當前位置:首頁 » 經典電影 » 電影天使愛美麗經典台詞
擴展閱讀
小師姐大電影 2023-08-31 22:05:11
十大禁播韓國電影 2023-08-31 22:05:02
一個外國電影木瓜 2023-08-31 22:04:55

電影天使愛美麗經典台詞

發布時間: 2022-06-27 12:16:54

A. 電影 天使愛美麗中 一句台詞的英文版

1.Not you,Who says that with the good old days.
2.Opportunity,Competition is like the Tour de France,And so on for a long time,Has gone on to,So when a good opportunity to come flying over the barrier must not hesitate.
這個不是電影的原台詞,原台詞只有法文的.

B. <天使愛美麗>的英文台詞/劇本

1 Lavalas his wife, recently sent to clean up the wrong bag, in October 12, 1969 Browning in a plane crash on the peak, we have recently discovered that there are built-in packet is sent to your letter, the letter now Buji, for the delay in the mail very sorry. Dear Madeleine, I can not sleep, eat, I miss you a non-stop. I came here was a big mistake. I have to give up all the money, but also left a lot of women. If all goes well, I will soon be able to buy a house. I can not sleep, eat, I miss you a non-stop. I came here was a big mistake. I have to give up all the money, but also left a lot of women. If all goes well, I will soon be able to buy a house. I hope you spend a good time. If you can forgive me, to meet with me.

Always love you, the Arab-Israeli law

1 瓦拉斯夫人,最近在清理送錯的郵袋時,在1969年10月12日在勃郎峰上
的飛機失事,我們最近發現,機內郵包有封信是寄給你的,現在把信補
寄上,對於這次郵寄延誤萬分抱歉。
親愛的瑪德琳,
我睡不著,吃不下,我不停的想念你。我來這兒是個大錯。我放棄
了所有的錢,也離開了很多女人。如果一切順利,我很快就可以買房子
了。我希望與你共度好時光。如果你可以原諒我,來跟我見面。

永遠愛你 阿法里

2 small Emily, you are not a fragile glass, for their own well-being depends on if you miss the opportunity, you will sooner or later as the heart of my bones, and dry and dry, do not hesitate, to look for him

2 小艾米麗,你不是脆弱的玻璃人,幸福要靠自己爭取,假如你錯過機
會,你那顆心遲早會像我的骨頭那樣,又干又枯,別再猶豫,去找他吧

3, is now at 11 o'clock on Sept. 28, 1997, the playground, a ghost car near the playground, cotton candy machine is still up cotton candy. At this point, in Granville, Park Lane and the Philippines. Graybeal, the National People's Congress of the nerve endings in the brain, than the number of the universe more than the number of Chiang Kai-shek. In the Sacred Heart monastery monks are practicing backhand the ball. The temperature is 24 degrees Celsius, atmospheric pressure of 999 hectopascals

3 現在是1997年9月28日上午11點,游樂場里鬼車游樂場附近,棉花糖機
還 在攪棉花糖。此時,在威里園菲里.雷比爾發現,人大腦內的神經末
梢,數目比宇宙中正數目還多。在聖心修道院,修士們正在練習反手
球。氣溫是攝氏24度,大氣氣壓999百帕

4 as the Tour de France, it was a long wait, fate pass, when the time is up, do not hesitate to

4 像環法自行車賽,人們長久等待,緣分擦肩而過,當時機到了,就別猶


5 (love to a beautiful beggar some money) beggars: Sorry, Madam, I do not work Sunday. Siebel more than

5 (愛美麗給一個乞丐一些錢)
乞丐:對不起,女士,星期天我不工作。

6 years: If you do not, today's mood yesterday, but the dandruff.

6 希柏里多:要是沒有你,今天的心情只是昨天的頭皮屑。

C. 《天使愛美麗》的經典台詞

[first lines] (第一段台詞)

Narrator: On September 3rd 1973, at 6:28pm and 32 seconds, a bluebottle fly capable of 14,670 wing beats a minute landed on Rue St Vincent, Montmartre. At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth. Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9, returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name from his address book. At the same moment, a sperm with one X chromosome, belonging to Rapha�0�5l Poulain, made a dash for an egg in his wife Amandine. Nine months later, Amélie Poulain was born.

畫外音:在1973年9月3日下午6點28分32秒,一隻青蠅以每分鍾能夠扇動14,670次的頻率降落到蒙馬特的Rue St-Vincent。與此同時,在一家餐館樓梯的旁邊,風神奇般的讓兩個杯子在一塊桌布上跳舞。就在這時,28 Avenue Trudaine, Paris 9的一棟五層公寓內,剛從最好的朋友的葬禮回來,尤吉尼·柯里熱從自己的地址簿上把他的名字擦去。還是在這個時候,屬於拉斐爾·波蘭的一個精子,帶著一個X染色體,一頭扎進了她的妻子阿曼迪妮的一個卵子。九個月之後,艾米莉·波蘭出世了。

[last lines] (最後的台詞)

Narrator: September 28th, 1997. It is exactly 11am. At the funfair, near the ghost train, the marshmallow twister is twisting. Meanwhile, on a bench in Villette Square, Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe. Meanwhile, at the Sacré Coeur, the nuns are practising their backhand. The temperature is 24°C, humidity 70%, atmospheric pressure 990 millibars.

