㈠ 電影《聞香識女人》中那個中校的經典語錄
Frank:
I'll
show
you
out
of
order.
You
don't
know
what
out
of
order
is,
Mr.
Trask,
I'd
show
you,
but
I'm
too
old,
I'm
too
tired,
I'm
too
****in'
blind,
if
I
were
the
man
I
was
five
years
ago,
I'd
take
a
flame
thrower
to
this
place!
Out
of
order?
Who
the
hell
do
you
think
you're
talkin'
to?
I've
been
around,
you
know?
There
was
a
time
I
could
see,
and
I
have
seen,
boys
like
these,
younger
than
these,
their
arms
torn
out,
their
legs
ripped
off,
but
there
is
nothin'
like
the
sight
of
an
amputated
spirit.
There
is
no
prosthetic
for
that,
you
think
you're
merely
sendin'
this
splendid
foot
solider
back
home
to
Oregen
with
his
tail
between
his
legs,
but
I
say
you're
executin'
his
soul!
And
why?
Because
he
is
not
a
Baird
man.
Baird
men,
you
hurt
this
boy,
you're
gonna
be
Baird
bums,
the
lot
of
you.
And
Harry,
Jimmy,
and
Trent,
wherever
you
are
out
there,
****
you
too!
斯萊德中校:讓你見識見識什麼是破壞規矩,你不知道什麼叫破壞規矩,垂斯克先生,真該讓你見識,可我太老了,太累了,我他媽的還是個瞎子。要是五年前,我會拿火焰噴射劑把這給燒了!破壞規矩?你以為在跟誰說話?我可是久經沙場,那時候我還能看得見,我看見的是象他們這么大,甚至還要小孩子們胳膊被炸斷了,腿被截肢了,可但那些都不及醜陋的靈魂可怕,因為靈魂沒有義肢。你以為你只是把這個好青年像落水狗一樣的送回俄勒岡的老家??你們泯滅的是他的靈魂!!為什麼?!就因為他不夠做一個拜爾德人?拜爾德人,你們若是傷害了這個孩子,你們就是拜爾德的混蛋,你們全是。哈瑞、吉米、特倫特,不管你們坐在哪,見你們的鬼!
Trask:
Stand
down,
Mr.
Slade!
校長:請你肅靜,斯萊德中校。
Frank:
I'm
not
finished.
As
I
came
in
here,
I
heard
those
words:
cradle
of
leadership.
Well,
when
the
bough
breaks,
the
cradle
will
fall,
and
it
has
fallen
here,
it
has
fallen.
Makers
of
men,
creators
of
leaders,
be
careful
what
kind
of
leaders
you're
procin'
here.
I
don't
know
if
Charlie's
silence
here
today
is
right
or
wrong,
I'm
not
a
judge
or
jury,
but
I
can
tell
you
this:
he
won't
sell
anybody
out
to
buy
his
future!
And
that
my
friends
is
called
integrity,
that's
called
courage.
Now,
that's
the
stuff
leaders
should
be
made
of.
Now
I
have
come
to
crossroads
in
my
life,
I
always
knew
what
the
right
path
was.
Without
exception,
I
knew,
but
I
never
took
it,
you
know
why,
it
was
too
damn
hard.
Now
here's
Charlie,
he's
come
to
the
crossroads,
he
has
chosen
a
path.
It's
the
right
path,
it's
a
path
made
of
principle
that
leads
to
character.
Let
him
continue
on
his
journey.
You
hold
this
boy's
future
in
your
hands,
committee,
it's
a
valuable
future,
believe
me.
Don't
destroy
it,
protect
it.
Embrace
it.
It's
gonna
make
you
proud
one
day,
I
promise
you.
斯萊德中校:我還沒說完呢,我剛一進到這里,就聽到那些話:"未來領袖的搖籃"。如果架子斷了,搖籃也就掉了,它已經隨落了。造就青年、培養未來的領袖的人們,看吧!要小心了,你們在培養什麼樣的領袖,我不知道!今天查理保持沉默是對還是錯,我雖然不是法官,但我可以告訴你,他不會為了自己的前途而出賣任何人。朋友們!這就是人們常說的正直,這就是勇氣,這才是未來領袖所具有的品質。現在我到了一個人生的十字路口,我一向知道哪條路是正確的,毋庸置疑,我知道,可我從沒走它,為什麼?因為它太艱難了。輪到查理了,他也在一個人生的十字路口,他選擇了一條路,一條有原則、成全他人格的路。讓他沿著這條路繼續前行吧,這孩子的前途掌握在你們的手裡,委員們,他會前途無量的,相信我,別毀了他!保護他!支持他!我保證會有一天你們會為此而感到驕傲!我保證。
㈡ 《聞香識女人》的經典台詞
《聞香識女人》講述了一名預備學校的學生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔任助手期間發生的故事。下面是我分享的《聞香識女人》的經典台詞,一起來看一下吧。
No mistakes in the tango, not like life.
舞跳錯了可以繼續,生活呢?
這句話太經典了,難怪後來他要自殺時那個少年會用同樣的話去安慰他~
If you make a mistake,get all tangled up, just tango on.
如果你跳錯了也沒關系,接著跳下去。
下面是最經典也是最高潮的演講,如果你沒看過這部電影,相信你會惹不住一睹為快的
Trask: Mr. Simms, you are a cover-up artist and you are a liar.
西門斯先生,你是一個狡猾的包庇者,是一個說謊者。
Frank: But not a snitch!
卻不是告密者。
Trask: Excuse me?
請原諒,再說一遍。
Frank: No, I don't think I will.
我不會原諒你。
Trask: Mr. Slade
斯萊德先生
Frank: This is such a crock of shit!
這純粹是一堆狗屁話。
Trask: Please watch your language, Mr. Slade; you are in the Baird School, not a barracks. Mr.Simms, I'll give you one final opportunity to speak up.
