劇,這段悲劇性的愛情僅是故事中的一個輔助性的情節,是為主題服務的。因此,應結合整個劇本從整體上來把握它,不能簡單地誇大其作用。

命運觀念

在《哈姆雷特》一劇中,哈姆雷特對命運的態度幾經變化,甚至看似前後矛盾。哈姆雷特起初認為,命運變幻無常,既不揚善,也不懲惡,反給高貴之人帶來災禍。他像馬基雅維利那樣,咒罵命運為「娼妓」,並在一次獨白中表示要挺身反抗「命運的暴虐」。但在經歷一次「突變」之後,哈姆雷特轉而完全信靠天意。鑒於哈姆雷特最初對命運的強烈不滿和憤怒,這種突變不能不讓人感到驚奇。哈姆雷特對命運看法的前後變化,究竟蘊含著莎士比亞對命運的何種思考?盡管咒罵命運的哈姆雷特看起來像馬基雅維利,但莎士比亞隨後就彰顯了二者的差異。通過展現哈姆雷特的兩種命運觀,莎士比亞不僅否定了對待命運的兩種極端看法,而且顯示了正確對待命運的恰當態度:人的不幸,不是歸咎於任何外在偶然性,而應歸因於個人的天性和選擇。在劇中,哈姆雷特同時扮演著諸多角色,他顯得同時是一名哲人、復仇者和戲劇家。然而,遭遇變故後的哈姆雷特先是沒能節制自己的悲憤,接著一再抱怨命運不公。這對身為丹麥王子的哈姆雷特而言,是個大問題。哈姆雷特對命運的看法暴露出他的缺陷。

藝術特色

《哈姆雷特》以現實主義的創作手法和嫻熟的藝術技巧而著稱。

首先體現在人物形象的塑造上。哈姆雷特,劇中的主人公,丹麥王子。雖然出身王室,卻就讀於當時新文化的中心德國威登堡大學,因此深受人文主義思想的熏陶,對人類持有美好的理想。歸國後,父王突然去世和母親匆匆改嫁的現實打破了他的理想,他從此抑鬱苦悶。待父王鬼魂出現,他明白了罪惡的製造者,就又燃起了維護理想、改變現狀的強烈願望,決定為父報仇,擔負起重整國家的重任。

哈姆雷特雖然年輕,卻很有頭腦。在敵強我弱,孤立無援的不利條件下,他想到了裝瘋這樣一個迂迴曲折麻痹敵人的辦法。同時,還接連粉碎了克勞狄斯派來的他的同學、戀人、母親對他的試探。最後採用「調包式」,除掉兩個作為奸王走卒的自己的同學,使奸王借刀殺人的計謀沒有得逞。終於以其人之道還治其人之身,把毒劍和毒酒都歸還給了狡詐的克勞狄斯。

克勞狄斯,封建邪惡勢力的象徵,反動王權的首腦。他殺兄、篡位、娶嫂後,奸詐邪惡,荒淫無恥。表面上謊稱老國王被毒蛇咬死,對哈姆雷特百般關照,甚至要把他當作自己的兒子,死後讓位與他;實際上卻奪去了哈姆雷特的「嗣位權」,並千方百計要除掉這個「很大的威脅」。因此,在陰險、狠毒、虛偽的克勞狄斯身上,滲透出封建暴君和原始積累時期資產階級野心家的種種丑惡特徵。最後,終究沒有逃脫死於哈姆雷特復仇之劍下的悲劇性命運。

此外,作為一名傑出的語言大師,莎士比亞在他的作品創作中很注意語言的錘煉。一方面,作品的語言豐富生動,比喻形象貼切,且富有哲理。比如雷歐提斯警告奧菲利婭要慎重考慮哈姆雷特對她的愛慕,說那是「青春呈現出的一朵紫羅蘭,開得早,謝得快,甜甜的,可不能持久,只供一剎那賞樂的一陣花香,如此而已」。另外一些出自哈姆雷特之口的語言,都常常含著一些深刻的道理或人生哲理。比如在等待鬼魂的露台上,哈姆雷特和同學聊天說:「有些人品性上有一點小小的瑕疵,或者是天生的,或者由於某一種特殊的氣質過分發展到超出了理性的范圍……這些人就帶了一種缺點的烙印,使他們的另外品質不免在一般的`非議中沾染了這個缺點的潰爛症。一點點毛病往往就抵消了一切高貴的品質,害得人聲名狼藉。」

