當前位置:首頁 » 經典電影 » 謀殺電影經典台詞
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

謀殺電影經典台詞

發布時間: 2022-06-29 15:28:26

① 求《電鋸驚魂》系列電影經典台詞

「死亡的解葯?就是永生!」
「別以為活著是理所當然,別等到來不及才知道珍惜。」
網路裡面很多,你可以慢慢品!資料在下面!

霍夫曼對塞斯
---"你好,塞斯,我想玩場游戲.現在你感到很無助.如同那些被你害得無助無奈的人一樣.現在輪到你了.有些人說是因果輪回.我稱它為正義.作為殺人犯本該判無期徒刑的你只坐了5年牢.法律空隙讓你逃過一劫,但是這並沒有讓你悔過.今天,我來給你真正的自由.30秒後,鍾擺會降低到足夠能切割你的高度,60秒之內它就會把你砍成兩截.要避開這鍾擺,你就得放棄你的那對殺過人的手.你必須將雙手伸進那兩個裝置並推動按鈕.你的手骨會被壓碎.願意毀掉殺人的雙手來自救嗎塞斯?作出你的決定"

老頭對斯特拉姆
---"你好,斯特拉姆探員.如果你在聽這盤錄音,說明你終於找到了一直想找的人.但是只是我的屍體是不是還不夠?是不是還准備繼續尋找真相,繼續步入深淵?記住我的警告:別再繼續往前走了.這里會是你的庇護所,否則就是你的墳墓!決定權是你的."

老頭對吉兒
---"吉兒,當你看到這盤錄像帶時,我已經不在人世了.你是我的最愛.一直以來都是,永遠都是.我不想解釋我所做的事.我只想說,診所那晚發生的事我很難忘記.但我真的很支持你的這份救助事業.最近,我感到身子日漸虛弱,時日無多.所以我留了個盒子給你,裡面的東西至關重要.盡管我倆在很多事情上沒有達成共識,但我還是非常信任你,信任你會懂得如何處理盒子內的資料."

第一關錄像
---"歡迎光臨,從現在開始,你們要懂得"集體利益"這個概念. 平日里那套可憐的道德觀指引你們想方設法牟取暴利.今天會好好考驗你們這種庸俗的價值觀.聽好了,五人要齊心協力.五指捏成一團,為了生存這個共同目標.纜繩通過特殊器械會變得越來越緊,到時你們的頭顱會深深地陷入身後鋒利的刀口內.解開項圈的唯一辦法是在你們面前那玻璃盒中的鑰匙,然而,一旦你們中間有一個人先行一步,60秒計時器就將開啟.我想"生存本能"會教你們,在這種情況下路該怎麼走.不過我有言在先:考慮問題請用逆向思維.游戲正式開始."

第二關錄像
---"歡迎進入二號考場.屋內有四個防空洞,防空洞用來保存性命,必須要找到鑰匙才能進去.不過只有三把開門鎖的鑰匙,鑰匙在這些天花板上的瓶子里.搞快點,時間一到,角落那些易爆物就會爆炸.時限一分鍾,三個生命點.誰會成為又一個被淘汰者呢? 做出抉擇."

第三關錄像
---"歡迎進入三號考場.你們一定很渴望繼續這次改造之旅的下一堂重要課程.這款游戲的設計初衷是考驗你們能否橋接人與人之間的信任缺口.為了打開通往下一考場的傳送門,必須解開門上的五把鎖.而要解鎖先得充滿那五組電路器.唯一方法是將五根電線連接起來.電流充足,門便打開.不過動作要快,3分鍾後,一股強勢電流將貫穿整個屋子.門將會永遠被鎖住.誰來當那座橋呢?選擇權是你們的."

第四關錄像
---"歡迎光臨最終考場,經過這趟探索與希望之旅.你們應該懂得「二人同心,其力斷金」的道理了. 人體是造物主最驚世駭俗最牢不可破的發明.人體內流動著大約有5升血液.即使失去2.5升,也不會死.這台機器我給它取名叫「獻祭」.要打開那扇門,必須將血填滿至燒杯上所標示的容積線, 注意:絕對不能短斤缺兩,血量可以來自你們其中任何一位.不過這倒不打緊,要緊的是時限.15分鍾後,燒杯還沒滿,炸彈就爆炸.門也會永遠被鎖住.那麼我想問的是,為了生存你們願意獻出多少血呢?"

霍夫曼對斯特拉姆
---"你好,斯探員.如果你聽到這盤錄音帶說明你又一次找到了你在追尋的東西.你一定深信你的搜查是替天行道.我想問你的是:這次發現之旅中你是否有學到些什麼嗎?有句諺語說的好:吃一塹,長一智.看看你現在的處境吧。你現在充滿自信。所以我想問一句:斯探員,那麼你信我嗎?逃出升天的唯一途徑是鑽入你眼前的玻璃櫃.痛苦在所難免,但你亦有機會得以倖存.不過,如果你不打算進去,那你就無葯可救了.你的身體將不復存在,你將會從這世界上消失.我說小斯, 你有認真聽過我的話嗎?你有留意過我的警告嗎? 從來沒有.這將是你的墳墓.你將長眠於此."

老頭對霍夫曼
---"應該曉得為什麼你會在這吧?恩?人們經常說:模仿是最為真誠的奉承方式.但是我發現有這么一個燒餅,畫虎不成反類犬.我和你一樣,深知失去家人的痛楚.我也能體會到沒有保護好她們的那種自責感.有的時候做人真的很無奈.常言道:造化弄人.復仇之心會改變一個人,
使之做出以往不可能做出的事.不過我們亦有不同,我從來不殺游戲者.反而給他們生存機會.你冒充正義,在衡量他們生命價值的同時,卻沒有給予他們存活的機會."

---"每個人都有生存的機會!殺人令人惡心!我這有更好,更有效的解決辦法.現在知道我們之間的不同了吧.我的游戲里,只要游戲者遵守規則,就有機會過關.我就是你們說的拼圖殺人狂."

開頭錄音帶
--"你在嗎,警官?如果是的話,你也許是最後一個活著的人了.現在,也許你能成他人所不能成.但,別以為能逃脫命運的懲罰,我保證,我的事業會繼續.你以為我死了事情就結束了?還沒完呢,游戲才剛剛開始"

瑞格游戲開始
--"你好,瑞格警官.歡迎踏上你的重生之旅.這么多年來,你親眼見證你的同事相繼死去卻束手無策.埃里克·馬修失蹤了,你卻沒事,這恰恰困擾了你.干擾你的正確思維,誘導你做出錯誤的選擇.你想拯救所有人.今晚就給你個機會解開你的困擾.仔細看,埃里克·馬修還活著.他腳下的那塊冰在融化.他有90分鍾時間.霍夫曼與埃里克同命相連.記住我的警告,瑞格警官.他們的生命取決於你是否能夠解決自身心魔.學會如何拋開往事,真正地去拯救他們.做出抉擇吧."

頭發女游戲
--"瑞格警官,這是你的第一個測試.在你面前的這個人急需得到幫助,但這跟你沒關系,你沒必要去救她.你把這個人看做一個受害者,但如果你能'看我所看',你就知道面具下的這個人本身就是個罪犯,生命早該結束了.你的困擾驅使你去救受害者.我建議你走開別管.自己做決定吧."

頭發女的錄音帶
--"你好布蘭達,我想玩個游戲.有個警官會試圖救你.如果他成功了,那麼你的游戲就開始了.他會用這些照片指控你,把你送進監獄.唯一阻止他的方法,就在錄像機下面.讓他救你把你打入牢里還是殺了他保全自由?自己選吧."

強奸犯游戲錄音一
--"你好,瑞格警官.為了讓你更深刻地理解我的方式,你就必須'感我所感'.在你面前照片里的人,又是個急需幫助的男人.在隔壁房間里有拯救他的工具,他的生命掌握在你手中.但是,最後能救他的只有他自己.小心,有監視器在看著你,而你,決不能泄露你的身份.做出選擇吧"

強奸犯游戲錄音二
--"如果你已經聽到這盤帶子就說明你離真正理解如何拯救生命更近了一步.作為執法人員你發現很心痛.他殘害過別人,是個暴力犯.你沒法拯救他,可以選擇讓他獨自面對.如果你理解了這一切,那麼你離拯救埃里克馬修又近了一步.沒了你,這個游戲沒法開始.強迫他就位,然後讓他自己選擇."

強奸犯游戲錄音三
--"你好伊萬.作為一個有窺淫癖的人,你留下了你所犯罪行時的照片.你看到你給她們造成的痛苦了嗎?你毀了他們的生活.你將你的身體作為一個侮辱工具.現在我給你一個機會來決定什麼才是最重要的.是那雙讓你誤入歧途的眼睛,還是你那給身邊的人造成無盡傷害的身體?你手中的裝置,可以拯救你的生命.快點決定,50秒之後,你就不能再選擇了."