請注意你的語言斯萊德先生,這里是拜爾德中學不是軍營。西門斯先生我給你最後一次機會申辯。
Frank: Mr. Simms doesn't want it. He doesn't need to be labeled, still worthy of being a Baird man!What the hell is that? What is your motto here? Boys, inform on your classmates, save your hide,anything short of that, we're gonna burn you at the stake? Well, gentleman, when the shit hits thefan some guys run and some guys stay, here's Charlie, facing the fire and there's George hiding inbig daddy's pocket. And what are you doing? And you are gonna reward George, and destroyCharlie.
西門斯先生不需要申辯,他不需要被貼上無愧於拜爾德人的標簽。這到底是什麼?你們的校訓是什麼?孩子們,給你們的同學打小報告,要是隱瞞不能撒底的交待,就把你放在火上烤。看吧!子彈掃來的時候,有些人跑了,有些人毅力不動。這位查理迎上去面對火刑,而喬治躲到他老爸的羽翼之下去了,你要怎麼做,獎賞喬治,還是毀掉查理。
Trask: Are you finished, Mr. Slade?
你講完了沒有斯萊德中校。
Frank: No, I'm just getting warmed up! I don't know who went to this place, William Howard Taft,William Jennings Bryant, William Tell, whoever, their spirit is dead, if they ever had one. It's gone.You're building a rat ship here, a vessel for seagoing snitches. And if you think you're preparingthese minnows for manhood, you better think again, because I say you're killing the very spirit thisinstitution proclaims it instills. What a sham! What kind of a show are you guys putting on heretoday? I mean, the only class in this act is sitting next to me, I'm here to tell you this boy's soul isintact, it's non-negotiable, you know how I know, someone here, and I'm not gonna say who,offered to buy it, only Charlie here wasn't selling.
不。我才剛剛開了個頭,我不知道那些有名的校友是誰——威廉-霍華德塔夫、威廉-詹尼斯-布萊克、威廉-蒂爾,管他呢;他們的精神已經死了,就算有也不在了。你眼下正在打造用來運送告密者的遠洋輪,要是你以為正在把他們培養成男子漢,那麼你想錯了,因為你殺死了恰恰是這種精神,也就這學校所聲稱的立校精神。多麼可恥,你們今天上演的到底是一出什麼樣的鬧劇,在這件事情當中唯一值得誇獎的人就坐在我身邊,讓我告訴你們這個孩子的品行無可挑剔,這是毋庸置疑,以為我不知道,這里有人~我不說是誰,想收買他。查理不會出賣自己的靈魂。
Trask: Sir, you're out of order.
不要破壞規矩
Frank: I'll show you out of order. You don't know what out of order is, Mr. Trask, I'd show you,but I'm too old, I'm too tired, I'm too fucking blind, if I were the man I was five years ago, I'd takea flame thrower to this place! Out of order? Who the hell do you think you're talking to? I've beenaround, you know? There was a time I could see, and I have seen, boys like these, younger thanthese, their arms torn out, their legs ripped off, but there is nothing like the sight of an amputatedspirit. There is no prosthetic for that, you think you're merely sending this splendid foot soliderback home to Oregen with his tail between his legs, but I say you're executing his soul! And why?Because he is not a Baird man. Baird men, you hurt this boy, you're gonna be Baird bums, the lotof you. And Harry, Jimmy, and Trent, wherever you are out there, fuck you too!
讓你見識見識什麼是破壞規矩,你不知道什麼叫破壞規矩,克拉斯先生,真該讓你見識,可我太老了!我太累了!該死的我還是個瞎子。要是五年前,我會拿火焰噴射劑把這給燒了,破壞規矩,你以為在跟誰說話,我可是久經殺場,那時候我還能看的見,我看見的是象他們這么大孩子們胳膊被炸段了,雙腿被截段了,可我從來沒見過孩子們的精神有過任何程度的缺損,他們從不缺少這種精神。你以為你只是把這個優秀的「戰士」潛送回家?讓他回到俄勒岡,從此你們就萬事大吉了嗎?可我要說你們正在謀殺這個孩子的精神,為什麼!就因為他不是一個拜爾德人,拜爾德人?你們傷害了這個孩子,你們就是拜爾德的混蛋,你們全是。哈瑞、吉米、享特,不管你們坐在哪,見你們的鬼
Trask: Stand down, Mr. Slade!
請你肅靜,斯萊德中校
Frank: I'm not finished. As I came in here, I heard those words: cradle of leadership. Well, when thebough breaks, the cradle will fall, and it has fallen here, it has fallen. Makers of men, creators ofleaders, be careful what kind of leaders you're procin' here. I don't know if Charlie's silence heretoday is right or wrong, I'm not a judge or jury, but I can tell you this: he won't sell anybody outto buy his future! And that my friends is called integrity, that's called courage. Now, that's the stuffleaders should be made of. Now I have come to crossroads in my life, I always knew what the rightpath was. Without exception, I knew, but I never took it, you know why, it was too * hard. Nowhere's Charlie, he's come to the crossroads, he has chosen a path. It's the right path, it's a pathmade of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boy'sfuture in your hands, committee, it's a valuable future, believe me. Don't destroy it, protect it.Embrace it. It's gonna make you proud one day, I promise you. How's that for cornball?