另一方面,劇中的人物,因各自的身份和性格的不同,都有自己相應的個性特徵鮮明的語言。比如御前大臣波洛涅斯一開口,就是空洞無物的廢話和阿諛奉承的討好的話:「陛下可以相信,我對上帝,對皇恩浩盪的陛下,看重責任就好比看重靈魂。」一聽就是一個庸俗饒舌的官僚。而且,隨著心境與處境的不同,人物的語言也會變化。比如等候父王鬼魂的時候,哈姆雷特的語調抑鬱低沉;裝瘋賣傻時,則斷斷續續,前言不搭後語;而在斥責母後匆匆改嫁不守貞操時則如疾風驟雨一般。此外,作品中的比喻、隱喻、諷刺和雙關的運用也都得心應手,十分符合人物的性格特點。

除了人物形象塑造的成功、語言運用的適當與精美,《哈姆雷特》的另一個顯著的藝術特色就是它情節的豐富與生動。在結構上,作品是以哈姆雷特為主,雷歐提斯和小福丁布拉斯為副三條復仇線索展開故事的。從大的方面說,次要線索貫穿揉合於主要線索中,起到了映襯和對比的作用。不僅充實和推動了主要情節的發展,更突出了哈姆雷特復仇的社會意義。從小的方面說,《哈姆雷特》在內容情節上還具有較廣泛的涉及面。比如,雷歐提斯臨走時對妹妹奧菲利婭的叮嚀,反映了他自身的愛情觀,以及父親波洛涅斯告訴他出門在外如何為人處世等一些待人接物的道理,特別是哈姆雷特授意戲班改戲時,還坦率地談了他對演戲的看法,如何念台詞,如何配動作,不僅沒有與全劇情節發展相脫離,更使劇情的發展舒緩有致,不僅縱向上有深度,而且橫向上有廣度,使故事內容不顯得單調枯燥而是豐富耐讀。

後世影響

《哈姆雷特》是莎士比亞最聞名的劇作,也是他四大悲劇中最早、最繁復而且篇幅最長的一部。該劇三幕一景中哈姆雷特有一段獨白,無論原文或譯作均膾炙人口。

《哈姆雷特》被譽為歐洲四大名著之一。從問世至今被多次改編成舞台劇、歌劇、影視等作品。

《哈姆雷特》之所以成為莎士比亞四大悲劇之首,不僅僅在於作品最後的悲慘結局,同時還在於作品帶給人們沉重的反思,對哈姆雷特命運的反思,對當時文藝復興時期社會背景的反思。而主人公哈姆雷特最後的結局,則是整個時代發展的必然趨勢,其個人犧牲也是作品發展的最終結局。在某種程度上,悲劇不是不幸,而是某種意義上的美。

5. 電影《哈姆雷特》經典台詞

《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎士比亞創作於1599年至1602年間的一部悲劇作品。戲劇講述了叔叔克勞狄斯謀害了哈姆雷特的父親,篡取了王位,並娶了國王的遺孀喬特魯德;哈姆雷特王子因此為父王向叔叔復仇。關於劇中的經典台詞,我已經大家整理好如下,歡迎閱讀~

《哈姆雷特》經典台詞

(英文)

Hamlet

SCENE I. Elsinore. The Castle

[Enter Hamlet.]

Hamlet:To be, or not to be- that is the question:

Whether 'tis nobler in the mind to suffer

The slings and arrows of outrageous fortune

Or to take arms against a sea of troubles

And by opposing end them. To die- to sleep-

No more; and by a sleep to say we end

The heartache and the thousand natural shocks

That flesh is heir to. 'Tis a consummation

Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.

To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!

For in that sleep of death what dreams may come

When we have shuffled off this mortal coil,

Must give us pause. There's the respect

That makes calamity of so long life.