摩根的錄音
--"人類的身體是個奇妙的組織,它能承受最血腥的傷害同時又可以奇跡般地復原.你對這些十分清楚.你丈夫損傷了你多少根骨頭?你又承受了多少道血淋淋的傷口?隨著時間流逝傷口癒合了,但心靈的創傷卻無法彌合.今天,我給你力量,讓你自己掌控生命.你能讓給你和其他人造成痛苦的根源與你脫離關系嗎?時間荏苒,你的傷口可以恢復,但他的卻永遠恢復不了,拔出聯結他和你的鐵棒,還是就這樣一動不動流血而亡?你自己做選擇."

瑞格的錄音
--"你好,瑞格,到目前為止,你學到了什麼?經驗是最嚴格的老師.首先測試,然後再上課.如果你能做到'救我所救',你就會明白,你面前的人不過還是個學生.所以我要求你,瑞格警官.學生學到東西了嗎?她知道自己所犯的錯了?她現在是不是有了不同的世界觀?瑞格警官,拯救這個人生命的鑰匙就握在你的手心裡.在她完成她該完成的部分之後,你能幫她完成剩下的嗎?一旦作出決定,引導你進入下一個目的地的線索就在地圖後面."

皮瑞茲的錄音
--"你好,皮瑞茲探員.歡迎來到你多年研究的世界.你的搭檔斯特拉姆探員很快就會殺死一個無辜的人.聽我的警告,皮瑞茲探員.你的下一步很關鍵."

CECIL的游戲
--"你的貪婪,剝奪了一個孩子的生命.我沒法給你時間,沒人可以給你時間.時間只是個幻覺.毒癮毀了你的生命.讓我來告訴你我會怎麼做.我會給你一個工具,讓你重新獲得生命,同時摒棄誤導你的靈魂步入歧途的東西.要知道萬事並不是有因就有果的.好的並代表什麼都好,壞的也一樣.偷東西的人逍遙法外,活的多自在.另外一群人撒謊騙人卻能當官.那些幫助壞人的人卻心安理得.你怎麼掌握你手中的牌才是最重要的.我想玩個游戲.你的生活是個大騙局.現在就讓生活有一次真實吧.作為一個吸毒者和一個小偷.為了滿足自己的毒癮而傷害無辜的人.今天,我要把你內心的丑惡展現出來.現在如果想活,就必須讓自己的臉跟你的靈魂一樣丑惡.只要把戀壓向面前的刀.要用力壓上去這樣才能松開手腳.用力壓才會自由.或者你就傻坐著也行,讓血不停地在地板上流淌.生還是死,西塞,你自己選擇."

瑞格最後一盤帶子
--"你好瑞格警官.如果你聽到了這個,你就已經在90分鍾內找到了馬修和霍夫曼警官.他們已經死了.規則很明確.我已經警告過你了.今晚你就要面對你的困惑,你會學會怎麼放下過去嗎?他們必須自己救自己.你的時間多的很,但是你的毛躁不容許你等下去.你並不是在救馬修,相反,你要了他的命.你的測試失敗了。"

片尾最後一段錄音
--"你覺得你現在可以控制局勢了是嗎?你覺得你不經過測試就可以這樣輕松走掉?我保證我的工作還會繼續下去,我絕對保證.聽到這盤帶子,有些人一定覺得一切都結束了。但是我仍然在你們中間,你們以為我死了就完了?還早呢,游戲才剛剛開始."

阿曼達對特洛伊
----「你好,特洛伊,我想玩個游戲,游戲所進行的地方並不比你大半輩子所待的地方---監獄牢房大多少。雖然你一出生就賦予了優勢和特權,但你卻一次又一次地回到監獄。被鎖著真比自由更舒服嗎?今晚,讓我們來瞧瞧你是否願意永久地掙脫這些鐵鏈。死或生,特洛伊,請選擇。」

阿曼達對凱麗
----「你好,凱麗,我想玩個游戲,至今為止,你把生命都花在了死人身上。你擅長於了解他們最後一刻時的舉動,是因為你的內心也和他們一樣,已死了。與活人比起來,你更多的是與冰冷的屍體打交道。我相信,你想加入的是真正的世界---陰間。你所穿的裝置緊緊鉤住了你的胸腔,在這段錄象播完後,你將有一分鍾時間去找出路。有把鑰匙可以打開這裝置,凱麗,它就在你面前,只要把手伸進去把它拿出來。但是要快,裡面的酸液會在幾秒內把鑰匙溶解。做決定吧!」

老頭對林恩
----「你好,林醫生,死亡是個驚喜聚會,當然除非你內心已死,除非你是那種靠吃抗抑鬱劑隱藏痛苦的人,不理丈夫,不管孩子,擁有大好生活不思進取。我想玩個游戲,游戲規則很簡單,你的意志將被考驗。你要使一個人活著。你是我拼圖游戲中至關重要的一塊,林醫生。我最後考驗的要害部分。阿曼達,我們的游戲該開始了。」

老頭對傑夫
----「你好,傑夫,在過去幾年裡,你變成了自己舊日的甲殼。消磨於憎恨和復仇中,對那個殺了你兒子的醉司機的復仇。對那個被草率審判後釋放的兇手的仇恨,沮喪和吃驚。今天輪到你接受考驗了。要逃離這地方,你將面對一系列的考驗。你將在通過每個考驗時都會有一次原諒他們的機會。當你完成所有考驗時,我向你保證,你將最終見到一個對你失去的孩子負責的人。那將是你最終的考驗。你能原諒他嗎?不過你最好抓緊點,兩小時後,門就會鎖住。這地方就會成為你的墳墓。傑夫,讓游戲開始吧。」

----「歡迎你接受第一個考驗,傑夫,過去三年裡,你一直詛咒所有那些你覺得應為你兒子的死負責的人,你幻想那些人會遭報應,在你面前有個女人被鐵鏈綁住了,這樣她就不能逃跑了,像你兒子出事時那樣。她叫丹妮卡·斯考特,她是唯一在現場的證人,目睹了你兒子的早逝,如果不是她的自私和膽小,她可以指證出殺你兒子的兇手的。現在你有機會公正地處理她,你可以在她被凍死前給她活下去的機會。在後面那堵牆的管道後面,你可以找到給她自由的鑰匙,並且讓你離殺死你兒子的兇手更近一步。你是想拿到鑰匙只救你自己呢?還是良心發現去救另一個人?做決定吧。」

----「傑夫,法官給殺你兒子的兇手量以輕刑,你的靈魂至今都難以痊癒,現在你有權力判他的靈魂下地獄,或者你可以原諒他。解救他的鑰匙藏在你兒子的遺物中,就是你每天睹物思人的那些東西,現在如果你打開下面焚化爐的開關,遺物都會被銷毀,只剩下一把鑰匙,也是一把可以讓你更接近奪走你孩子生命的兇手的鑰匙,時間不多,游戲開始。」

----「你好,傑夫,如果你在聽這個,那說明你長期以來夢寐以求的對質已經近在咫尺了,在你看來他就是一個讓你生活完全改變的符號。他叫蒂莫西·楊,27歲,醫學院學生,跟你一樣也有雙親。他的生活在你兒子死的那天也徹底改變了。那天他犯了個可怕的錯誤。你認為他還沒有為那錯誤付出代價。現在你有機會讓他付出代價了。現在捆綁蒂莫西的裝置是我個人的最愛。我叫它「扭轉機」。人類的身體是如此精妙的設計。我一直很好奇胳膊能扭轉到什麼程度。這個裝置就要開始扭轉了。他還有希望活下來如果你幫忙的話。在你右面有個盒子,盒子後面就是鑰匙,它與霰彈槍的扳機相連,你需要捫心自問的是,你願意為這個殺了你兒子的人挨顆子彈嗎?做選擇吧!」

老頭對林恩
----「談談你的丈夫吧,婚姻總是吸引我,丈夫很少能看看妻子,妻子瞞著丈夫和陌生人偷情。孩子卻被忽略。直到死亡將我們分離。我不支持謀殺者,相反,我鄙視殺人犯。如果你通過了這次考驗,總有一天你會感謝我的,就象阿曼達那樣。你有如此美滿的家庭,為何還與死人做伴?孤獨的丈夫,需要母親的女兒,需要稱職醫生的病人能正視他們,能把他們當作人類對待的人。」

老頭對阿曼達
----「這是對你的考驗,你的游戲。我讓你加入電鋸門,我選擇了你讓你繼承我畢生的事業。但你沒有,我鄙視殺人犯,你根本沒有考驗他人求生的意志。相反你奪走了他們唯一的機會。你的游戲沒有活路。你的實驗品只是犧牲品。

絕望之下,我決定給你最後一次機會。所以我將一切就位。為了達到游戲的目的,我沒有告訴你林醫生和傑夫是夫妻。他們在婚姻的低谷,與別人偷情的妻子,滿腦子只想復仇的丈夫,還有被忽視的女兒。我讓你自己選擇,我本希望你能成功。但是你沒能。游戲結束。

最終測驗
----「你今晚什麼都沒學到對嗎?你的憤怒與仇恨只能傷害到你深愛的人。殺了我只能加深你的痛苦而不會救回你的兒子。想想你的女兒,傑夫,她現在比任何時候都更需要你。你不能殺我。你妻子快死了。她快沒時間了。傑夫,不要沖動,你的命運在我手中,你妻子的命運也在我手中。

盡管你可能沒看到威脅,但威脅無處不在。如果你要移動你的妻子,她就會死。我可以在四分鍾之內叫來一輛救護車。你希望今晚就把妻子帶走嗎?你希望帶她去安全的地方嗎?站起來面對我,你想找回自己的生活嗎?我可以幫你做到。最後一個考驗,規則很簡單,那桌子上有很多兇殘的工具,你可以用來切割肉體繼續你的復仇,縱容你的固執,或者你也可以選擇把復仇放到一邊,原諒我今晚對你和你妻子做出的一切。怎麼選?傑夫,你來決定.