我還說完呢,我剛一進到這里,就聽到那些話:「未來領袖的搖籃」如果架子斷了,搖籃也就掉了,它已經掉了,它墜落了,造就青年,培養未來的領袖,看吧!要小心了,你們在培養什麼樣的領袖,我不知道!今天查理保持沉默是對還是錯,我雖然不是法官但我可以告訴你,他不會為了自己的前途而出賣任何人。朋友們!這就是人們常說的正直,這就是勇氣,這才是未來領袖所具有的.品質。現在我到了一個人生的十字路口,我一向知道哪條路是正確的,這毋庸置疑。我知道,可我沒走,為什麼?因為做到這一點他太堅難了。輪到查理了,他也在一個人生的十字路口,他必須選擇一條路,一條正確的路,一條有原則的路,一條成全他人格的路,讓他沿著這條是繼續前行,這孩子的前途掌握在你們的手裡委員們,他會前途無量的,相信我,別毀了他!保護他!支持他!我保證會有一天你們會為此而感到驕傲。
拓展閱讀:《聞香識女人》簡介
查理(克里斯奧唐納 Chris O'Donnell 飾)是一個普通的中學生,他因為見證著一件惡作劇但又不想出賣朋友,於是面臨著一道艱難的選擇題——要麼坦白,要麼被學校勒退。而史法蘭(阿爾帕西諾 Al Pacino 飾)是一個退伍軍官,因為意外失明,人生從頂點的輝煌滑落谷底。
自從兩人的人生有了交集,命運的轉折慢慢清晰。史法蘭打算結束失去了意義的生活,於是在查理的陪伴下,盡情享受著人生最後一趟出行。他吃最美味的佳餚,買光鮮的汽車,在狹窄的街道上飈車,住在豪華的套房裡,跟隨陌生女子的裊裊香水味,跳一段優雅性感的探戈……極樂的瘋狂後,他拿槍對准了自己的頭顱。然而,查理聲嘶力竭的勸阻改變了一切,曙光亦漸漸在這個老人心中重新升起,二人情深如父子。
史法蘭在學校禮堂激昂演說,挽救了查理的前途,諷刺了學校的偽善。二人在互相鼓舞中得到重生。
㈢ 《聞香識女人》經典台詞
《聞香識女人》經典台詞
《聞香識女人》有哪些經典台詞?《聞香識女人》是20世紀末期美國的一部經典電影,這部電影榮獲很多獎項,還被很多媒體評為最值得觀看電影之一。下面就是我分享的《聞香識女人》經典台詞。
《聞香識女人》經典台詞1
1、Remember, when in doubt, .
記住,有疑問的時候,就去做愛。
2、All information will be given on a need-to-know basis.
不重要的事你不需要知道。
3、Uh, perhaps youll feel more comfortable in this, sir.
也許您穿上這件會更舒服些,先生。
4、All I want from you is another day.
我只想讓你…多陪我一天。
5、Too many men, far better than you, have executed that courtesy. And if youre smart, you wont try it again.
比你優秀的好多人,都向我敬過禮,你要是聰明的話,就別再做了。
6、And if youre hip, kid, youre gonna hop to, too.
你要是聰明的話,你就先發制人。
7、Charlie, you had a little life, so you decided to go to the Baird School to put yourself in the market for a big one. Now, in order to stay in the running, youre gonna have to tell these people what they want to know. Charlie, if you dont sing now, youre gonna end up, not only shelving biscuits in some convenience store in the Oregon burbs, probably the last word youll ever hear yourself say just before you croak gonna be, "Have a nice day and come back soon."
查理,你有你的人生。你來博德念書,是因為你想有前途。現在,要想不被淘汰,你就得他們想要的說出來。查理,你要是現在不說,就會落得,在俄勒岡鄉下看一輩子的便利店,而且在你咽氣前說的最後一句話,估計還是你對客人說的「祝您愉快!歡迎再次光臨!」
8、There are two kinds of people in this world: those who stand up and face the music, and those who run for cover. Covers better.
世界上有兩種人:一種直面困難勇於負責的'人和去找靠山的人,還是靠山比較好。
9、Still with Snow Queen sugar?
-Snow Flake. Why do you always get that wrong?
-Because its not important for me to get it right.
-還在雪後製糖廠上班?
-是雪花,你怎麼老是搞錯?
-反正對錯對我來說也不重要。
10、-Its just some things you just cant do.
-Youre gonna have a tough time in this world, Charlie.
-有些事你就是不能做。
-你在這世上可要吃苦頭了,查理。
11、No mistakes in the tango, not like life. Its simple. Thats what makes the tango so great. If you make a mistake, get all tangled up, just tango on. Why dont you try?
探戈和人生不一樣,無所謂對錯。它簡單,所以才棒。要是踏錯步或者絆倒了,繼續跳就好。為什麼不試試呢?
12、-Colonel, are you looking at me?
-Im blind, Charlie.
中校,你是在瞪我嗎?
-我是瞎子,查理。
13、When the shit hits the fan, some guys run, and some guys stay.
出問題的時候,有人跑有人留。
14、There is no prosthetic for that.
靈魂不可能有義肢。
15、He wont sell anybody out to buy his future! And that, my friends, is called integrity. Thats called courage. Now thats the stuff leaders should be made of.
他不會出賣別人,以求前程,而這,朋友們,這就叫正直,也叫勇氣,這才是領袖該有的品質。
16、Now I have come to the crossroads in my life. I always knew what the right path was. Without exception, I knew, but I never took it. You know why? It was too damn hard. Now heres Charlie. Hes come to the crossroads. He has chosen a path. Its the right path. Its a path made of principle that leads to character. Let him continue on his journey. You hold this boys future in your hands, Committee. Its a valuable future, believe me. Dont destroy it. Protect it. Embrace it. Its gonna make you proud one day, I promise you.
如今我走到人生的十字路口,我總是清楚哪條路是對的,毫無例外,我都清楚,但我從不走。知道為什麼嗎?因為太他媽難了。而查理,他也走到了十字路口。他選擇了對的路,這是一條正確的路,充滿原則,通往個性之道,讓他繼續他的行程吧。他的前途掌握在你們手裡,諸公。絕對是有價值的前途,相信我,別毀了它,保護好它,支持它。有一天你們會深感自豪的,我保證。
《聞香識女人》經典台詞2
1、If you make a mistake,get all tangled up, just tango on.
如果你跳錯了也沒關系,接著跳下去。
2、No mistakes in the tango, not like life.
舞跳錯了可以繼續,生活呢?
3、Youre not bad, youre just in pain.