For who would bear the whips and scorns of time,

Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,

The pangs of despis'd love, the law's delay,

The insolence of office, and the spurns

That patient merit of th' unworthy takes,

When he himself might his quietus make

With a bare bodkin? Who would these fardels bear,

To grunt and sweat under a weary life,

But that the dread of something after death-

The undiscover'd country, from whose bourn

No traveller returns- puzzles the will,

And makes us rather bear those ills we have

Than fly to others that we know not of?

Thus conscience does make cowards of us all,

And thus the native hue of resolution

Is sicklied o'er with the pale cast of thought,

And enterprises of great pith and moment

With this regard their currents turn awry

And lose the name of action.

(中文翻譯)

生存還是毀滅, 這是一個值得思考的問題:

是默然忍受命運暴虐的毒箭,

還是挺身反抗人世無涯的苦難,

在奮斗中掃除這一切。

這兩種行為, 哪一種更高貴?

死了,睡著了, 什麼都完了。

要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。

死了, 睡著了...

睡著了也許還會做夢。恩,阻礙就在這兒: 因為當我們擺脫了這一具腐朽的皮囊以後,

在那死的睡眠里,究竟將要做些什麼夢?

那不能不使我們躊躇顧慮,

人們甘心久困於患難之中, 也就是為了這個緣故。

誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲,壓迫者的凌辱,傲慢者的冷眼,被輕蔑的愛情的慘痛,法律的遷延(有人譯作推諉,感覺也比較好),官吏的橫暴和天才的汗水所換來的`小人的鄙視?

要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗!

倘不是因為懼怕不可知的死後,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志, 使我們寧願忍受目前的折磨,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?

這樣,這種理智使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。

《哈姆雷特》劇情概述

丹麥王子哈姆雷特在德國威登堡大學就讀時突然接到父親的死訊,回國奔喪時接連遇到了叔父克勞迪斯即位和叔父與母親喬特魯德在父親葬禮後一個月匆忙結婚的一連串事變,這使哈姆雷特充滿了疑惑和不滿。緊接著,在霍拉旭和勃那多站崗時出現了父親老哈姆雷特的鬼魂,說明自己是被克勞迪斯毒死並要求哈姆雷特為自己復仇。隨後,哈姆雷特利用裝瘋掩護自己並通過"戲中戲"證實了自己的叔父的確是殺父仇人。由於錯誤地殺死了心愛的奧菲莉亞的父親波羅涅斯,克勞迪斯試圖借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁機逃回丹麥,卻得知奧菲莉亞自殺並不得不接受了與其兄雷歐提斯的決斗。決斗中哈姆雷特的母親喬特魯德因誤喝克勞迪斯為哈姆雷特准備的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷歐提斯也雙雙中了毒劍,得知中毒原委的哈姆雷特在臨死前殺死了克勞迪斯並囑托朋友霍拉旭將自己的故事告訴後來人。

6. 哈姆雷特經典台詞(中英文)

To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

生存還是毀滅?

生存還是毀滅?這是個問題。究竟哪樣更高貴,去忍受那狂暴的命運無情的摧殘,還是挺身去反抗那無邊的煩惱,把它掃一個干凈。去死,去睡就結束了,如果睡眠能結束我們心靈的創傷和肉體所承受的千百種痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也許會做夢!唉,這就麻煩了,即使擺脫了這塵世可在這死的睡眠里又會做些什麼夢呢?真得想一想,就這點顧慮使人受著終身的折磨,誰甘心忍受那鞭打和嘲弄,受人壓迫,受盡侮蔑和輕視,忍受那失戀的痛苦,法庭的拖延,衙門的橫征暴斂,默默無聞的勞碌卻只換來多少凌辱。但他自己只要用把尖刀就能解脫了。誰也不甘心,呻吟、流汗拖著這殘生,可是對死後又感覺到恐懼,又從來沒有任何人從死亡的國土裡回來,因此動搖了,寧願忍受著目前的苦難而不願投奔向另一種苦難。顧慮就使我們都變成了懦夫,使得那果斷的本色蒙上了一層思慮的慘白的容顏,本來可以做出偉大的事業,由於思慮就化為烏有了,喪失了行動的能力。