最終錄音
----「你好,傑夫,我把這段錄音當做了保險單。如果你聽到了它,那就是到賠償的時候了。我是你寬恕之心的最終考驗。但如果這錄音響起,那就說明你已失敗了。現在你必須付出代價。我已給過你一些提示,我告訴你不能殺我。但沒說為什麼,原因很簡單,我是唯一知道你女兒在哪的人。她的空氣很有限,傑夫。」

老頭對麥克
---「你好,麥克,我想和你玩個游戲。到目前為止,在你所謂的一生里,你一直通過窺探他人而謀生。社會上稱你這種人叫告密者,線人,卧底。我說你只是個配不上身體和生命的垃圾。現在,讓我們看看你是否願意注重內心而不是外表,放棄你所依賴的東西。你脖子上的裝置叫做死亡面具。它由彈簧控制器控制。如果你不能及時找到鑰匙,面具就會關上,可以把它想像成豬籠草一樣的東西。現在看到的是不到2小時前的你的身體,別擔心,考慮到你在這里是個不安定的因素,我會提示你鑰匙被藏在哪了。現在聽好了,提示就是它就在你眼睛前面。哼哼,小麥,為了生存你要流多少血?生或死,你自己選」

8人游戲開場錄音
---「諸位好,歡迎光臨。我相信你們大家一定想知道這是哪。我向你們保證,在哪並不重要,重要的是這里會提供給你們救贖自己的機會。3小時後房子的門會打開,但不幸的是你們只有2個小時活命了。你們正呼吸著一種致命毒氣,從你們到這後就開始了。熟悉東京地鐵毒氣事件的人應該知道它對人體的巨大傷害,你們唯一抵抗它並活著走出去的辦法就是找到解葯。它們被藏在房子的各處。有一個就在你們面前的保險櫃里。每個人都生還的機會。動動腦筋吧,用腦之後,數字顯現。至於怎樣排列,線索是彩虹。一旦你們發現了各自的共同點,你們就會更清楚為什麼會在這。『X』標記著線索出現的地方。仔細地找吧。游戲現在開始。」

老頭對馬修
----「我叫約翰,是警察和媒體起了『拼圖狂魔』這個別名,我從不那樣自稱。我從實驗對象身上鋸下的碎片只是一個象徵。象徵他們缺少一塊組成人們生命的圖片:生存本能。」

老頭對OBI
----「你好,OBI,我想玩場游戲。多年來,你一直欺騙自己周圍的人。現在你有機會贖回玩弄他人的罪行。在你面前的機器里有2瓶解葯。其中一瓶算我謝謝你幫我綁架其他人的禮物。另一瓶需要你送給他們。但是,要拿到它們中的一個是要付出代價的?#65308;親。琌BI,一旦你身處地獄,能救你的只有魔鬼。」

老頭對馬修
----「你想啊,馬警官,達爾文的進化論和適者生存那套是從他訪問加拉帕戈斯那次旅行中得來的,但對這個星期已經不再適用了。人類已經沒有意願生存下去。馬警官,你說什麼東西能治好癌症?我的一生中從未謀殺過任何人。曾幾何時,暴力成為你的問題了?你為什麼這么想要回你的兒子?你離開他之前說過的最後一句話是什麼?在我看來兒子垂死掙扎觸動到你了。為什麼只有在性命攸關的時候,我們才會想到這么做?得知死訊確實能改變一切。如果我告訴你死亡的具體時間,那會徹底顛覆你的世界。我知道這感覺。你能想像到么,有人叫你坐下來,然後告訴你死期將至,那種悲痛,鍾滴滴答答地走著,就在那一秒,你的世界就象裂開了個大縫。看問題,感覺事情的角度都變了。珍惜一切,不管是一杯水,還是一次公園里的散布。但大多數人都很幸運,他們不知道鍾什麼時候會停,諷刺的是,就因為這個,他們才不能好好地活著。他們喝水卻從來不感受它的甘甜。」

----「不,不是癌症讓我走上這條路的,我打算結束自己生命的那一刻,才是我行動的開始。這些都使我的生命有了意義。我曾經瘋狂地自殺,但卻大難不死,奇跡般地活了下來,於是我決定把剩餘的時間花在研究人類本性上來。我不用你幫,馬警官,我知道你現在還是不懂我的話,不珍惜生命的人,不配擁有它。你珍惜你的命嗎?」

老頭對猛男
----「你好,澤維爾,我想做個游戲。這游戲和你作為D販子玩的那個非常相似。一個把希望賣給絕望中的人的游戲。我們都知道你現在的處境很絕望。所以我把希望賣給你。我的條件就是要你進入你逼顧客們進入的骯臟的陷阱里。在你們進來時,計時器便已啟動,到時這扇門就會永遠鎖上。在這之前,你能不能吧它打開並拿出裡面的解葯?關於鑰匙的位置我只給你一個提示:針底撈匙。游戲開始。」

阿曼達的說教
----「你好,埃里克,你可能不記得我了。但你曾經改變過我的生活。你把我送進了監獄。我是做錯很多事。可絕沒犯過你陷害我的藏D罪。第2次有人改變我的生活時我有罪。但那天我的生命重生了。我給自己找到了父親,領導者和老師。只有直面死亡,才能得以自救。死亡的解葯?就是永生。留下一筆財富,獲得值得紀念的一生,你才能稱得上永生。約翰死後,我會繼承他未完成的工作。而你,就是我的出師任務犧牲品。現在被鎖上的你,是那麼的孤獨和無助。游戲結束!」

老頭對亞當
---「太陽照屁股了亞當,也許你想知道這是哪,我告訴你,這是一個你可能將長眠於此的地方。直到昨晚為止,你一直躲在暗處窺視他人的生活。偷窺者照鏡子時他們會看到什麼?在我看來,你是一個集易怒症與麻木病一身的奇怪混合體。但更主要的是條可憐蟲。今天,你准備看著自己死去嗎亞當?還是,去做些什麼?」

老頭對高登
---「高醫生,這是你的叫醒電話。你每天的工作只是一邊告訴病人們『對不起,我盡力了。』一邊無動於衷地看著他們死去。今天,你將成為死神。這場游戲你的目標就是必須在6點前殺死亞當。這屋裡還有個人,當你血液里有那麼多毒素,你所能做的就只有自殺了。有幾種方法來過關。道具都隱藏在你的周圍。但要記住『X』標記著寶箱位置。如果你6點前沒殺死亞當,那麼高太太和高戴安也將死去。而你,老高,我會讓你在這房間里腐爛。那麼游戲開始。」

老頭對包羅
---「你好,包先生。你是一個非常健康的中產階級。上個月,我瞧見你割了自己的手腕。你是真的想死還是只是想引起一些注意?今晚,告訴我答案。諷刺的是,如果你想死,只要呆著就行。如果你想活命,則得再割你幾次。找到鐵絲網和門之間的一條道路。但是得抓緊了,3點門就會鎖上。到時候這里就會成為你的墓地。要流多少血才能活呢,老包?」

老頭對馬克
----「你好,馬克,如果你病得是很重,那為什麼我有這么多你起床走動的照片?讓我們來測試下你所謂的病。現在你的血液中有一種慢性毒葯。解毒劑在保險箱里。保險箱的密碼組合寫在牆上。趕緊把密碼找出來。但要小心腳下。順便提一句,你的身上塗有易燃物質。如果我是你的話會小心蠟燭,不然到時候被你燒死的人就算報仇了。」

