⑴ 刺客信條裡面那段 「我曾擁有時間...」 英語和漢語對照句子是什麼
英文版為:「When I was a young man, I had liberty, but I did not see it. I had time, but I did not know it. And I had love, but I did not feel it. Many decades would pass before I understood the meaning of all three. And now, the twilight of my life, this understanding has passed into contentment.
漢語對照為:當我年少輕狂時,我曾擁有自由,但我並不明白它的意義。我曾擁有時間,但我沒有意識到它的珍貴。我曾擁有愛,但我從未用心去體會。數十年的時間考驗後,我終於理解了三者的真諦。現在,我已風燭殘年,這種理解已經逐漸變成一種滿足。
⑵ 求刺客信條系列經典台詞(英文版)
Mario:No thing is ture ,and every thing is permitted(直譯:沒有什麼是真實的,一切都是被允許的。意譯:萬物皆虛,萬事皆允。)
presenter:when other men blindly follow the truth,remember(當其他人盲目的追尋真相的時候,記住)
Ezio:Nothing is ture(萬物皆虛)
presenter:when other men are limited by of laws,remember(當其他的人受到道德和法律的限制,記住)
Ezio:Everything is permitted.(萬事皆允)
presenter:We work in the dark and serve the lights,we are assassins.(我們在黑暗中工作,為光明服務,我們,是刺客。)
⑶ 刺客信條1-4的經典語錄有哪些
如果這個世界上沒有黃金,我們早就成英雄了!
他在黃泉路上飲下了最後一杯酒。
「歷史或許會稱我為叛徒、叛逆或變節者。但到了最後,歷史如何銘記我已經不再重要。重要的是,我遵循了我自己的信條。」
惡魔也會引述聖經來達到自己的目的。
正是因為曾經與他們生死與共,所以現在才要趕盡殺絕。
我曾經發誓遵守這些信條,永不連累刺客兄弟會,我的劍永不沾上無辜之人的鮮血。但相信那些的我是個白痴;你有什麼權利決定下次毀掉哪座城市;我才不管阿基里斯是導師;不管怎麼樣謝伊,你背叛了兄弟會,阿基里斯和我;這個力量使人瘋狂,必須就此終結。
這里沒有書本,也沒有智慧之物。只有你,我的兄弟。
萬世皆虛,萬物皆允。
我心隨智慧,求知於狂妄和愚昧,乃知這一切只是捕風。多有知識,即是多有苦難。增長智慧,便是徒增傷悲。
我們在黑暗中耕耘,為光明服務。
當其他人盲目地追隨真理 記住沒有什麼是真的。 當其他人受到限制時,按道德或法律。記住一切都是允許的。
我們在黑暗中工作,為光明服務。
我們是刺客。
我們行走黑暗,卻心向光明。
我們為了服侍光明,而耕耘於黑暗。