7. 哈姆雷特經典台詞及譯文

字型大小:大 中 小 Hamlet
SCENE I. Elsinore. The Castle
[Enter Hamlet.]
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
哈: {自言自語}
生存或毀滅, 這是個必答之問題:
是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,
還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
並將其克服。
此二抉擇, 就竟是哪個較崇高? 死即睡眠, 它不過如此!
倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,
那麼, 此結局是可盼的! 死去, 睡去...
但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:
當我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情願的承受長年之災,
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刃了之?
還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。

8. 電影哈姆雷特經典台詞

《哈姆雷特》這部經典電影,被翻拍了N多次,也就出現了N多版本,從無聲片到現在,包括中國在內,拍過四十多個版本,1948年由勞倫斯奧立弗主演的黑白版是第一個版本。下面是我幫大家整理的電影哈姆雷特經典台詞,希望大家喜歡。

1、無榮無辱便是我們的幸福;我們高不到命運女神帽上的紐扣。

2、生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒;因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠里,窨將要做些什麼夢,那不能不使我們,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的x辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自已的一生?誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,是它迷惑了我們的意志,使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。且慢!美麗的`奧菲利婭!——女神,在你的祈褥中,不要忘記替我懺悔我的罪孽。

3、人類的天性由於愛情而格外敏感,因為是每敏感的,所以會把自民最珍貴的那部分舍棄給所愛的事物。

4、愛不過起於一時感情的沖動,經驗告訴我,經過了相當時間,它會逐漸冷淡下去的。愛像一盞油燈,燈芯燒枯以後,它的火焰也同微暗而至於消滅。一切事情都不能永遠保持良好,因為過度的善良反而會摧毀它的本身,正像一個人因充血而死去一樣。我們所要做的事,應該一想到就做;因為人的想法是會變化的,有多少舌頭、多少手、多少意外,就會有多少猶豫、多少遲延;那時候再空談該做什麼,只不過等於聊以x慰的長吁短嘆,只能傷害自已的身體罷了。

5、有時候一時孟浪,往往反而可以做出一些為我們深謀密慮所做不成功的事;從這一點上,我們可以看出來,無論我們怎樣辛苦圖謀,我們的結果卻早已有一種冥冥的力量把它布置好了。

6、一個人要是把生活的幸福和目的,只看作吃吃睡睡,他還算是個什麼東西?簡直不過是一頭畜生!上帝造下我們來,使我們能夠這樣高談闊論,瞻前顧後,當然要我們利用他所賦與我們的這一種能力和靈明的理智,不讓它們白折廢掉。現在我明明有理由、有決心、有力量、有方法,可以動手干我所要乾的事,可是我還是在大言不慚地說:『這件事需要做。」可是始終不曾在行動上表現出來;我不知道這是國為像LU豕一般的健忘呢,還是因為三分懦怯一分智慧的過於審慎的顧慮。

7、兩個強敵猛烈爭斗的時候,不自量力的微弱之輩,卻去插身在他們的刀劍中間,這樣的事情是最危險不過的。

8、他在母親懷抱里的時候,也要先把他母親的奶頭恭維幾句,然後吮吸。像他這一類靠著一些繁文縟禮撐撐場面的傢伙,正是愚妄的世人所醉心的;他們淺薄的牙慧使傻瓜和聰明人同樣受他們欺騙,可是一經試驗,他們的水泡就爆破了。

9、不,我們不要害怕什麼預兆;一隻雀子的死生,都是命運預先註定的。註定在今天,就不會是明天;不是明天,就是今天;逃過了今天,明天還是逃不了,隨時准備著就是了。一個人既然在離開世界的時候,只能一無所有,那麼早早脫身而去,不是更好嗎?隨它去。