老頭對阿曼達
----「你好,阿曼達,你不認識我,可我認識你。我想玩個游戲。如果你這次輸了就會變成這樣。你戴的裝置用來鉤住你的上下顎。當後面的計時器到點後,你的嘴就會永久性撕開,就象一個回動式捕熊器。我來演示一下。只有一把鑰匙能打開這裝置。在你死去室友的胃裡。看看周圍,阿曼達,就知道我沒騙你。最好趕快了,生或死,作決定吧。」

阿曼達獲勝後
----「恭喜你,你還活著。大多數人對活著並不心存感激。但是你不會了,再也不會了」

老頭對兩個警察
----「你們必須做出選擇,這個人的生命將在20秒內結束。哪個對你更重要?警官,逮捕我,還是救另一個人的命?是的,我是有病疾病正在體內吞噬著我。我憎惡那些不珍惜自己的人,憎惡那些對別人的痛苦不屑一顧的人,我憎惡這一切!」

老頭對ZEPP
----「你好,海德先生。或者,用在醫院里的稱呼叫你:ZEPP。我要你做個選擇。你的體內有慢性毒素。只有我有解毒劑。你願意殺掉一名母親和她的孩子來救自己嗎?仔細聽好,如果你願意,這里有規則。」

② 美國電影百佳台詞是哪百佳

美國電影百佳台詞(前25名有翻譯):
1. "Frankly, my dear, I don't give a damn," "Gone With the Wind," 1939.《亂世佳人》

第1名:「坦白說,親愛的,我不在乎。」——《亂世佳人》(1939年)
毫無疑問,即使那些沒有看過《亂世佳人》的人,也會對白瑞德給郝思嘉的這句臨別之言印象深刻。《亂世佳人》中這句經典的台詞在評選中一舉奪魁。

2. "I'm going to make him an offer he can't refuse," "The Godfather," 1972.《教父》

第2名:「我要開出一個他無法拒絕的條件。」——《教父》(1972年)

3. "You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am," "On the Waterfront," 1954. 《碼頭風雲》

第3名:「你不明白!我本可以進入上流社會。我本可以成為一個上進的人。我本可以當個有臉面的人物,而不是像現在這樣當個小混混。"」——《碼頭風雲》(1954年)

4. "Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore," "The Wizard of Oz," 1939. 《綠野仙蹤》

第4名:「托托,我有一種感覺我們再也回不了家了。」——《綠野仙蹤》(1939年)

朱迪·加蘭在《綠野仙蹤》中扮演的少女多羅茜對她的小狗托托說的這句話成了後來人們對無法回到鼎盛時期的感嘆。

5. "Here's looking at you, kid," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》

第5名:「孩子,就看你的了。」——《卡薩布蘭卡》(1942年)

在1942年的電影《卡薩布蘭卡》中,亨弗萊·鮑嘉對英格里·褒曼說的「孩子,就看你的了。」排名第5。

6. "Go ahead, make my day," "Sudden Impact," 1983. 《撥雲見日》

第6名:「來吧,讓我也高興高興。」——《撥雲見日》(1983年)

7. "All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up," "Sunset Blvd.," 1950. 《日落大道》

第7名:「好了,德米勒先生,我為特寫鏡頭做好准備了。」——《日落大道》(1950年)

8. "May the Force be with you," "Star Wars," 1977. 《星球大戰》

第8名:「願原力與你同在。」——《星球大戰》(1977年)

9. "Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night," "All About Eve," 1950. 《彗星美人》

第9名:「緊上安全帶,今晚將會非常顛簸。」——《彗星美人》(1950年)

10. "You talking to me?" "Taxi Driver," 1976. 《計程車司機》

第10名:「你是在對我說話嗎?」——《計程車司機》(1976年)

11. "What we've got here is failure to communicate," "Cool Hand Luke," 1967. 《鐵窗喋血》

第11名:「現在我們得到的只是溝通上的失敗。」——《鐵窗喋血》(1967年)

12. "I love the smell of napalm in the morning," "Apocalypse Now," 1979. 《現代啟示錄》

第12名:「我喜歡在清早聞汽油彈的氣味。」——《現代啟示錄》(1979年)

13. "Love means never having to say you're sorry," "Love Story," 1970. 《愛情故事》

第13名:「真愛意味著永遠不必說對不起。」——《愛情故事》(1970年)

14. "The stuff that dreams are made of," "The Maltese Falcon," 1941. 《馬爾他獵鷹》

第14名:「夢想由此構成。」《馬爾他獵鷹》(1941年)

15. "E.T. phone home," "E.T. the Extra-Terrestrial," 1982. 《E.T.外星人》

第15名:「E.T.打電話回家。」——《E.T.外星人》(1982年

16. "They call me Mister Tibbs!", "In the Heat of the Night," 1967. 《炎熱的夜晚》

第16名:「他們叫我狄博思先生。」——《炎熱的夜晚》(1967年)

17. "Rosebud," "Citizen Kane," 1941. 《公民凱恩》

第17名:「玫瑰花蕾。」——《公民凱恩》(1941年)

18. "Made it, Ma! Top of the world!", "White Heat," 1949. 《白熱》

第18名:「成了!媽!世界之巔!」——《白熱》(1949年)

19. "I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!", "Network," 1976. 《電視台風雲》

第19名:「我已經忍無可忍,我受夠了。」——《電視台風雲》(1976年)

20. "Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》

第20名:「路易斯,我想這是一段美好友誼的開始。」——《卡薩布蘭卡》(1942年)

21. "A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti,"? "The Silence of the Lambs," 1991. 《沉默羔羊》

第21名:「曾經有人想調查我。我就著蠶豆和酒,把他的肝臟吃掉了。」——《沉默羔羊》(1991年)

22. "Bond. James Bond," "Dr. No," 1962. 《007之諾博士》(第一部007,肖恩·康納利)

第22名:「邦德,詹姆斯·邦德。」——《諾博士》(「007」系列第一部,1962年)

23. "There's no place like home," "The Wizard of Oz," 1939. 《綠野仙蹤》

第23名:「沒有任何地方可以像家一樣。」——《綠野仙蹤》(1939年)

24. "I am big! It's the pictures that got small," "Sunset Blvd.," 1950. 《日落大道》

第24名:「我很大!是畫面太小了。」——《日落大道》(1950年)

25. "Show me the money!", "Jerry Maguire," 1996. 《甜心先生》

第25名:「給我錢!」——《甜心先生》(1996年)

26. "Why don't you come up sometime and see me?", "She Done Him Wrong," 1933. 《儂本多情》

27. "I'm walking here! I'm walking here!", "Midnight Cowboy," 1969.

28. "Play it, Sam. Play 'As Time Goes By,"' "Casablanca," 1942.《卡薩布蘭卡》

29. "You can't handle the truth!", "A Few Good Men," 1992.

30. "I want to be alone," "Grand Hotel," 1932.

31. "After all, tomorrow is another day!", "Gone With the Wind," 1939. 《亂世佳人》

32. "Round up the usual suspects," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》

33. "I'll have what she's having," "When Harry Met Sally...," 1989. 《當哈瑞遇到薩麗》

34. "You know how to whistle, don't you, Steve? You just put? your lips together and blow," "To Have and Have Not," 1944. 《逃亡》

35. "You're gonna need a bigger boat," "Jaws," 1975. 《大白鯊》

36. "Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!", "The Treasure of the Sierra Madre," 1948. 《碧血金沙》

37. "I'll be back," "The Terminator," 1984. 《終結者》

38. "Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth," "The Pride of the Yankees," 1942. 《揚基的驕傲》

39. "If you build it, he will come," "Field of Dreams," 1989. 《夢幻之地》

40. "Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get," "Forrest Gump," 1994. 《阿甘正傳》

41. "We rob banks," "Bonnie and Clyde," 1967. 《邦妮和克萊德》

42. "Plastics," "The Graate," 1967. 《畢業生》

43. "We'll always have Paris," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》

44. "I see dead people," "The Sixth Sense," 1999. 《靈異第六感》

45. "Stella! Hey, Stella!", "A Streetcar Named Desire," 1951. 《慾望號街車》

46. "Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars," "Now, Voyager," 1942. 《揚帆》

47. "Shane. Shane. Come back!", "Shane," 1953. 《原野奇俠》

48. "Well, nobody's perfect," "Some Like It Hot," 1959. 《熱情似火》

49. "It's alive! It's alive!", "Frankenstein," 1931. 《科學怪人》

50. "Houston, we have a problem," "Apollo 13," 1995. 《阿波羅13號》

51. "You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?", "Dirty Harry," 1971. 《辣手神探奪命槍》

52. "You had me at 'hello,"' "Jerry Maguire," 1996. 《甜心先生》

53. "One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know," "Animal Crackers," 1930. 《瘋狂的動物》