世界上沒有壞人,只有在痛苦中掙扎的人。
4、There is nothing like the sight of an amputated spirit. There is no prothesis for that.
沒有什麼比殘缺的靈魂更可怕,而且那是任何東西都無法填補的。
5、Im not a judge or jury, but i can tell you this, he wont sell anybody out to buy his future. Thats called integrity! Thats called courage!
我不是法官或陪審團,但是我可以告訴你,他不會為了自己的未來出賣任何人。因為正直!因為勇敢!
6、 Did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?
你有沒有感覺你明明想走,但還是留下了?
(有時決定了要走,卻總是徘徊留戀。)
㈣ 《聞香識女人》 | 人生無需太熟,只要懂你即可
《聞香識女人》是 一部經典老片,記憶中應該看過,卻像一個失意者,記憶的發條發生了短路,全然對影片失去了印象。但再次觀看回味起時,卻是另有一番香味在心頭,就如這影片的名字,初看這部片名,以為是跟香水和女人有關,實則意義更加深遠。
故事開場以校園生活為背景展開敘述:查理是一名在校學生,他跟現今社會貧困家庭的孩子一樣,要依靠自己的努力爭取拿獎學金或周末及放假外出兼職打工掙學費來完成學業。
線索一:在感恩節到來之際,學校放假,他看到一則招聘信息:一對年輕夫婦准備外出,想請人照顧盲人叔叔幾天。於是查理登門應征,並如願以償。
線索二:在此期間某個夜晚的校園里,查理的同學(幾個富家子弟)設計了一場惡作劇,戲弄了校長。而這一切,恰被查理及另一個同學看到。當校長得知查理知情後,讓他說出惡作劇學生的名字,並許諾保送查理進哈佛大學。否則就進不了哈佛。然而查理就是不願做告密者,守口如瓶。於是校長大怒,召開全體師生大會,准備懲罰開處查理……
查理要照顧的人弗蘭克是個帥氣的老男人,二戰時曾是中校,在一次意外事故中雙目失明,退伍後和侄女——羅西太太一家住在一起。由於傷殘,中校對生活充滿悲觀,性情爆躁,他躲在自己的世界裡,用酒精及與女人通電話爆粗口來故意製造糜爛的生活,對於侄女對他的照顧也毫不領情。當查理與中校初次見面,中校盛氣凌人,罵他笨蛋,諷刺他的家庭,為此查理想打退堂鼓,後經羅西太太的勸說留了下來。
當侄女一家准備開車走時。中校也正悄悄的讓查理幫他打點行裝。當侄女一次次與他告別,他急不耐煩,他對著查理自言自語的說:今天已經告別三次了,怎麼搞的?!她有分離焦慮症?實則他的不耐煩恰恰反應出他自身的焦慮。他的焦慮感是他怕侄女闖進房間打亂他出行的計劃。 試問現今高節奏的生活,有多少人敢說自己沒有焦慮過?!
當查理問他去哪兒,他說要去紐約看畸形人展,查理擔心沒有經過女主同意私自帶中校外出責任太大。想電話告知羅西太太,結果被中校阻止,無耐查理只好聽從中校安排,隨其同行。
中校準備好了:機票、錢、演講稿(個人認為應該是心願清單), 坐頭等艙踏上了瀟灑的旅程。看似瀟灑的背後,其實是一場驚天動地的陰謀正在發生。
他有一個小小的快樂之旅的心願清單,一個人無法完成,所以需要一個導盲幫他實行計劃,這個計劃比較像旅行。所以他才帶上查理來紐約住高檔飯店,品美味佳餚。駕法拉利兜風,攜美女跳探戈,完全生活在浪漫奢華的氛圍中……
他的心願清單如下:
一流的飯店,美食…
飲一杯好酒
看他大哥…親情最偉大
然後有美女,跑車…
再然後,躺在沃爾多夫的豪華大床上,舉槍飲彈自殺……
那麼這一系列類似的心願清單,是否在我們現實中生活中很多人也在上演呢?!是的,的的確確很多。 那些不得志意外失去四肢的人;那些深度的抑鬱症患者;那些被病魔折騰的死去活來的癌症患者以及被其他病痛折魔的體無完膚的人等等,假設他們無法足夠堅強、無法從痛苦中走出,他們估計也會給自己計劃一張心願清單…… 只是不一定都能如願以償……
中校的心願清單一個個在完成中,豪華餐廳、美酒佳餚已如願。接著他要去看望他大哥一家人,由於他的壞脾氣,家人對他的行為很不解,自然而然態度冷淡,由此可見親情的淡漠,這是他心願清單中的一大遺憾!誰都沒有發現他這樣的反常行為,也許將會是最後的遺願!