10、不,不要以為我在恭維你;你除了你的善良的精神以外,身無長物,我恭維了你又有什麼好處呢?為什麼要向窮人恭維?不,讓蜜糖一樣的嘴唇去吮舐愚妄的榮華,在有利可圖的所在屈下他們生財有道的膝蓋來吧。聽著。自從我能夠辨別是非、察擇賢愚以後,你就是我靈魂里選中的一個人,因為你雖然經歷一切的顛沛,卻不曾受到一點傷害,命運的虐待和恩寵,你都是受之泰然;能夠把感情和理智調整得那麼適當,命運不能把他玩弄於指掌之間,那樣的人是有福的。給我一個不為感情所奴役的人,我願意把他珍藏在我的心坎,我的靈魂的深處,正像我對你一樣。

11、大人物的瘋狂是不能聽其自然的。

12、一個人要是把生活的幸福和目的,只看作吃吃睡睡,他還算是個什麼東西?簡直不過是一頭畜生!上帝造下我們來,使我們能夠這樣高談闊論,瞻前顧後,當然要我們利用他所賦與我們的這一種能力和靈明的理智,不讓它們白白廢掉。現在我明明有理由、有決心、有力量、有方法,可以動手干我所要乾的事,可是我還是在大言不慚地說:「這件事需要作。」可是始終不曾在行動上表現出來;我不知道這是因為像鹿豕一般的健忘呢,還是因為三分懦怯一分智慧的過於審慎的顧慮。像大地一樣顯明的榜樣都在鼓勵我;瞧這一支勇猛的大軍,領隊的是一個嬌養的少年王子,勃勃的雄心振起了他的精神,使他蔑視不可知的結果,為了區區彈丸大小的一塊不毛之地,拚著血肉之軀,去向命運、死亡和危險挑戰。真正的偉大不是輕舉妄動,而是在榮譽遭遇危險的時候,即使為了一根稻稈之微,也要慷慨力爭。可是我的父親給人慘殺,我的母親給人污辱,我的理智和感情都被這種不共戴天的大仇所激動,我卻因循隱忍,一切聽其自然,看著這二萬個人為了博取一個空虛的名聲,視死如歸地走下他們的墳墓里去,目的只是爭奪一方還不夠給他們作戰場或者埋骨之所的土地,相形之下,我將何地自容呢?啊!從這一刻起,讓我屏除一切的疑慮妄念,把流血的思想充滿在我的腦際!

13、我們應該承認,有時候一時孟浪,往往反而可以做出一些為我們的深謀密慮所做不成功的事;從這一點上,我們可以看出來,無論我們怎樣辛苦圖謀,我們的結果卻早已有一種冥冥中的力量把它布置好了。

14、誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志,使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。且慢!美麗的奧菲利婭!——女神,在你的祈禱之中,不要忘記替我懺悔我的罪孽。

9. 哈姆雷特電影經典台詞

《哈姆雷特》是由一部經典的悲劇電影作品。哈姆雷特裡面有哪些經典的台詞呢?以下是我為你精心整理的哈姆雷特電影經典台詞,希望你喜歡。

哈姆雷特電影經典台詞

1) 成功的騙子,不必再以說謊為生,因為被騙的人已經成為他的擁護者,我再說什麼也是枉然。 --《哈姆雷特》

2) 凡事需多聽但少言;(Give every man thy ear, but few thy voice;) 聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。(Take each man's censure, but reserve thy judgment.) --威廉·《哈姆雷特》

3) 當悲傷來臨的時候,不是單個來的,而是成群結隊的。(When sorrows come, they come not single spies, - but in battalions.) --威廉·《哈姆雷特》

4) 生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題。默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了,睡著了,什麼都玩了。 --《哈姆雷特》

5) 這是一個顛倒混亂的時代,唉,倒霉的我卻要負起重整乾坤的責任! --《哈姆雷特》

6) 少量的邪惡足以抵銷全部高貴的品質,害得人聲名狼藉。 --《哈姆雷特》

7) 外觀往往和事物的本身完全不符,世人都容易為表面的裝飾所欺騙。 --《威尼斯商人》

8) 我可殘酷,但不可無良心;(Let me be cruel, not unnatural;) 我可用語言的利劍來刺戳她,但決不用真刃。(I will speak daggers to her, but use none.) --威廉·《哈姆雷特》