54. "There's no crying in baseball!", "A League of Their Own," 1992. 《紅粉聯盟》

55. "La-dee-da, la-dee-da," "Annie Hall," 1977. 《安妮·霍爾》

56. "A boy's best friend is his mother," "Psycho," 1960. 《驚魂記》

57. "Greed, for lack of a better word, is good," "Wall Street," 1987. 《華爾街》

58. "Keep your friends close, but your enemies closer," "The Godfather Part II," 1974. 《教父II》

59. "As God is my witness, I'll never be hungry again," "Gone With the Wind," 1939. 《亂世佳人》

60. "Well, here's another nice mess you've gotten me into!", "Sons of the Desert," 1933. 《沙漠之子》

61. "Say 'hello' to my little friend!", "Scarface," 1983. 《疤面人》

62. "What a mp," "Beyond the Forest," 1949. 《越過森林》

63. "Mrs. Robinson, you're trying to sece me. Aren't you?", "The Graate," 1967. 《畢業生》

64. "Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!", "Dr. Strangelove," 1964. 《奇愛博士》

65. "Elementary, my dear Watson," "The Adventures of Sherlock Holmes," 1929. 《福爾摩斯冒險史》

66. "Get your stinking paws off me, you damned dirty ape," "Planet of the Apes," 1968. 《人猿世界》

67. "Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine," "Casablanca," 1942. 《卡薩布蘭卡》

68. "Here's Johnny!", "The Shining," 1980. 《閃靈》

69. "They're here!", "Poltergeist," 1982. 《鬼驅人》

70. "Is it safe?", "Marathon Man," 1976. 《霹靂鑽》

71. "Wait a minute, wait a minute. You ain't heard nothin' yet!", "The Jazz Singer," 1927. 《爵士歌手》

72. "No wire hangers, ever!", "Mommie Dearest," 1981. 《親愛的媽咪》

73. "Mother of mercy, is this the end of Rico?", "Little Caesar," 1930. 《小霸王》

74. "Forget it, Jake, it's Chinatown," "Chinatown," 1974. 《唐人街》

75. "I have always depended on the kindness of strangers," "A Streetcar Named Desire," 1951. 《慾望號街車》

76. "Hasta la vista, baby," "Terminator 2: Judgment Day," 1991. 《終結者 II :審判日》

77. "Soylent Green is people!", "Soylent Green," 1973. 《超世紀謀殺案》

78. "Open the pod bay doors, HAL," "2001: A Space Odyssey," 1968. 《2001太空漫遊》

79. Striker: "Surely you can't be serious." Rumack: "I am serious ... and don't call me Shirley," "Airplane!", 1980. 《空前絕後滿天飛》

80. "Yo, Adrian!", "Rocky," 1976. 《洛奇》

81. "Hello, gorgeous," "Funny Girl," 1968. 《妙女郎》

82. "Toga! Toga!", "National Lampoon's Animal House," 1978. 《動物屋》

83. "Listen to them. Children of the night. What music they make," "Dracula," 1931. 《吸血僵屍驚情四百年》

84. "Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast," "King Kong," 1933. 《金剛》

85. "My precious," "The Lord of the Rings: The Two Towers," 2002. 《魔戒2:雙塔奇兵》

86. "Attica! Attica!", "Dog Day Afternoon," 1975. 《炎熱的下午》

87. "Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!", "42nd Street," 1933. 《第四十二街》

88. "Listen to me, mister. You're my knight in shining armor. Don't you forget it. You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go!", "On Golden Pond," 1981. 《金色池塘》

89. "Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper," "Knute Rockne, All American," 1940. 《紐特·羅克尼》

90. "A martini. Shaken, not stirred," "Goldfinger," 1964. 《金手指》

91. "Who's on first," "The Naughty Nineties," 1945. 《沒規矩的1890年代》

92. "Cinderella story. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac ... It's in the hole! It's in the hole! It's in the hole!", "Caddyshack," 1980. 《瘋狂高爾夫》

93. "Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!", "Auntie Mame," 1958. 《瑪咪姑媽》

94. "I feel the need -- the need for speed!", "Top Gun," 1986. 《壯志凌雲》

95. "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary," "Dead Poets Society," 1989. 《春風化雨》

96. "Snap out of it!", "Moonstruck," 1987. 《月色撩人》

97. "My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you," "Yankee Doodle Dandy," 1942. 《勝利之歌》

98. "Nobody puts Baby in a corner," "Dirty Dancing," 1987. 《辣身舞》

99. "I'll get you, my pretty, and your little dog, too!", "The Wizard of Oz," 1939. 《綠野仙蹤》

100. "I'm king of the world!", "Titanic," 1997. 《泰坦尼克》

③ 肖申克的救贖經典台詞

1、I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.

生命可以歸結為一種簡單的選擇:要麼忙於生存,要麼趕著去死。

2、You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。

3、It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.
強者自救,聖者渡人。

4、First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized.

這些牆很有趣。剛入獄的時候,你痛恨周圍的高牆;慢慢地,你習慣了生活在其中;最終你會發現自己不得不依靠它而生存。這就叫體制化。

(3)謀殺電影經典台詞擴展閱讀:

《肖申克的救贖》(The Shawshank Redemption)是由弗蘭克·達拉邦特執導,蒂姆·羅賓斯、摩根·弗里曼等主演。

該片改編自斯蒂芬·金《四季奇譚》中收錄的同名小說,該片中涵蓋全片的主題是「希望」,全片透過監獄這一強制剝奪自由、高度強調紀律的特殊背景來展現作為個體的人對「時間流逝、環境改造」的恐懼。影片的結局有《基督山伯爵》式的復仇宣洩。

銀行家安迪(Andy,蒂姆·羅賓斯飾)因殺妻的指控被判兩個終身監禁,成為肖申克監獄的新成員。他在第一晚表現出的堅強與平靜贏得了獄中老資格囚犯瑞德(Red,摩根·弗里曼飾)的尊重。

在監獄這個自成一體的小社會中安迪顯得很與眾不同,他從未放棄自己的堅持與信仰,總是抓住一切機會改變一成不變的生活。他在出去勞動時為獄友們爭取到啤酒、堅持七年來每周給州議會寫信終於為監獄申請到一所小圖書館、不惜自己被關禁閉而讓音樂在這個陰郁的監獄里回盪、幫助年輕的囚犯獲得高中文憑……同時他在財務方面的才幹也逐漸被監獄長所賞識,令他得以脫離繁重的勞動和某些變態囚犯的騷擾,而專門幫監獄理財,卻也不得不替監獄長做洗錢的勾當。

一天新來的囚犯帶來了當年安迪殺妻案真凶的消息。監獄長為了繼續利用安迪設計害死了那個唯一的知情人。殘酷的現實打破了安迪最後一絲用正當手段昭雪的希望。一個風雨交加的夜晚,他揭開了囚室里的海報,順著二十年來用鶴嘴鋤一點點鑿就秘密通道成功越獄。同時他還帶走了監獄長的一部分黑錢與洗錢證據,並告發了監獄長的腐敗。

最後,年邁的瑞德也獲釋了,他按照安迪給他留下的線索,在灑滿陽光的墨西哥海灘找到了隱逸世外的安迪。



參考資料:網路-肖申克的救贖

④ 東方快車謀殺案經典英文語錄

I can see the soul of the city in these humble breads.

One thing about train travel,you're always knocking into somebody. It's wonderful. Though,I'm looking forward to getting back. Travel is fine for spicy food,mosques,meeting men. But eventually you just miss your own bed.

Dessert is an inlgence… and I feel kinda silly and stupid inlging alone.

I am at my happiest alone.

I do not approve murder my friend,we must be better than the beasts.