所以希望在我們生活中的每個人,一定要懂得感恩生活,珍惜生活,善待身邊的每一個人,因為誰也無法預料,意外會在哪一刻發生。
緊接著生活繼續在演繹:
中校心願清單系列之——活到老「泡」(學)到老( 舞不盡的探戈是人生 )
中校和查理在餐廳里聞到了身邊的空氣中飄來一股清香,於是向查理打聽鄰座位置上姑娘的大概輪廓,接著他倆計劃去偶遇這位年輕的姑娘,上演了一場老男人如何教涉世未深的小女人跳探戈的優雅舞姿的場景……
影片中值得記錄的兩句話 :
有些人一分鍾內過盡一生。 (個人觀點:說明時間的珍貴性,不要在等待中錯失光陰)
探戈和人生不一樣,無所謂對錯。簡單就是探戈的魅力,哪怕步子亂成一團,跳下去就好了。 (個人觀點:這跟禪繞畫一樣,沒有對錯之分,一筆一劃皆有無限可能,所以才不會有精神負擔,生活才會得以輕松)
這兩句話如此有深度的話很好的釋權了生活,值得我們去好好思考。
與其說中校在撩妹,不如說他在給大家上了一堂課堂上沒有的無比珍貴的社會大課。就如探戈的舞步只有理論知識還是遠遠不夠的,必須要去實踐。 理論加實踐,才能舞出美好的人生。
中校心願清單系列之——駕法拉利兜風
中校和查理在車行想租車,銷售員不同意,中校只好使出殺手鐧花錢向銷售員走後門,才如願租了一輛他中意的紅色法拉利跑車。他們駕上車在並不寬敞的馬路上穿街走巷。中校認為查理開的不夠快不夠刺激,就執意強行自己開,查理迫不得已只好坐在在旁邊當指揮員。上校雖眼盲但心卻不盲, 那一刻他鮮紅的生命力彷彿已經跟法拉利的紅渾然一體。 他憑著熟練的駕駛技巧在查理的指揮下撤馬賓士,忘乎所己,完全忘了自己是個盲人。也許他知道身邊有一個信任的人在指揮著,早已吃了一顆定心丸,更何況這也是他心願清單的最後一場,所以一定要轟轟烈烈。沒有什麼可以阻礙他前行的道路。他瘋狂的舉動卻把坐在一旁的查理給驚嚇壞了,以致於叫警車才迫使中校停下來。
中校心願清單系列之—— 舉槍飲彈自殺
當中校的心願全部完成了,他開始了他最後的行動。在行動中,他支開了查理,讓查理幫他買雪茄,查理在途中預感到了不妙的事情即將發生,於是中止了賣雪茄立馬返回酒店。沒有遲一步也沒有早一步,那一刻中校正舉槍要飲彈自盡。查理不顧一切的耐心勸慰著頑固任性的中校,來阻止了這場自殺陰謀。中校被查理不昔一切要拯救自己的行為感動,感悟到人性的純真美好,放棄了自殺念頭,重獲新生。
誰又會知道,就這么短短的幾天時間里,兩個陌生且有點格格不入的兩個人,經歷過一些事情,能完全相互了解對方,看清了對方身上真正的品質,怎不叫人動容。也許這就是緣份,是上天互派對方來拯救自己的那個人。這一切彷彿將陌生變成了熟悉,熟悉變成了陌生(與自己最親近的血緣(親哥)關系的人卻是那麼的陌生)。 也許人生就是這樣,無需太熟,只要懂你即可。
緊接著,中校顧人開車送他倆一道回家。中校送查理到學校門口,付清他兼職所得工資。查理要接迎面前無法逃避的現實——學校處罰大會。大會現場,查理一個人孤零零的沒有家長陪同。而另一個同學則是有一個有錢的爸爸在陪同著,有錢能使鬼推磨。原本兩個人當時商量好都不做告密者。現那個有錢的同學卻動搖改了口,把所有的責任都推向了查理。
此時,中校趕到,他以查理監護人的身份,坐在了查理的邊上幫查理辨護,他知識淵博智慧過人。他認為這是一場胡鬧的聽證,以其人之道還至其人之深。於是提出種種質疑來斥責反駁校長的做法,繼而譏諷了那幾個惡作劇的學生以及包庇他們的家長。最後結合自己的人生經歷,對學校該如何秉持正確的教育理念,提出了精闢的見解。
他的經典語錄如下:
你在這培育的是老鼠大隊,一堆賣友求榮客,如果你以為在鍛煉蝦兵成龍頭,最好三思,因為你正扼殺了…這所學府所堅持的精神,真是恥辱。你們今天給我看是什麼秀?唯一有格調的坐在我旁邊!我可以告訴你,這孩子的靈魂沒有被污染,無庸爭辨的,為什麼我知道?有人——我不說是誰,要收買他。但查理不為所動。
「你們的座佑銘是什麼?「孩子們出賣朋友請求自保」,「否則燒得你不見灰」;出紕漏時有人跑有人留,查理面對烈火,那邊的喬治躲在老爹的口袋裡。結果你做什麼呢,你獎勵喬治,摧毀查理。」
有一度,我還看得見,我見過很多很多,更年輕的男孩,臂膀被扭,腿被炸斷,那些都不及醜陋的靈魂可怕,靈魂不可能有義肢……
他不會出賣別人,以求前程,而這,朋友們,這就叫正直,也叫勇氣,這才是領袖的要件。
如今我走到人生的十字路口,我知道哪條路是對的,毫無例外,我就知道,但我從不走,為什麼?因為太他媽的太苦了。而查理,他也走到了十字路口。他選擇了對的路,這是一條正確的路,充滿原則,通往個性之道,讓他繼續他的行程吧。他的前途掌握在您手中,諸公。絕對是有價值的前途,相信我,別毀了它,保護好它,擁抱它。有一天您會自傲,我保證。
最後講講 片名《聞香識女人》,影片中有好幾個片段講到了聞香,中校甚至可以憑香味推斷她們的年齡以及頭發、眼睛、嘴唇等外部特徵。
一個片段是:在飛機上空姐為他們提供飲料,他聞出的第一款香:「芙蕾絲」 (Floris香水品牌,皇室貴族的青睞無疑是一塊金字招牌),象徵身為空姐的高段品味;另一片段:那個跳探戈女子的體香,使用的是叫「歐吉維姐妹」香皂,象徵清純,涉世未深;還有最後一個片段:因為上校的精采演講一個女子慕名而來見上校,他聞出了香——芙洛兒·德·羅卡爾絲香水,他稱她為「小溪之花」。也許她就是一股純純的溪流,帶給人一股清涼。
三個女人三種不同的香味,代表三個不同年齡段不同品質的特徵。這不正好驗證了中校豐富的人生閱歷么。
就像上校演講中提到的那樣:我是一個見過世面的人!