9) 生存或毀滅,這是個必答之問題: 是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊, 還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵, 並將其克服。 此二抉擇,究竟是哪個較崇高? 死即睡眠,它不過如此! 倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患, 那麼,此結局是可盼的! 死去,睡去…… 但在睡眠中可能有夢,啊,這就是個阻礙: 當我們擺脫了此垂死之皮囊, 在死之長眠中會有何夢來臨? 它令我們躊躇, 使我們心甘情願的承受長年之災, 否則誰肯容忍人間之百般折磨, 如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱, 假如他能簡單的一刃了之? 還有誰會肯去做牛做馬,終生 --《哈姆雷特》

10) 不要只因一次挫敗,就放棄你原來決心想達到的目的。 《哈姆雷特》

哈姆雷特電影經典台詞集錦

1) 美麗可以使貞潔變成淫盪,貞潔卻未必能使美麗受它自己的感化。 --《哈姆雷特》

2) 註定在今天,就不會是明天;不是明天,就是今天;逃過了今天,明天還是逃不了,隨時准備著就是了。 《哈姆雷特》

3) 時代已經脫節了,這是一個被詛咒的因果,而我竟是為糾正它而生! --《哈姆雷特》

4) 一切事情都不能永遠保持良好,因為過度的善反會摧毀它的本身,正像一個人因充血而死去一樣。想做的,想到了就該做,因為旁人弄舌插足、老天節外生枝,這些都會消磨延宕想做的願望和行動;該做的事情一經耽擱就像那聲聲感慨,越是長吁短嘆越會銷蝕人的精力和志氣。 --莎翁 《哈姆萊特》

5) 所以,“理智”能使我們成為懦夫, 而“顧慮”能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光,像個病夫。 再之,這些更能壞大事,亂大謀,使它們失去魄力。 《哈姆雷特》

6) 蓋上了一層灰色,偉大的事情在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。 --《哈姆雷特》

7) 上帝是公平的,掌握命運的人永遠站在天平的兩端,被命運掌握的人僅僅只明白上帝賜給他命運! 《哈姆雷特》

8) 內心之事宜緘口, 倉促之念莫妄行, 為人友善忌輕浮, 患難之友可深交, 酒肉之情應遠離。 --威廉·《哈姆雷特》

9) 我愛奧菲莉婭,那怕有成千上萬的哥哥,把他們的愛全部聚集在一起,也終究無法媲及我一個人的這份愛! --《哈姆雷特》

10) 我們也經常犯這種罪行,-- 這樣的例子太多了-- 人們往往用至誠的外表和虔敬的行動, 來掩飾一顆魔鬼般的內心。 --威廉·《哈姆雷特》

11) 其實世事並無好壞,全看你們如何去想。(There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.) --威廉·《哈姆雷特》