⑤ 求致命伴侶的經典對白,謝謝。

Frank Taylor: [from trailer] You're ravenous.
Elise: Do you mean 'ravishing'?
Frank Taylor: I do.
弗蘭克:「你看起來餓極了。」
愛麗斯:「你的意思是我很迷人?」
弗蘭克:「呃……是的。」

Italian policeman 2: [from trailer] You wish to report a murder.
Frank Taylor: Attempted murder.
Italian policeman 2: That's not so serious.
Frank Taylor: Not when you downgrade it from murder. But when you when you upgrade it from room service, it's quite serious.
義大利警察:「你要報告一起謀殺案。」
弗蘭克:「是謀殺未遂。」
義大利警察:「聽起來沒那麼嚴重。」
弗蘭克:「你不能因為沒謀殺成功就降低對這事的態度啊。當這個房間發生這么一起事件的時候,你應該意識到此事相當嚴重。」

Elise: [from trailer] I'm sorry, I got you involved in all this.
Frank Taylor: Why are you involved?
愛麗斯:「抱歉,我讓你被迫卷進了這一切里。」
弗蘭克:「為什麼你要參與這些事呢?」

⑥ 《盜夢空間》、《七宗罪》、《肖申克的救贖》里的經典對白

Our dreams, they feel real while we're in them, right? It's only when we wake up that we realize how things are actually strange. Let me ask you a question, you, you never really remember the beginning of a dream do you? You always wind up right in the middle of what's going on. 我們做夢的時候,夢境是真實的,對不對?只有到醒來的時候才會意識到事情不對勁兒。我問你,你從來都不記得夢從何而起是不是?你記得的只有夢中間的部分。 關於造夢的原型 Never recreate places from your memory. Always imagine new places! 不要根據記憶重塑夢境。統統想像出全新的場景。 關於盜夢 What's the most resilient parasite? An Idea. A single idea from the human mind can build cities. An idea can transform the world and rewrite all the rules. Which is why I have to steal it. 最具有可塑性的寄生生物是什麼?是人的想法。人類一個簡單的念頭可以創造城市。一個念頭可以改變世界 重寫一切游戲規則。這就是為什麼我要從夢中把它盜取出來。 關於生命的悔恨 The moment's passed. Whatever I do I can't change this moment. I'm about to call out to them. They run away. If I'm ever going to see their faces I've gotta get back home. The real world. 那個時刻我沒有把握住。無論我做什麼我都不能挽回。我想要呼喚他們,他們卻恰好跑開了。如果我再見到他們的臉龐,我就只能回家去。回到真實的世界。 關於愛 You're waiting for a train, a train that will take you far away. You know where you hope this train will take you, but you can't be sure. But it doesn't matter - because we'll be together. 你在等一列火車,火車會帶你去很遠的地方,你知道你要去的地方,但不能確定火車將帶你去向何方,但是沒關系——因為我們會永遠在一起。 關於放手 I can't stay with her anymore because she doesn't exist. I wish. I wish more than anything. But I can't imagine you with all your complexity, all you perfection, all your imperfection. Look at you. You are just a shade of my real wife. You're the best I can do; but I'm sorry, you are just not good enough. 她不是真實存在的,我不能和她呆在一起。我也想,我比什麼都想,但我想像不出你的復雜情緒、你的種種完美和不完美。看看吧,你只是我妻子的一個影子。你只是我竭盡全力能創造出來的而已,但是很遺憾,你遠遠比不上真實的她。——————《盜夢空間》

William Somerset: If you kill him, He will win. William Somerset:如果你殺1死他,他就贏了。 John Doe: It's more comfortable for you to label me as insane. John Doe:如果把我看成精神病人你會舒服些 David Mills: It's VERY comfortable. David Mills:非常非常舒服。 David Mills: Wait, I thought all you did was kill innocent people. David Mills:等等,我認為你殺1死的都是無辜的人。 John Doe: Innocent? Is that supposed to be funny? An obese man... a disgusting man who could barely stand up; a man who if you saw him on the street, you'd point him out to your friends so that they could join you in mocking him; a man, who if you saw him while you were eating, you wouldn't be able to finish your meal. After him, I picked the lawyer and I know you both must have been secretly thanking me for that one. This is a man who dedicated his life to making money by lying with every breath that he could muster to keeping murderers and rapists on the streets! John Doe:無辜?你是在開玩笑么?一個胖子……一個惡心的、站都站不起來的人;一個你在街上見到會指給你的朋友們看,然後你們一起嘲笑的人;一個你吃飯的時候看見會吃不下飯的人;在他之後,我選中了一個律師,我知道你們倆都會暗中感謝我這個選擇。這個人想的只是錢,為了掙錢他使出吃奶的勁說謊,然後把那些謀殺犯和強1奸1犯留在大街上! David Mills: Murderers? David Mills:謀殺犯? John Doe: A woman... John Doe:一個女人…… David Mills: Murderers, John, like yourself? David Mills:謀殺犯,約翰,跟你自己一樣? John Doe: (interrupts)A woman... so ugly on the inside she couldn't bear to go on living if she couldn't be beautiful on the outside. A drug dealer, a drug dealing pederast, actually! And let's not forget the disease-spreading whore! Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face. But that's the point. We see a deadly sin on every street corner, in every home, and we tolerate it. We tolerate it because it's common, it's trivial. We tolerate it morning, noon, and night. Well, not anymore. I'm setting the example. What I've done is going to be puzzled over and studied and followed... forever. John Doe:打斷。。一個女人,她的內心是那麼醜陋,以至沒有美麗的外表她就活不下去。一個毒品販子,確切的說是一個販毒的雞1奸1者!別忘了還有那個傳播疾病的妓1女!只有在這個墮落人世里才能無愧地說這些人是無辜的,並且裝出正義的嘴臉。但這就是問題的關鍵。我們在每個街角、每個家庭中看見種種致命的罪行,並且還容忍它們。我們容忍它們因為它們是常見的、雞毛蒜皮的事。我們一天到晚都要忍受它們。好吧,再也不會這樣了。我豎立了典範。世人將我的所作所為進行思索、研究和效仿……直到永遠。 William Somerset:"Earnest Hemingway once said :『the world is a fine place,and worth fighting for.』 I agree with the second part」 海明威說 這是個美好的世界 值得我們為之奮斗我同意後半句———《七宗罪》

⑦ 急需 電影中經典台詞

《搏擊俱樂部》
我們一定要知道鴨絨墊子嗎?我們一定要字字斟酌嗎?不用。那你和我算什麼?我們是消費者,我們滿腦子想的都是物質。我不關心兇殺案和貧窮問題,我只關心名人雜志,500個頻道的電視,我內褲上印著誰的名字。生發劑,威爾鋼,減肥葯。

去她的瑪莎,瑪莎所造就的世界慢慢沉淪。去你的沙發和綠條紋沙發布。不要讓自己什麼都有,不要做完美的人,我們要進化,水來土掩。

插上羽毛,不等於你就是老鷹。

你得先放棄一切,你必須沒有恐懼,面對你總有一天會死的事實。只有拋棄一切,才能獲得自由。

你所擁有的東西最終擁有了你。

廣告誘惑我們買車子,衣服,於是拚命工作買不需要的東西,我們是被歷史遺忘的一代,沒有目的,沒有地位,沒有世界大戰,沒有經濟大恐慌,我們的大戰只是心靈之戰,我們的恐慌只是我們的生活。我們從小看電視,相信有一天會成為富翁,明星或搖滾巨星,但是我們不會。那是我們漸漸面對的現實,我們非常非常憤怒。

拋棄一切,才有自由。有一種能力看透並拋棄,不在乎失去一切。

工作不能代表你,銀行存款並不能代表你,你開的車也不能代表你,皮夾里的東西不能代表你,衣服也不能代表你,你只是平凡眾生中的其中一個.。

你不是什麼特別的人物,你不是美麗的、獨一無二的雪花,你跟其他生物是同樣的有機物。我們只是來這世界走一遭罷了,跟其他生物沒什麼兩樣。

在你的世界裡,你不自覺的被限制住。你的衣著為外界所定型,為了生存遺忘本身的才能。應該往下看看密密麻麻的小生物,高速公路上只是空盪盪的。

保險套是我們這代的玻璃鞋,遇到陌生人時就得戴上一個,跳整晚舞之後,就把它丟掉。

《發條橘子》
只有笨蛋才思考,聰明人用靈感,我們大多時間都是笨蛋,偶爾才成為了聰明人. 事實上,我們一直是聰明人,突然我們覺得自己有點笨,然後,我們開始思考,於是,我們真的變笨蛋了。

《本傑明·巴頓奇事》
你可以像瘋狗一樣對周圍的一切憤憤不平,你可以詛咒命運,但是等到最後一刻,你還得平靜的放手而去。

《海上鋼琴師》
陸上的人喜歡尋根究底,虛度很多的光陰。冬天憂慮夏天的遲來,夏天擔心冬天的將至。所以你們不停到處去追求一個遙不可及、四季如夏的地方。我並不羨慕。

城市那麼大,看不到盡頭。在哪裡 ? 我能看到嗎 ? 就連街道都已經數不清了,找一個女人,蓋一間房子,買一塊地,開辟一道風景,然後一起走向死路。太多的選擇,太復雜的判斷了,難道你不怕精神崩潰嗎 ? 陸地,太大了,他像一艘大船,一個女人,一條長長的航線,我寧可舍棄自己的生命,也不願意在一個找不到盡頭的世界生活,反正,這個世界現在也沒有人知道我。我之所以走到一半停下來,不是因為我所能見,而是我所不能見。

所有那些城市,你就是無法看見盡頭。盡頭?拜託!拜託你給我看它的盡頭在哪?當時,站在舷梯向外看還好。我那時穿著大衣,感覺也很棒,覺得自己前途無量,然後我就要下船去。放心!完全沒問題!可是,阻止了我的腳步的,並不是我所看見的東西,而是我所無法看見的那些東西。你明白么?我看不見的那些。在那個無限蔓延的城市裡,什麼東西都有,可惟獨沒有盡頭。根本就沒有盡頭。我看不見的是這一切的盡頭,世界的盡頭

《荒野生存》
不要愛情,不要金錢,不要信仰,不要名譽,不要公平,只求給我真實。

《魔鬼代言人》
我告訴你一點上帝的小秘密。上帝喜歡冷眼旁觀。他是討厭鬼。想想看。 他給了人類感情的直覺。他給了你這種天賦,然後呢?我敢說,他為了自己的樂趣,為了娛樂自己,他立下了相反的游戲規則。史上最大的惡作劇。要你看得到,卻不準碰。碰到了,又不準吃。吃到了,卻不準吞下去。當你犯規時,他做什麼?他會樂不可支地嘲笑著你!這傢伙真是變態!簡直是個虐待狂!他就像是不負責任的房東!要我敬仰他?門都沒有!