畫外音:1997年9月28日。確切時間是上午11點。游藝集市上,就在幽靈車旁邊,果漿軟糖攪拌機正在攪拌。同時,在Villette公園的長凳上,費力克斯·熱比爾知道了在他的大腦中有比宇宙原子還多的連接。同時,在巴黎聖心大教堂修女們正在聯系寫左斜體的字。溫度是24°C,濕度70%,大氣壓99毫巴。

Amélie: [whispering in theater] I like to look for things no one else catches. I hate the way drivers never look at the road in old movies.

艾米莉:(在電影院低語)我喜歡尋找沒有人在意的事情。我討厭老電影里那些開車從來不看路的人。

Hipolito, The Writer: Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's.

希柏里多,作者:要是沒有你,今天的心情只是昨天的頭皮屑。

Narrator: Amélie still seeks solitude. She amuses herself with silly questions about the world below, such as "How many people are having an orgasm right now?"

畫外音:艾米莉一直在尋求孤獨。她用一些關於世界底下的傻問題來娛樂自己,比如說「此時有多少人擁有高潮?」

Amélie: Fifteen.

艾米莉:15。

Narrator: Amelie has one friend, Blubber. Alas the home environment has made Blubber suicidal.

[Pet fish leaps out of fish bowl in an attempt at suicide]

畫外音:艾米莉有一個朋友,巴波。憂郁的家庭氛圍導致了巴波的自殺。

(為了試圖自殺,魚缸里的金魚跳了出來)

Amélie Poulain: At least you'll never be a vegetable - even artichokes have hearts.

艾米莉:至少你永遠也不會是一棵蔬菜——甚至朝鮮薊也有心臟。

Amélie: [to her father, who is not paying attention] I had two heart attacks, an abortion, did crack... while I was pregnant. Other than that, I'm fine.

艾米莉:(對著她父親,他並沒有在意)我有兩次心臟病,一次流產,真的破裂…當我懷孕的時候。除了那個,我很好。

[Amélie hands a begger some money] (艾米莉給一個乞丐一些錢)

Beggar: Sorry madam, I don't work on Sundays.

乞丐:對不起,女士,星期天我不工作。

D. 天使愛美麗里哪句台詞最經典

1 小艾米麗,你不是脆弱的玻璃人,幸福要靠自己爭取,假如你錯過機 會,你那顆心遲早會像我的骨頭那樣,又干又枯,別再猶豫,去找他吧 2現在是1997年9月28日上午11點,游樂場里鬼車游樂場附近,棉花糖機 還 在攪棉花糖。此時,在威里園菲里.雷比爾發現,人大腦內的神經末 梢,數目比宇宙中正數目還多。在聖心修道院,修士們正在練習反手 球。氣溫是攝氏24度,大氣氣壓999百帕 3 像環法自行車賽,人們長久等待,緣分擦肩而過,當時機到了,就別猶 豫

E. 《天使愛美麗》中一句台詞的英文翻譯

這個是法國電影,原版不是英文的
以下翻譯你可以參考一下:

Young Amelie, you are not the weakly "fragile person", the happiness whole rely on yourself to strive for it, if you miss the chance, sonner or later,your heart will be the same as my bone which its fragile . don't hesitate any more, go for him

F. 天使愛美麗法語台詞,要原版法語的翻譯 法語噢

1.La chance c』est comme le Tour de France : on l』attend longtemps et ça passe vite !

2. Si Amélie préfère vivre dans le rêve et rester une jeune fille introvertie, c』est son droit. Car rater sa vie est un droit inaliénable.

3.un mort qu』à peur de basculer dans l』oubli,

4.La vie n』est que l』interminable répétition d』une représentation qui n』aura jamais lieu.

5.J』ai soudain le sentiment étrange d』être en harmonie avec moi-même, tout est parfait en cet instant, la douceur de la lumière, ce petit parfum dans l』air, la rumeur tranquille de la ville. J』inspire profondément car la vie me parait alors si simple, qu』un élan d』amour me donne tout à coup envie d』aider l』humanité tout entière.

6.Mais elle, et les cafouillages de la sienne, de vie, qui va s'en occuper?

G. 《天使愛美麗》經典台詞有哪些

《天使愛美麗》經典台詞有:

1、生命豈能盡如人意,人人都要有嗜好。

2、如果沒有你,我的良辰美景將向何人訴說!

3、我喜歡尋找沒有人在意的事情。我討厭老電影里那些開車從來不看路的人。

4、小艾蜜莉,你不是脆弱的玻璃人,幸福全靠自己去爭取,假如你錯過了機會,你那顆心遲早會像我的骨頭,又干又枯,不要猶疑了,去找他吧!