12) 我沒有路,所以不需要眼睛;當我能夠看見的時候,我也會失足顛仆,我們往往因為有所自恃而失之於大意,反不如缺陷卻能對我們有益。 --《哈姆雷特》

13) 聰明人變成了痴愚,是一條最容易上鉤的游魚;因為他憑恃才高學廣,看不見自己的狂妄。 《哈姆雷特》

14) 即使深陷果殼里,我依然可以自詡為一個擁有無限空間的帝王! --《哈姆雷特》

15) 無論我們是怎樣的去籌劃, 結局終究還是神來安排的。 --威廉·《哈姆雷特》

16) 大地是生化萬類的慈母,她又是掩藏群生的墳墓。 --《哈姆萊特》

17) 決心不過是記憶的奴隸 它會根據你的記憶隨意更改 --《哈姆雷特》

18) to be or not to be,that's the question. 生存還是毀滅,這是個問題 --《哈姆雷特》

19) 世上本無所謂好和壞,思想使然。 --《哈姆雷特》

20) 我們常裝出信仰的表情和虔誠的舉動,卻用糖衣來包裹惡魔的本性。 --《哈姆雷特》

21) 即使被關在果殼之中,我仍自以為是無限宇宙之王。 --《哈姆雷特》

22) 全世界是一個巨大的舞台,所有紅塵男女均只是演員罷了。上場下場各有其時。每個人一生都扮演著許多角色,從出生到死亡有七種階段。 《哈姆雷特》

23) 穿著你所能負擔得起之最佳衣裳, 質料應高貴,但切忌俗麗; 因衣冠常代表其人。 --威廉·《哈姆雷特》

24) 給我一個不為感情所奴役的人,我願把它珍藏在我的心坎,我的靈魂深處,正如我對你一樣。 --《哈姆萊特》

25) 天地之大, 赫瑞修, 比你所能夢想到的多出更多。 --《哈姆雷特》

26) 簡扼乃機智之魂,而冗言即無用之外飾。(Therefore, since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes.) --威廉·《哈姆雷特》

27) 生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無涯的苦難,通過斗爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴? 死了;睡著了;什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。 死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒:因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠里,究竟將要做些什麼夢,那不能不使我們躊躇顧慮。 人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小 --《哈姆雷特》

28) 即使把我關在一個果殼里,我也會把自己當作一個擁有者無限空間的君王的。 --《哈姆萊特》

29) “可不信星星是火, 也不信太陽能走, 更不信事實是謊, 但信我予你之愛。” --威廉·《哈姆雷特》

30) 我即使被關在果殼之中,仍自以為無限空間之王。 --《哈姆雷特》

哈姆雷特電影台詞

1) 我的言語高高飛起,我的思想滯留地下;沒有思想的言語永遠不會上升天界 --《哈姆萊特》

2) 死即睡眠,它不過如此! 《哈姆雷特》

3) 不要責怪任何人。 --《哈姆雷特》

4) 是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊, 還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵, 並將其克服。 此二抉擇,就竟是哪個較崇高? 《哈姆雷特》

5) 人間萬物我觀之已是乏味,枯燥,平淡, 也令我心恢意懶。 --威廉·《哈姆雷特》

6) 聆聽他人之意見,但保留自己之判斷。(Take each man's censure, but reserve thy judgment.) --威廉·《哈姆雷特》

7) 它令我們躊躇, 使我們心甘情願的承受長年之災, 否則誰肯容忍人間之百般折磨 如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱 《哈姆雷特》

8) 勤勞一天,可得一日安眠;勤奮一生,可永遠長眠。 《哈姆雷特》

9) I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space. 即使被關在果殼之中,我仍是無限宇宙之王。 --《哈姆雷特》

10) 倘不是懼怕不可知的死亡,懼怕那從來沒有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志,是我們寧願忍受目前的折磨,不敢向我們所不知道的痛苦飛去? --《哈姆萊特》

11) 要是言語來自呼吸,呼吸來自生命,只要我一息猶存,就絕不會讓我的呼吸泄露你對我所說的話。 --《哈姆萊特》

12) 當我們擺脫了此垂死之皮囊, 在死之長眠中會有何夢來臨? 《哈姆雷特》

13) 死去,睡去…… 但在睡眠中可能有夢,啊,這就是個阻礙。 《哈姆雷特》

14) 嫉妒的手足是謊言! 《哈姆雷特》

15) 暴風雨像漏斗和旋渦越來越小, 它的匯合點暴露出一個帝國的腐朽根基。 正如雙魚星座的變體登上劍刃高處, 從不吹拂舞台之下那些秋風蕭瑟的頭顱。 舞台周圍的風景帶有純粹肉體的虛構性。 旁觀者從中獲得了無法施展的憤怒, 當一個死人中的年輕人像鞭子那樣抽打, 當他穿過血淋淋的場面變得熱淚滾滾。 而我們也將長久地、不能抑制地痛哭。 對於我們身上被突然喚起的死人的力量, 天空下面的草地是多麼寧靜, 在草地上漫步的人是多麼幸福,多麼蠢。 --歐陽江河 《哈姆雷特》