無語 2018.02.13
㈤ 怎樣看待《聞香識女人》中的舞蹈名場面
這部阿爾帕西諾主演的著名影片一直口碑很好,其中的雙人舞片段也是電影史中經典片段之一,我很小的時候觀看時也是對此非常有感覺,但是隨著年齡的增長,閱歷的增加,這種崇尚膜拜之感漸漸淡去,現在也只感覺這是典型的資本主義靡靡之音而已,一個風流的老色鬼而已,那種又是品酒又是故作優雅的舞步不屬於勞動人民。我們要辯證地批判他。
㈥ 聞香識女人影片中的經典台詞
聞香識女人講述了一名預備學校的學生,為一位脾氣暴躁的眼盲退休軍官擔任助手期間發生的故事。本文是我整理的聞香識女人經典台詞,僅供參考。
聞香識女人欣賞
1、i know exactly where your body is. what i'm looking for s some indication of a brain. too much football without a helmet?
2、IQ of sloth, and the manner of banshees.
3、some people live a lifetime in a minute.
4、would you mind if we waited with you? you know, just to keep the wonmanizers from bothering you.
5、no mistakes in the tango, not like life.
兮:舞跳錯了可以繼續,生活呢?
6、all my life i stood up to everyone and everything because if made me feel important. you do it cause you mean it.
兮:有目的的生活有時候也會是一種悲哀。差距總是讓人失落。
7、you're not bad, you're just in pain.
兮:如果一個人是壞人,並不是因為他本性有多惡,只是因為他的生命中積累了太多的的壞。是的,世界上沒有壞人,只有在痛苦中的人。
8、what life?i got no life.i'm in the dark here. do you understand? i'm in the dark.
9、if you're tangled up, just tango on.
10、when the shit hits the fan, some guys run and some guys stay.
兮:世界就是如此,東窗事發的時候有人走,有人留。
11、i don't know charlie's silence here is right or wrong,i'm not a judge or jury, but i can tell you this, he won't sell anybody out to buy his future.that's called integrity!that's called courage!
兮:逃避責任的傾向誰都有,但正因如此,世界才呼喚“正直”和“勇氣”.
12、now i've come to the crossroad in my life.i always knew what the right path was without exception. I knew, but i never took it.you know why.it's was too damn hard.
兮:一個人走向末路往往是因為不遺餘力的尋找捷徑。
13、there is nothing like the sight of an amputated spirit. there is no prothesis for that.
兮:肢解人的靈魂是最可怕的,那幾乎是不可挽回的。
14、did you ever have the feeling that you wanted to go, and still you had the feeling that you wanted to stay?
兮:有時決定了要走,卻總是徘徊留戀。有時決定留下,眼神卻總望著遠方的山水。沒關系,唱首歌,走走停停地看看風景。一條路始終有個盡頭。
15、阿爾·帕西諾為查理辯護那節的台詞:
Mr. Simms, you are a cover-up artist…
(校長)西蒙先生,你隱瞞真相,
and you are a liar.
(校長)你是一個騙子。
But not a snitch !
但不是一個叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校長)原諒我沒聽清楚
No, l don't think l will.
不,我不原諒你
Mr. Slade.
(校長)史雷德先生
This is such a crock of shit !
這場聽證會簡直胡鬧(一團狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校長)請注意你德措辭,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校長)你身在博德學校,不是軍營
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校長)西蒙先生 我給你最後一次機會來陳述
Mr. Simms doesn't want it.
西蒙先生不需要
He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''
他不需要被帖上 “依然值得作為博德人”標志
What the hell is that ?
這算什麼?
What is your motto here ?
你們的座右銘是什麼?
''Boys, inform on your classmates, save your hide;
“孩子們,出賣朋友求自保”
anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
“否則,燒得你不見灰”?
Well, gentlemen,
好的,先生們…
when the shit hits the fan,some guys run…
出紕漏時,有人逃離
and some guys stay.
有人留了下來
Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.
查理面對烈火,那邊的喬治躲進老爹的大口袋裡
And what are you doin' ?
結果你做什麼呢?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
你獎勵喬治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校長)你講完了,史雷德?
No, l'm just gettin' warmed up.
不,我剛暖好身而已
l don't know who went to this place.
我不知道誰在這里念過書
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍華德·塔夫,威廉·簡名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·鐵爾,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他們精神已死,如果曾經有的話
lt's gone.
它已經逝去
You're buildin' a rat ship here,
你在這培育的是老鼠大隊
a vessel for seagoin' snitches.
一堆賣友求榮客者
And if you think you're preparin' these minnows for manhood,
如果你以為在鍛煉蝦兵成龍頭
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.
因為你正扼殺了這所學府所堅持的精神
What a sham.
真是恥辱
What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你們今天給我看的是什麼東西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在這次事件中有格調的人坐在我旁邊
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告訴你這孩子的靈魂是完整無缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
這是不容置疑的,為什麼我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
這里的某個人,我不會說出是誰,要收買他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不為所動
Sir, you're out of order.
(校長)先生,你太過份了
l show you out of order.
我告訴你什麼叫過份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什麼才是過分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示範,但我太老了,太累了,又他媽的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那個人,我會帶噴火槍來這兒!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
過分?你以為你在跟誰說話?
l've been around,you know ?
我是見過世面的,明白嗎?
There was a time l could see.
曾經我還看得見
And l have seen Boys like these,younger than these,
我見過很多像在場的男孩之一樣的人,比這里的人還要年輕
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸斷
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及靈魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
靈魂沒有義肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以為你把這好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我說你是處死了他的靈魂
And why ?
為什麼?
Because he's not a Baird man.
因為他不是一個博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你傷害了這個男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬種
the lot of you.
你們全是
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特倫特,不管你們坐在哪裡…
fuck you too !
也去你媽的!
Stand down, Mr. Slade !
(校長)坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我還沒講完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
來這兒的時候,我聽到類似“領袖搖籃”的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支幹斷掉時,搖籃就垮了
and it has fallen here.
它已經在這里垮掉了,
lt has fallen.
已經垮了
Makers of men,creators of leaders.
人類製造者,領袖創造家
Be careful what kind of leaders you're procin' here.
當心你創造的是哪種領袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的緘默是對是錯
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪審團
But l can tell you this:
但我可以告訴你
he won't sell anybody out to buy his future !