5、要是沒有你,今天的心情只是昨天的頭皮屑。

6、如果你更喜歡活在夢里,並繼續自我封閉,這是你的權利,因為一事無成也是不可剝奪的權利。

7、天使愛美麗:有誰不曾為暗戀而痛苦?我們總以為那份痴情是世界上最重的,有一天驀然回首,我們才發現,它一直很輕很輕。我們以為愛很深很深,但歲月讓我們知道,它其實很淺很淺。最淺和最重的愛,必須和時日一起成長。

8、你不必萬丈光芒,也不必有什麼特殊意義,你只需要做那個小小你,然後去愛,這是那個天使告訴我的事。

9、如果註定孤獨,那麼我願意去愛全世界。


H. 天使愛美麗中最經典的一句台詞

精彩對白:
[first lines] (第一段台詞)

Narrator: On September 3rd 1973, at 6:28pm and 32 seconds, a bluebottle fly capable of 14,670 wing beats a minute landed on Rue St Vincent, Montmartre. At the same moment, on a restaurant terrace nearby, the wind magically made two glasses dance unseen on a tablecloth. Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9, returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name from his address book. At the same moment, a sperm with one X chromosome, belonging to Raphaël Poulain, made a dash for an egg in his wife Amandine. Nine months later, Amélie Poulain was born.

畫外音:在1973年9月3日下午6點28分32秒,一隻青蠅以每分鍾能夠扇動14,670次的頻率降落到蒙馬特的Rue St-Vincent。與此同時,在一家餐館樓梯的旁邊,風神奇般的讓兩個杯子在一塊桌布上跳舞。就在這時,28 Avenue Trudaine, Paris 9的一棟五層公寓內,剛從最好的朋友的葬禮回來,尤吉尼·柯里熱從自己的地址簿上把他的名字擦去。還是在這個時候,屬於拉斐爾·波蘭的一個精子,帶著一個X染色體,一頭扎進了她的妻子阿曼迪妮的一個卵子。九個月之後,艾米莉·波蘭出世了。

--------------------------------------------------------------------------------

[last lines] (最後的台詞)

Narrator: September 28th, 1997. It is exactly 11am. At the funfair, near the ghost train, the marshmallow twister is twisting. Meanwhile, on a bench in Villette Square, Félix Lerbier learns there are more links in his brain than atoms in the universe. Meanwhile, at the Sacré Coeur, the nuns are practising their backhand. The temperature is 24°C, humidity 70%, atmospheric pressure 990 millibars.

畫外音:1997年9月28日。確切時間是上午11點。游藝集市上,就在幽靈車旁邊,果漿軟糖攪拌機正在攪拌。同時,在Villette公園的長凳上,費力克斯·熱比爾知道了在他的大腦中有比宇宙原子還多的連接。同時,在巴黎聖心大教堂修女們正在聯系寫左斜體的字。溫度是24°C,濕度70%,大氣壓99毫巴。

--------------------------------------------------------------------------------

Amélie: [whispering in theater] I like to look for things no one else catches. I hate the way drivers never look at the road in old movies.

艾米莉:(在電影院低語)我喜歡尋找沒有人在意的事情。我討厭老電影里那些開車從來不看路的人。

--------------------------------------------------------------------------------

Hipolito, The Writer: Without you, today's emotions would be the scurf of yesterday's.

希柏里多,作者:要是沒有你,今天的心情只是昨天的頭皮屑。

--------------------------------------------------------------------------------

Narrator: Amélie still seeks solitude. She amuses herself with silly questions about the world below, such as "How many people are having an orgasm right now?"

畫外音:艾米莉一直在尋求孤獨。她用一些關於世界底下的傻問題來娛樂自己,比如說「此時有多少人擁有高潮?」

Amélie: Fifteen.

艾米莉:15。

--------------------------------------------------------------------------------

Narrator: Amelie has one friend, Blubber. Alas the home environment has made Blubber suicidal.

[Pet fish leaps out of fish bowl in an attempt at suicide]

畫外音:艾米莉有一個朋友,巴波。憂郁的家庭氛圍導致了巴波的自殺。

(為了試圖自殺,魚缸里的金魚跳了出來)

--------------------------------------------------------------------------------

Amélie Poulain: At least you'll never be a vegetable - even artichokes have hearts.

艾米莉:至少你永遠也不會是一棵蔬菜——甚至朝鮮薊也有心臟。

--------------------------------------------------------------------------------

Amélie: [to her father, who is not paying attention] I had two heart attacks, an abortion, did crack... while I was pregnant. Other than that, I'm fine.

艾米莉:(對著她父親,他並沒有在意)我有兩次心臟病,一次流產,真的破裂…當我懷孕的時候。除了那個,我很好。

--------------------------------------------------------------------------------

[Amélie hands a begger some money] (艾米莉給一個乞丐一些錢)

Beggar: Sorry madam, I don't work on Sundays.

乞丐:對不起,女士,星期天我不工作。