16) 倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患, 那麼,此結局是可盼的! 《哈姆雷特》

17) “叫我如何把真愛分辨”“誰送的鑽石最大誰就最愛你” --《哈姆雷特》

18) 多一些事實,少一些矯飾廢話。(More matter with less art.) --威廉·《哈姆雷特》

19) 這個世界就猶如一個監獄,而公寓不過是其中條件比較差的一間牢房罷了。 《哈姆雷特》

20) 你倘然愛我,請你暫時犧牲一下天堂上的幸福,留在這一個冷酷的人間,替我傳述我的故事吧。 《哈姆雷特》

21) “當然,你想好了,要不你不會這么做的。” 《哈姆雷特》

22) 瘋狂的人往往能夠說出理智清醒的人所說不出來的話。 --威廉·《哈姆雷特》

23) 此境乃無人知曉之邦,自古無返者。 《哈姆雷特》

24) 沒有大事情,就不會輕舉妄動,這的確是偉大。但是,當榮譽受到威脅,哪怕是為一根稻草而爭吵,這也是偉大。 --《哈姆雷特》

25) 倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前? 《哈姆雷特》

26) 多談些實際,少弄些玄虛 --威廉·《哈姆雷特》

27) 不要放縱你的愛情,不要讓慾望的利箭把你射中。 --《哈姆雷特》

28) 活著的人誰都要死去,從生存的空間踏進了永久的寧靜。 --《哈姆雷特》

29) 我可閉於桃核內,而仍自認我是個無疆限之君主。 --《哈姆雷特》

30) 假如他能簡單的一刃了之? 還有誰會肯去做牛做馬,終生疲於操勞, 默默的忍受其苦其難,而不遠走高飛,飄於渺茫之境 《哈姆雷特》

31) 你會哭嗎?你會打架嗎?你會絕食嗎?你會撕裂自己的軀體嗎?你會喝一大缸醋嗎?你會吃一條鱷魚嗎?我都能做到!…… 《哈姆雷特》

32) 我知道在熱情燃燒的時候,一個人無論什麼盟誓都會說出口來;這些火焰,是光多於熱的,一下子就會光消焰滅,因為它們本來是虛幻的,你不能把它們當作真火看待。 --《哈姆雷特》

33) 你可以疑心星星是火把; 你可以疑心太陽會移轉; 你可以疑心真理是謊話; 可是我的愛永沒有改變。 --《哈姆雷特》

34) 年輕時候最愛偷情,覺得那事很有趣味;規規矩矩學做好人,在我看來毫無意義。誰料如今歲月潛移,老景催人急於星火;兩腿挺直,一命歸西,世上原來不曾有我。 --《哈姆雷特》

35) 一個人成長的過程,不僅是肌肉和體格的增強,而且隨著身體的發展,精神和心靈也同時擴大。 --威廉·《哈姆雷特》

36) 一個夢的本身便是一個影子。 --《哈姆雷特》

37) 罪惡的行為總有一天會被發現,雖然地上所有的泥土把它們遮掩。 --《哈姆雷特》

38) 將行未行,兀立不動。 --《哈姆雷特》

39) 既然我們知道那是無可避免的事,無論誰都要遭遇到同樣的經驗,那麼我們為什麼要這樣固執地把它介介於懷呢? --《哈姆雷特》

40) 我要一早起身, 梳洗齊整到你窗前, 來做你的戀人. 他下了床披了衣裳, 他開開了房門; 她進去時是個女郎, 出來變了婦人. 《哈姆雷特》

41) 固執不變的哀傷,是一種逆天悖理的愚行,不是堂堂男子所應有的舉動。 --《哈姆雷特》

10. 哈姆雷特經典台詞

to be or not to be,這是《哈姆雷特》(莎士比亞)的經典台詞.
To be, or not to be- that is the question
漢文意思是:生存還是毀滅,這是一個問題.
此段的全文如下:
Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
Whether it's nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die- to sleep-
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death-
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
哈: {自言自語}
生存或毀滅, 這是個問題:
是否應默默的忍受坎坷命運之無情打擊,
還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
並將其克服。
此二抉擇, 究竟是哪個較崇高?
死即睡眠, 它不過如此!
倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,
那麼, 此結局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:
當我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情願的承受長年之災,
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刀了之?
還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。---哈姆雷特經典台詞(中英文)
請採納。