你知道你的弱點在哪裡嗎?你太漂亮了,太引人注目了!應該象我,低調一點,讓人輕 視你,這樣才能扮豬吃老虎!

虛榮 是我最愛的原罪。

《天生殺人狂》
你不會明白,你和我並不是同一類的,我以前象你一樣,但我進化了,你以為自己是人,我看你是人猿。

這就是謀殺。上帝創造的生物都這樣。看看森林裡,不同物種相互廝殺,人類殺傷所有的物種,包括森林。只是我們不管這叫謀殺,而叫產業。

《電鋸驚魂》
恭喜你,你還活著。大多數人對活著並不心存感激。但是你不會了,再也不會了。

《猜火車》
選擇生活,選擇工作,選擇職業,選擇家庭。選擇他媽的一個大電視。選擇洗衣機,汽車,雷射唱機,電動開罐機。選擇健康,低卡里路,低糖。選擇固定利率房貸。選擇起點,選擇朋友,選擇運動服和皮箱。選擇一套他媽的三件套西裝。……選擇DIY,在一個星期天早上,他媽的搞不清自己是誰。選擇在沙發上看無聊透頂的節目,往口裡塞垃圾食物。選擇腐朽,由你精子造出取代你的自私小鬼,可以說是最無恥的事了。選擇你的未來,你的生活。但我幹嘛要做?我選擇不選擇生活,我選擇其他。理由呢?沒有理由。只要有海洛因,還要什麼理由?

我為什麼那麼做?有一百萬個答案,但全是錯的,原因是我根本就是個壞胚子,但那會改變,我要改變,這是最後一件壞事,我要洗心革面,向前走,選擇人生,我已經在期望了。我會跟你一樣,工作,家庭,大電視機,洗衣機,汽車,CD播放機,電動開罐器,健康,低膽固醇,牙醫保險,貸款,購屋,休閑服,行李箱,三件式的西裝,DIY,猜謎節目,垃圾食物,孩子,公園散步,朝九晚五,高爾夫球,洗車,運動衫,闔家過聖誕,養老金,免稅,清水溝,只往前看,直到你死掉那天為止。

《黑客帝國》
我們在這里不是因為我們自由,我們在這里是因為我們不自由。

《教父》
如果生活中還有什麼東西是可以確定的,如果歷史還教會了我們什麼東西,那就是——你可以去殺死任何人。

永遠不要讓任何人知道你的想法。

我准備向他開出一個他無法拒絕的條件。

《愛瑪》
世界上總有一半人不理解另一半人的快樂。

《美國麗人》
萊斯特:你以前在舞會上,覺得無聊會假裝休克。你還爬到我們的小公寓房頂,對著直升機露屁股。難道你都忘了嗎?我可沒有忘記。
卡羅林:你會把啤酒倒在沙發上。
萊斯特:又怎樣?這只是沙發。
卡羅林:這是四千塊的義大利高級沙發。不是普通沙發。
萊斯特:這只是沙發,不是你的人生。這只是物質,你卻把物質看得比生命重要,這太荒唐了。

我們要學會珍惜我們生活的每一天。因為,這每一天的開始,都將是我們餘下生命之中的第一天,除非我們即將死去。

《綠野仙蹤》
沒有一個地方可以和家相提並論。

《辛德勒名單》
什麼是權力?當一個人犯了罪,法官依法判他死刑。這不叫權力,這叫正義。而當一個人同樣犯了罪,皇帝可判他死也可以不判他死。於是赦免了他。這就叫權力。

《墮落天使》
當你年輕時,以為什麼都有答案,可是老了的時候,你可能又覺得其實人生並沒有所謂的答案。

《盜火線》
從前有個人對我說,別要任何附屬品,在你的生命中,不應該有任何你不能在三十秒內拋棄的東西。 Life was like a box of chocolates, you never know what you』re gonna get. (生命就像一盒巧克力,結果往往出人意料)

Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解為傻人有傻福)

Miracles happen every day. (奇跡每天都在發生)

If you are ever in trouble, don』t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻煩,不要逞強,你就跑,遠遠跑開)

Death is just a part of life, something we』re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我們註定要做的一件事)

I don』t know if we each have a destiny, or if we』re all just floating around accidental?like on a breeze.(我不懂我們是否有著各自的命運,還是只是到處隨風飄盪)

Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。

I』m only brave when I have to be. Being brave doesn』t mean you go looking for trouble. 我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。

When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。

Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 對,過去是痛楚的,但我認為你要麼可以逃避,要麼可以向它學習。

I love you more than I』ve ever loved any woman. And I』ve waited longer for you than I』ve waited for any woman. 此句只可意會不可言傳

You』re throwing away happiness with both hands. And reaching out for something that will never make you happy.(你把自己的幸福拱手相讓,去追求一些根本不會讓你幸福的東西)

I love waking up in the morning and not knowing what』s going to happen, or who I』m going to meet, where I』m going to wind up. 我喜歡早上起來時一切都是未知的,不知會遇見什麼人,會有什麼樣的結局。

I figure life is a gift and I don』t intend on wasting it. You never know what hand you』re going to get dealt next. You learn to take life as it comes at you. 我覺得生命是一份禮物,我不想浪費它,你不會知道下一手牌會是什麼,要學會接受生活。

To make each day count. 要讓每一天都有所值。

God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away. 上帝擦去他們所有的眼淚.死亡不再有,也不再有悲傷和生死離別,不再有痛苦,因往事已矣.

You』re going to get out of here. You』re going to go on and you』re going to make lots of babies and you』re going to watch them grow and you』re going to die an old, an old lady, warm in your bed. Not here. Not this night. Not like this. 你一定會脫險的,你要活下去,生很多孩子,看著他們長大.你會安享晚年,安息在溫暖的床上,而不是今晚在這里,不是像這樣的死去。

加菲貓經典語錄
Money is not everything. There』s Mastercard & Visa.
鈔票不是萬能的,有時還需要信用卡。

One should love animals. They are so tasty.
每個人都應該熱愛動物,因為它們很好吃。

Save water. Shower with your girlfriend.
要節約用水,盡量和女友一起洗澡。

Love the neighbor. But don』t get caught.
要用心愛你的鄰居,不過不要讓她的老公逮住。

Behind every successful man,there is a woman.And behind every unsuccessful man,there are two.
每個成功男人的背後,都有一個女人。每個不成功男人的背後, 都有兩個。

Every man should marry. After all, happiness is not the only thing in life.
每個單身漢都應該結婚。畢竟,人生不能只是尋歡作樂啊。

The wise never marry, And when they marry they become otherwise.
聰明的人不結婚,結婚的人不再聰明。

Success is a relative term. It brings so many relatives.
成功是一個相關名詞,他會給你帶來很多不相關的親戚(聯系)。

Never put off the work till tomorrow what you can put off today.
不要等明天交不上差再找借口, 今天就要找好。

Love is photogenic. It needs darkness to develop.
愛情就象照片,需要大量的暗房時間來培養。(暗中成像)

Children in backseats cause accidents. Accidents in backseats cause children.
後排座位上的小孩會生出意外, 後排座位上的意外會生出小孩。

「Your future depends on your dreams.」 So go to sleep.
「現在的夢想決定著你的將來」,所以還是再睡一會吧。

There should be a better way to start a day than waking up every morning.
應該有更好的方式開始新一天,而不是千篇一律的在每個上午都醒來。

「Hard work never killed anybody.「 But why take the risk?
「努力工作從來不會害死誰」,不過我何必去冒這個風險呢?

「Work fascinates me.「 I can look at it for hours!
「工作令我著迷」,我可以迷上好半天。

God made relatives; Thank God we can choose our friends.
神決定了誰是你的親戚,幸運的是在選擇朋友方面他給了你留了餘地。

When two』s company, three』s the result!
兩人搭個伴,寶寶是結晶!