他絕不會出賣別人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而這,朋友們,就叫正直
That's called courage.
這就叫勇氣
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是創造領袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我總是知道哪條路是對的
Without exception, l knew,
毫無例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我從不走,為什麼?
lt was too damn hard.
因為媽的太難了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而現在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他選擇了一條路
lt's the right path.
這是一條正確的路
lt's a path made of principle that leads to character.
這是一條原則,通往個性之道
Let him continue on his journey.
讓他繼續他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
這個男孩的前途掌握在你們手中,委員們
lt's a valuable future,
絕對是有價值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
別毀了它,保護它
Embrace it.
擁抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您會引以為毫的,我向你保證
聞香識女人影片評價
一次意外的邂逅、一場“性感”的探戈、一出恣意的飆車和一段酣暢淋漓的演講為我們完整地勾勒出生命從“毀滅”到“重生”的全部過程。該片是一部1975年義大利影片的重拍版,原版改編自小說。
雖然電影名稱是《聞香識女人》,但講述的卻是兩個男人之間的友誼。對男性而言,最理解你的人往往也包括你的對手,而在某些情況下,擁有一個理解你的朋友比贏得一個女性的愛情還要難很多。所以,看到這一老一少相互沉默著,淡淡地將友誼釀出醇香,自然令人感動得唏噓不已。透過老少二人相處的過程,本片刻畫出不同時代、不同心境的人物形象,進而剖析了不同的人生觀念。不論其是好是壞,生命本身應該是精彩的。對老年人來說,審視是生命存在的價值,而對年輕人來說,審視是自我選擇的價值。這一老一少在互相幫助中找到了各自的答案,這種答案也給觀眾留下了自我反省的啟示。[2]
阿爾·帕西諾在這部影片中的表演絲絲入扣,准確地揭
示了失明退伍軍人的內心世界。弗蘭克在陰暗小屋中的第一場戲就已先聲奪人:只見帕西諾一直坐在椅子上喝酒,其細致的觸覺與嗅覺動作演活了這個盲人的自卑和自大,配上咄咄逼人的對白和強勁有力的腔調,頓時突顯出這名中校的盛氣凌人,把前來應征的查理嚇得只想走。隨著劇情的發展,中校性格中的迷人特徵逐漸顯現:異常靈敏的嗅覺能細膩地品味女人身上的香氣;跟陌生美女在舞池中跳出精彩的探戈;駕駛法拉利跑車,超速到被警車追趕;在校園公審中挺身而出,為查理解圍。角色生理上的缺陷完全沒有束縛演員對情感的表露,反而成就了大師精彩紛呈的表演空間。[8] 而當時僅僅22歲的克里斯·奧唐納的表現亦可圈可點,和帕西諾那樣的大牌對戲,也毫不緊張。雖然沒有什麼經驗,但學得很快。他也因這部電影在好萊塢站穩了腳跟。
㈦ 聞香識女人電影 三個人戲弄校長那一段話 要英文的
《聞香識女人》中的經典台詞 絕對經典
阿爾·帕西諾為查理辯護那節的台詞:
Mr. Simms, you are a cover-up artist...
(校長)西蒙先生,你隱瞞真相,
and you are a liar.
(校長)你是一個騙子。
But not a snitch !
但不是一個叛徒(告密者)!
Excuse me ?
(校長)原諒我沒聽清楚
No, l don't think l will.
不,我不原諒你
Mr. Slade.
(校長)史雷德先生
This is such a crock of shit !
這場聽證會簡直胡鬧(一團狗屎)!
Please watch your language, Mr. Slade.
(校長)請注意你德措辭,史雷德先生!
You are in the Baird school,not a barracks.
(校長)你身在博德學校,不是軍營
Mr. Simms, l will give you one final opportunity to speak up.
(校長)西蒙先生 我給你最後一次機會來陳述
Mr. Simms doesn't want it.
西蒙先生不需要
He doesn't need to be labeled''still worthy of being a Baird man.''
他不需要被帖上 「依然值得作為博德人」標志
What the hell is that ?
這算什麼?
What is your motto here ?
你們的座右銘是什麼?
''Boys, inform on your classmates, save your hide;
「孩子們,出賣朋友求自保」
anything short of that,we're gonna burn you at the stake'' ?
「否則,燒得你不見灰」?
Well, gentlemen,
好的,先生們…
when the shit hits the fan,some guys run...
出紕漏時,有人逃離
and some guys stay.
有人留了下來
Here's Charlie facin' the fire,and there's George hidin' in big daddy's pocket.
查理面對烈火,那邊的喬治躲進老爹的大口袋裡
And what are you doin' ?
結果你做什麼呢?
You're gonna reward George and destroy Charlie.
你獎勵喬治,摧折查理
Are you finished, Mr. Slade ?
(校長)你講完了,史雷德?
No, l'm just gettin' warmed up.
不,我剛暖好身而已
l don't know who went to this place.
我不知道誰在這里念過書
William Howard Taft,William Jennings Bryant,
威廉·霍華德·塔夫,威廉·簡名斯·伯恩
William Tell, whoever.
威廉·鐵爾,等等
Their spirit is dead,if they ever had one.
他們精神已死,如果曾經有的話
lt's gone.
它已經逝去
You're buildin' a rat ship here,
你在這培育的是老鼠大隊
a vessel for seagoin' snitches.
一堆賣友求榮客者
And if you think you're preparin' these minnows for manhood,
如果你以為在鍛煉蝦兵成龍頭
you better think again,
你最好三思
because l say you are killin' the very spirit this institution proclaims it instills.
因為你正扼殺了這所學府所堅持的精神
What a sham.
真是恥辱
What kind of a show are you guys puttin' on here today ?
你們今天給我看的是什麼東西?
l mean, the only class in this act is sittin' next to me.
唯一在這次事件中有格調的人坐在我旁邊
l'm here to tell you this boy's soul is intact.