A dress is like a barbed fence. It protects the premises without restricting the view.
服飾就象鐵絲網,它阻止你冒然行動但並不妨礙你盡情的觀看。

The more you learn, the more you know, The more you know, the more you forget.
The more you forget, the less you know. So why bother to learn.
學的越多,知道的越多, 知道的越多,忘記的越多, 忘記的越多,知道的越少, 為什麼學來著 。 這些都是CTRL +C來的,希望能給樓主提供幫助!

⑧ 老電影風暴中施洋律師的經典台詞

1、「工人兄弟們,哪個父親不愛兒子?哪個兒子不愛父親?父親被謀殺了,做兒子的能俯首貼耳不表示抗議嗎?不能!但江有才的兒子還未滿周歲,他不會說話,他生在勞苦工人家裡,吃不飽,穿不曖,他現在病在母親的懷抱里,除了乾嚎之外,做不出任何錶示」。

2、「這難道還不明白嗎?真正的殺人犯是誰呢?難道是黃得發嗎?當然不是!真正的殺人犯正是魏處長那位已經死去了的父親」。

(8)謀殺電影經典台詞擴展閱讀

《風暴》角色

1、金山飾演施洋

「二七」大罷工的領導者之一,革命知識分子,知名律師。他睿智、威嚴,堅持真理,仗義執言,愛憎分明,立場堅定,不怕犧牲,以法律為武器跟軍閥展開合法而尖銳的斗爭,堅決捍衛工人階級的利益。

2、李翔飾演林祥謙

領導「二七」大罷工的工人領袖,堅強、穩重、朴實,舍己為人,對無產階級革命的前途充滿勝利的信心,對生活的未來滿懷美好的理想。而面對敵人的屠刀,他正氣凜然,視死如歸。

⑨ 求歐美犯罪電影的經典台詞,不要關於愛情,謝謝

不知道你是怎麼定義的___
這些個經典電影台詞可以嗎??
《七宗罪》:
William Somerset: If you kill him,He will win.
威廉姆.索莫爾西特:如果你殺死他,他就贏了。
--------------------------------------------------------------------------------
John Doe: It's more comfortable for you to label me as insane.
約翰.杜伊:如果把我看成精神病人你會舒服些
David Mills: It's VERY comfortable.
大衛.米爾斯:非常非常舒服。
William Somerset:Ernest Hemingway once said :『The world is a fine place,and worth fighting for.』 I agree with the second part」 (威廉姆·索莫爾西特:海明威說:「這是個美好的世界,值得我們為之奮斗我同意後半句」)
--------------------------------------------------------------------------------
David Mills: Wait,I thought all you did was killing innocent people.
大衛.米爾斯:等等,我認為你殺死的都是無辜的人。

John Doe: Innocent? Is that supposed to be funny? An obese man… a disgusting man who could barely stand up; a man who if you saw him on the street,you'd point him out to your friends so that they could join you in mocking him; a man,who if you saw him while you were eating,you wouldn't be able to finish your meal. After him,I picked the lawyer and I know you both must have been secretly thanking me for that one. This is a man who dedicated his life to making money by lying with every breath that he could muster to keeping murderers and rapists on the streets!
約翰.杜伊:無辜?你是在開玩笑么?一個胖子……一個惡心的、站都站不起來的人;一個你在街上見到會指給你的朋友們看,然後你們一起嘲笑的人;一個你吃飯的時候看見會吃不下飯的人;在他之後,我選中了一個律師,我知道你們倆都會暗中感謝我這個選擇。這個人想的只是錢,為了掙錢他使出吃奶的勁說謊,然後把那些謀殺犯和強奸犯留在大街上!

David Mills: Murderers?
大衛.米爾斯:謀殺犯?

John Doe: A woman…
約翰.杜伊:一個女人……

David Mills: Murderers,John,like yourself?
大衛.米爾斯:謀殺犯,約翰,跟你自己一樣?

John Doe: (interrupts)A woman… so ugly in the inside she couldn't bear to go on living if she couldn't be beautiful on the outside. A drug dealer,a drug dealing pederast,actually! And let's not forget the disease-spreading whore! Only in a world this shitty could you even try to say they were innocent people and keep a straight face. But that's the point. We see a deadly sin on every street corner,in every home,and we tolerate it. We tolerate it because it's common,it's trivial. We tolerate it morning,noon,and night. Well,not anymore. I'm setting the example. What I've done is going to be puzzled over and studied and followed… forever.

約翰.杜伊:(打斷)一個女人,她的內心是那麼醜陋,以至沒有美麗的外表她就活不下去。一個毒品販子,確切的說是一個販毒的雞奸者!別忘了還有那個傳播疾病的妓女!只有在這個墮落人世里才能無愧地說這些人是無辜的,並且裝出正義的嘴臉。但這就是問題的關鍵。我們在每個街角、每個家庭中看見種種致命的罪行,並且還容忍它們。我們容忍它們因為它們是常見的、雞毛蒜皮的事。我們一天到晚都要忍受它們。好吧,再也不會這樣了。我豎立了典範。世人將我的所作所為進行思索、研究和效仿……直到永遠。

肖申克的救贖:
1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.
你知道,有些鳥兒是註定不會被關在牢籠里的,它們的每一片羽毛都閃耀著自由的光輝。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.
那是一種內在的東西, 他們到達不了,也無法觸及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.
希望是一個好東西,也許是最好的,好東西是不會消亡的。

獅子王:

1.Everything you see exists together in a delicate balance.
世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2.I laugh in the face of danger.
越危險就越合我心意。
3.I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble.
我只是在必要的時候才會勇敢,勇敢並不代表你要到處闖禍。
4.When the world turns its back on you, you turn your back on the world.
如果這個世界對你不理不睬,你也可以這樣對待它。
5.It's like you are back from the dead.
好像你是死而復生似的。
6.You can't change the past.
過去的事是不可以改變的。
7.Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it.
對,過去是痛楚的,但我認為你要麼可以逃避,要麼可以向它學習。

8.This is my kingdom. If I don't fight for it, who will?
這是我的國土,我不為她而戰斗,誰為呢?
9.Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie.
我為何要相信你?你所說的一切都是謊話。
10.I'll make it up to you, I promise.
我會補償你的,我保證。

⑩ 7部美國老電影的經典台詞

Double Indemnity的經典台詞:
Barton Keyes:They've committed a murder and it's not like taking a trolley ride together where they can get off at different stops. They're stuck with each other and they've got to ride all the way to the end of the line and it's a one-way trip and the last stop is the cemetery.

凱斯:他們已經犯有謀殺罪,這不像搭上電車可以在不同站點下車,他們糾纏在一起,將坐到終點,而這單程之旅的最後一站是墓地。

Walter Neff:I killed him for money and for a woman. I didn't get the money... and I didn't get the woman.

沃爾特:我為了錢和女人殺了他,我沒得到錢,也沒得到女人。

The Graate的經典台詞:
Mr. Braddock: What's the matter? The guests are all downstairs, Ben, waiting to see you.
布蘭多克先生:你怎麼了,客人們都在樓下,本,等著看你呢。

Benjamin: Look, Dad, could you explain to them that I have to be alone for a while?
本傑明:爸爸,你能不能向他們解釋,我得一個人呆會。

Mr. Braddock: These are all our good friends, Ben. Most of them have known you since, well, practically since you were born. What is it, Ben?
布蘭多克先生:他們都是我們的好朋友,本,他們大多從你出生就認識你,你到底怎麼了?

Benjamin: I'm just...
本傑明:我只是……

Mr. Braddock: Worried?
布蘭多克先生:焦慮?

Benjamin: Well...
本傑明:是……

Mr. Braddock: About what?
布蘭多克先生:為什麼焦慮?

Benjamin: I guess about my future.
本傑明:我想是擔心我的未來。

Mr. Braddock: What about it?
布蘭多克先生:未來怎麼了?

Benjamin: I don't know... I want it to be...
本傑明:我不知道,我想它變得……

Mr. Braddock: To be what?
布蘭多克先生:變得怎樣?

Benjamin: [looks at his father] ... Different.
本傑明:(看著他的父親)變得……不一樣。

--------------------------------------------------------------------------------

Benjamin: Where did you do it?
本傑明:你在哪裡做的?

Mrs. Robinson: In his car.
魯賓遜夫人:在他的車里。

Benjamin: What kind of car was it?
本傑明:什麼樣的車?

Mrs. Robinson: Come on now.
魯賓遜夫人:走吧,現在。

Benjamin: No, I really want to know.
本傑明:不,我真的想知道。

Mrs. Robinson: A Ford.
魯賓遜夫人:一輛福特。

Benjamin: Goddamn, that's great. So old Elaine Robinson got started in a Ford.
本傑明:天啦,太強了。伊萊恩開始於一輛福特車。

《計程車司機》經典台詞:
你在和我說話嗎?(對著鏡子,自言自語)