我可以告訴你這孩子的靈魂是完整無缺的
lt's non-negotiable.You know how l know ?
這是不容置疑的,為什麼我知道?
Someone here, and l'm not gonna say who,offered to buy it.
這里的某個人,我不會說出是誰,要收買他
Only Charlie here wasn't sellin'.
但查理不為所動
Sir, you're out of order.
(校長)先生,你太過份了
l show you out of order.
我告訴你什麼叫過份
You don't know what out of order is, Mr. Trask.
你不知道什麼才是過分的,Trask先生
l'd show you,but l'm too old,l'm too tired,too fuckin' blind.
我想示範,但我太老了,太累了,又他媽的瞎了
lf l were the man l was five years ago, l'd take a flamethrower to this place !
如果我是五年前的那個人,我會帶噴火槍來這兒!
Out of order ? Who the hell you think you're talkin' to ?
過分?你以為你在跟誰說話?
l've been around,you know ?
我是見過世面的,明白嗎?
There was a time l could see.
曾經我還看得見
And l have seen Boys like these,younger than these,
我見過很多像在場的男孩之一樣的人,比這里的人還要年輕
their arms torn out,their legs ripped off.
臂膀被扭,腿被炸斷
But there is nothin'like the sight of an amputated spirit.
那些都不及靈魂被切除更可怕
There is no prosthetic for that.
靈魂沒有義肢!
You think you're merely sendin' this splendid foot soldier back home to Oregon with his tail between his legs,
你以為你把這好青年像落荒狗似的送回家
but l say you are executin' his soul !
我說你是處死了他的靈魂
And why ?
為什麼?
Because he's not a Baird man.
因為他不是一個博德人
Baird men.You hurt this boy,
博德人,你傷害了這個男孩
you're gonna be Baird bums,
你就是博德孬種
the lot of you.
你們全是
And, Harry, Jimmy,
而哈瑞,吉米,博德
Trent, wherever you are out there,
特倫特,不管你們坐在哪裡…
fuck you too !
也去你媽的!
Stand down, Mr. Slade !
(校長)坐下,史雷得先生
l'm not finished.
我還沒講完
As l came in here,l heard those words:''cradle of leadership.''
來這兒的時候,我聽到類似「領袖搖籃」的字眼
Well, when the bough breaks,the cradle will fall,
嗯,支幹斷掉時,搖籃就垮了
and it has fallen here.
它已經在這里垮掉了,
lt has fallen.
已經垮了
Makers of men,creators of leaders.
人類製造者,領袖創造家
Be careful what kind of leaders you're procin' here.
當心你創造的是哪種領袖
l don't know if Charlie's silence here today is right or wrong;
我不知道查理今天的緘默是對是錯
l'm not a judge or jury.
我不是法官或者陪審團
But l can tell you this:
但我可以告訴你
he won't sell anybody out to buy his future !
他絕不會出賣別人以求前程
And that, my friends,is called integrity.
而這,朋友們,就叫正直
That's called courage.
這就叫勇氣
Now that's the stuff leaders should be made of.
那才是創造領袖的原料
Now l have come to the crossroads in my life.
如今我走到人生十字路口
l always knew what the right path was.
我總是知道哪條路是對的
Without exception, l knew,
毫無例外,我知道
but l never took it.You know why ?
但我從不走,為什麼?
lt was too damn hard.
因為媽的太難了
Now here's Charlie.He's come to the crossroads.
而現在是查理,他也走到了十字路口
He has chosen a path.
他選擇了一條路
lt's the right path.
這是一條正確的路
lt's a path made of principle that leads to character.
這是一條原則,通往個性之道
Let him continue on his journey.
讓他繼續他的行程吧
You hold this boy's future in your hands, Committee.
這個男孩的前途掌握在你們手中,委員們
lt's a valuable future,
絕對是有價值的前途
believe me.
相信我
Don't destroy it.Protect it.
別毀了它,保護它
Embrace it.
擁抱它
lt's gonna make you proud one day, l promise you.
有一天您會引以為毫的,我向你保證
㈧ <聞香識女人>中那段著名的探戈舞曲叫什麼名字
這首是由阿根廷探戈無冕之王卡洛斯·伽達爾Carlos Cardel作曲,伊扎克.帕爾曼(ItzhakPerlman)演奏的探戈的曲調"Por unacabeza",中文翻譯名為《一步之遙》。
這首曲子是電影《聞香識女人》中經典的舞曲片段的音樂,當片中雙眼失明的退休上校(艾爾帕西諾飾)於紐約一家高級餐館的舞池中與一位女士翩翩優雅、交織旋轉而忘情地大跳探戈。
而同樣一首曲子、不同的時空、不同的場景,卻也同時出現於在電影《真實的謊言》中一段阿諾史瓦辛格與女間諜之間激情而又挑逗爾虞我詐的探戈擁舞。甚至在CSI NY第四季第五集里夜晚守門人在每年的結婚紀念日,與假想是已逝五年的妻子跳起當年他們作為夫妻的第一段探戈。
(8)電影聞香識女人經典片段擴展閱讀:
聞香識女人劇情簡介:
查理是貝爾中學的學生,生性率真、靦腆。因目睹了同學的惡作劇而被校長威逼利誘。要麼妥協,要麼恪守原則,本來平靜的求學之路頓起波瀾。人生被迫面臨一次抉擇。退伍軍官弗蘭肯是個喪失了光明的殘疾人。同時也喪失了對人性的信任和生活的勇氣。
他把自己的心靈閉鎖於無限的黑暗之中,並決心完成一次「迴光返照」似的旅行後體面地結束自己的生命。命運之神安排他們在人生的十字路口相遇,用相異的手法彼此縫合對方的傷疤,讓不同的人生相互救贖並最終做出相同的解釋。
一次意外的邂逅,一場「性感」的探戈,一次恣意的飆車和一段酣暢淋漓的演講為觀眾完整的勾勒出生命從「毀滅」到「重生」的全部過程。